共生翻译研究刍论_第1页
共生翻译研究刍论_第2页
共生翻译研究刍论_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

共生翻译研究刍论共生翻译研究初论摘要:共生翻译是以庞杂理论为基础的一种翻译方法,强调翻译行为的主动性和积极性。本文旨在探讨共生翻译的概念及其在翻译实践中的应用。首先介绍了共生翻译的理论背景和关键概念,然后详细分析了共生翻译与其他翻译方法的异同之处,最后探讨了共生翻译的实际应用和可行性。共生翻译作为一种新兴的翻译方法,能够更好地适应当今多元化、多样化的翻译需求,为研究者提供了广阔的探索空间。关键词:共生翻译、庞杂理论、翻译方法、异同、翻译应用一、引言在全球化的背景下,跨文化交流和翻译需求日益增长,翻译研究也变得愈加重要。传统的翻译方法往往侧重于语言的转换,无法很好地应对多样化的翻译需求。因此,研究者开始探索新的翻译方法,共生翻译便是其中之一。本文将就共生翻译的概念、特点、与其他翻译方法的异同及其实际应用进行探讨。二、共生翻译的理论背景和概念共生翻译的理论基础来自于庞杂理论。庞杂理论是指由一系列元素或组织相互作用和联系而成的复杂系统,通过复杂的互动关系实现整体的运作。共生翻译将庞杂理论引入翻译领域,强调翻译行为的主动性和翻译者与源语言及目标语言文本之间的互动关系。共生翻译通过建立翻译者、作品和读者之间的紧密联系,实现翻译的共生共荣。三、共生翻译与其他翻译方法的异同与传统的语言转换型翻译方法相比,共生翻译更注重翻译行为的主动性。传统的翻译方法主要包括直译、意译和文化导向翻译等,它们更侧重于文字的转换和文化的转移。而共生翻译更注重翻译者在翻译过程中的参与度和创造性。共生翻译强调翻译者对源语言和目标语言文化背景的理解,以及翻译者在翻译过程中的主观能动性。四、共生翻译的实际应用共生翻译已经在翻译实践中得到了一定的应用,并取得了一些成果。在文学翻译方面,共生翻译注重翻译者对作品的理解和解读,致力于传达作品的风格和意义。在科技翻译方面,共生翻译强调翻译者对专业术语和领域知识的掌握,以确保翻译的准确性和专业性。共生翻译在口译翻译方面也有广泛的应用,翻译者通过实时的口译转换,在跨文化交际中发挥重要的作用。五、共生翻译的可行性分析共生翻译作为一种新兴的翻译方法,在翻译领域具有广阔的发展前景。共生翻译能够更好地满足当今多元化、多样化的翻译需求,强调翻译者的主体地位和专业能力。同时,共生翻译能够促进不同文化间的交流与融合,实现跨文化的交流和理解。六、总结通过对共生翻译的概念、特点、与其他翻译方法的异同及其实际应用的探讨,我们可以得出结论,共生翻译作为一种新兴的翻译方法,强调翻译者的主动性和积极性,更好地满足了多元化、多样化的翻译需求。共生翻译的应用潜力巨大,未来还有很大的研究空间,有望为跨文化交流和翻译研究提供新的思路和方法。参考文献:[1]任培俊.庞杂性翻译学[J].中国翻译,2012,(2):14-19.[2]刘蓉蓉.共生翻译理论初探[J].开放教育研究,2017,23(1):85-90.[3]KatanD.Translatingcultures:Anintroductionfortranslators,interpretersandmediators[M].St.JeromePublishing,1999.[4]GentzlerE.Translationandidentityin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论