版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
TOC\o"1-3"\h\u30888Lecture1.大学课堂:还有人在听吗? 22360Unit2家与旅行 64928Unit3濒危物种vs.人类需求 918036Unit4WhenMTVGoesCEO 1327552Lecture5 1926544Lecture6 2530965Lecture7 297227Lecture8 3314038Unit1课后答案 4431922Unit4课后答案 4616712UnitSix答案 4827506UnitSeven答案 495600UnitEight答案 5010692UnitNine答案 5219129UnitTen答案 53
Lecture1.大学课堂:还有人在听吗?Towardthemiddleofthesemester,Fowkesfellillandmissedaclass.Whenhereturned,theprofessornoddedvaguelyand,toFowkes’sastonishment,begantodelivernotthenextlectureinthesequencebuttheoneafter.Hadhe,infact,lecturedtoanemptyhallintheabsenceofhissolitarystudent?Fowkesthoughtitperfectlypossible.在学期中间,Fowkes因病缺了一次课。他回到课堂的时候,教授毫无表情地向他点了点头。接着令Fowkes大吃一惊的是,教授并没有按照顺序讲下一课,而是讲了后面一课。难道他真的在他唯一的学生缺席的情况下对着空教室讲了一课?Fowkes认为这太有可能了。TodayAmericancollegesanduniversities(originallymodeledonGermanones)areunderstrongattackfrommanyquarters.Teachers,itischarged,arenotdoingagoodjobofteaching,andstudentsarenotdoingagoodjoboflearning.Americanbusinessesandindustriessufferfromunenterprising,uncreativeexecutiveseducatednottothinkforthemselvesbuttomouthoutdatedtruismstherestoftheworldhaslongdiscarded.Collegegraduateslackbothbasicskillsandgeneralculture.Studiesareconductedandreportsareissuedonthestatusofhighereducation,butanychangesthatresulteitherarelargelycosmeticormakeabadsituationworse.今天美国的大学(原本是以德国的大学为模型的)受到了各方面的严厉指责。人们指责老师没有教好,学生没有学好。美国的商业和工业饱受无进取心的、缺乏创造力的管理人员之苦,这些人受的教育是自己不用思考,而是说一些过时的、在世界上其他地方早已抛弃的陈词滥调。大学毕业生即没有基本技能也没有全面修养。有人对高等教育的状况做了研究并发表了报告,但由此引发的变化很大程度上不是表面的,就是使已经糟糕的情形变得更糟。OneaspectofAmericaneducationtooseldomchallengedisthelecturesystem.Professorscontinuetolectureandstudentstotakenotesmuchastheydidinthethirteenthcentury,whenbooksweresoscarceandexpensivethatfewstudentscouldownthem.Thetimeislongoverdueforustoabandonthelecturesystemandturntomethodsthatreallywork.美国教育中很少被挑战的方面是讲课制度。教授不停地讲,学生不停地记笔记,就想十三世纪时的情形一样,那时因为课本缺乏又昂贵,很少有学生买得起。我们早就该舍弃讲课制度,开始使用真正有用的方法。SomedaysMarysitsinthefrontrow,fromwhereshecanwatchtheprofessorreadfromastackofyellowednotesthatseemnearlyasoldasheis.Sheisboredbythelectures,andsoaremostoftheotherstudents,tojudgebythewaytheyarenoddingoffordoodlingintheirnotebooks.Graduallysherealizestheprofessorisasboredashisaudience.Attheendofeachlectureheasks,“Arethereanyquestions?”inatoneofvoicethatmakesitplainhewouldmuchratherthereweren’t.Heneedn’tworry—thestudentsareasrelievedasheisthattheclassisover.Iflecturesmakesolittlesense,whyhavetheybeenallowedtocontinue?Administratorslovethem,ofcourse.Theycancramfarmorestudentsintoalecturehallthanintoadiscussionclass,andformanyadministratorsthatisalmosttheendofthestory.Butthetruthisthatfacultymembers,andevenstudents,conspirewiththemtokeepthelecturesystemaliveandwell.Lecturesareeasieroneveryonethandebates.Professorscanpretendtoteachbylecturingjustasstudentscanpretendtolearnbyattendinglectures,withnoonethewiser,includingtheparticipants.Moreover,iflecturesaffordsomestudentsanopportunitytositbackandlettheprofessorruntheshow,theyoffersomeprofessorsanirresistibleforumforshowingoff.Inaclassroomwhereeveryonecontributes,studentsarelessabletohideandprofessorslesstemptedtoengageinintellectualexhibitionism.如果说讲课如此不同情理,为什么还一直允许继续下去呢?当然是因为教学管理者喜欢了。他们可以把更多的学生塞进演讲厅,而无法把这么多学生塞进讨论班。对许多管理者而言,这基本上就是他们所关心的了。但是,事实上,教师,甚至学生和管理者联合起来使得这一制度继续存在,且运行的很好。对任何人来说,讲课都比辩论容易。教授可以通过讲课假装在教,就像学生可以通过听课假装在学,这一点没有人意识到,包括参与者(指老师和学生)。此外,如果听课给某些学生袖手旁观,而让老师唱主角的机会,这也给一些教授提供了炫耀其才学的不可抗拒的舞台。如果课堂上人人参与,学生就无法躲藏,教授也不太会被吸引去进行学识上的自我表现。Smallerclassesinwhichstudentsarerequiredtoinvolvethemselvesindiscussionputanendtostudents’passivity.Studentsbecomeactivelyinvolvedwhenforcedtoquestiontheirownideasaswellastheirinstructor’s.theirlisteningskillsimprovedramaticallyintheexcitementofintellectualgive-and-takewiththeirinstructorsandyellowstudents.Suchinterchangeshelpprofessorsdotheirjobbetterbecausetheyallowthemtodiscoverwhoknowswhat—beforefinalexams,notafter.Whenexamsaregiveninthistypeofcourse,theycanrequireanalysisandsynthesisfromthestudents,notemptymemorization.Classeslikethisrequireenergy,imagination,andcommitmentfromprofessors,allofwhichcanbeexhausting.Buttheycompelstudentstoshareresponsibilityfortheirownintellectualgrowth.如果班级较小又要求学生参加讨论,这就会消除学生的被动性。学生被迫对他们自己和老师的思想表示怀疑时,他们就变得主动参与了。他们听的技巧在与老师和同学的学术交流所带来的刺激中大大得到提高。这种交替互动能够帮助教师做得更好,因为他们会发现谁知道什么在期末考试前,而不是之后。这种形式的课程考试要求学生分析和综合,而不是空洞的记忆。这样的课程需要教授们的活力、想象力和投入,所有这些都会令人精疲力竭的。但是,这也使得学生为他们自己的学术成长分担责任。Lectureswillneverentirelydisappearfromtheuniversityscenebothbecausetheyseemtobeeconomicallynecessaryandbecausetheyspringfromalongtraditioninasettingthatvaluestraditionforitsownsake.Butthelecturestoofrequentlycomeatthewrongendofthestudents’educationalcareers—duringthefirsttwoyears,whentheymostneedclose,evenindividual,instruction.Iflectureclasseswererestrictodtojuniorsandseniors,whoarelessinneedofscholarlynurturingandmoreabletoprepareworkontheirown,theywouldbefarlessdestructiveofstudents’interestsandenthusiasmsthanthepresentsystem.Afterall,studentsmuchlearntolistenbeforetheycanlistentolearn.讲课这一方式不会完全从大学消失。一是因为讲课似乎从经济角度考虑是必需的,二是讲课起源于悠久的传统,而且人们又把传统本身看得很重。但是,讲课通常出现在学生接受教育生涯的错误的那一端在大学的第一和第二年。那时他们最需要密切是甚至是针对个体的辅导。如果讲课这一形式局限于三、四年级的学生,则对学生的兴趣和热情的破坏力会比目前的制度小得多,因为三、四年级的学生不太需要学科上的指导与帮助,而且更有能力自己制定学习计划。毕竟,学生在能够从听讲课中学到知识之前必须先学会去听。Unit2家与旅行MargaretMead1、Formanypeople,movingisonekindofthingandtravelissomethingverydifferent.Travelmeansgoingawayfromhomeandstayingawayfromhome;itisanantidotetothehumdrumactivitiesofeverydaylife,apreludetoaholidayoneisentitledtoenjoyaftermonthsofdullness.Movingmeansbreakingupahome,sadlyorjoyfullybreakingwiththepast;ahappyventureorahardship,somethingtobeenduredwithgoodorillgrace.对许多人来说,搬家和施行是截然不同的两回事,施行意味着离开家外出一段时日。它是摆脱日常单调生活的一种手段,是经过数月乏味的生活之后一个人应该开始享有的度假生活。面对于搬家,有人喜爱有人厌恶,因为它意味着破坏一个家园,或悲伤或兴高采烈地摆脱过去而踏上也许幸福也许艰难的历险征途。4、EverywinterwewenttoliveinornearPhiladelphiasothatFatherwouldnothavetotraveltoofarorstayinthecityonthenightsthathelecturedattheUniversity.FromthetimeIwassevenyearsold,wewentsomewhereforthesummer,too.Sowemovedfourtimesayear,becauseforthefallandspringwereturnedtothehouseinHammonton.每年冬天我们都会去费城或附近居住。这样父亲到大学讲学就不必走很远的路。也不必在城里过夜。从我7岁起,每年夏天我们也会去其他地方居住。这样,我们一年要搬4次家,因为秋天和春天我们会搬回到哈蒙顿的家。7、InHammontonwehadfivewholeacres,agoodpartofwhichwassecond-growthbush,studdedwithblueberries,whichthelittleItalianchildrenwhowereourneighborspickedandsoldbacktous.InLansdowneandSwarthmoretherewerebitsofwoodlot.ButinPhiladelphiatherewasnothing,onlystonewallsofdifferentheightsonwhichtowalk.Nothing,exceptforthewinterwhenwelivedattheedgeoftheparknearthezoo.在哈蒙顿,我们拥有整整5英亩土地,其中很大一部分是再生灌木丛,里面点缀着蓝莓。邻居的意大利小孩会采摘蓝莓的果实再卖给我们。在Lansdowne和Swartthmore我们有些植林地。但在费城却什么也没有,只有高高矮矮的石头墙,上面可以走路,其它什么都没有了。不过冬天当我们住在动物园附近公园边上的时候是要除外的。12、ThereweretreasuresonMother’sdressingtable,too—aWedgwoodpindish,alittleporcelainMaryandherlamb,thepalegreen,floweredtopofarosebowlthathadbroken,andMother’ssilver-backedcombandbrushandmirror.Allthesethingsheldmeaningforme.Eachwas—andstillis—capableofevokingarushofmemories.母亲的梳妆台上摆放着一些珍藏的物品—一个韦奇伍德的放别针的小碟,一个小小的“玛丽和她的小绵羊”的瓷器制品。一个里面镶花但己破碎的浅绿色的玫瑰碗,以及母亲那把镀银的梳子,刷子和镜子。所有这些对我都深有含义,每件东西都曾经并且仍然能够勾起我串串回忆。13、Takenaltogether,thethingsthatmatteredagreatdealtomewhenIwasachildareveryfewwhenIcomparethemtotheoverloadedtablesandovercrowdedshelvesthroughwhichchildrentodayhavetothreadtheirway.Onlyiftheyareveryfortunatewilltheybeabletoweavetogetherintomemoriestheill-assortedmassofgadgets,toys,andeasilyforgottenobjects,objectswithoutapastorafuture,andpilesofsnapshotsthatwillbereplacedbynew,brightlycoloredsnapshotsnextyear.现在的孩子书桌和书架上都堆满了东西。和他们比起来,童年时对我有意义的东西加在一起也没有几件。但是只有当他们非常幸运的时候,他们记忆中才有可能出现那些杂乱无章的小玩意、玩具、容易被人遗忘的没有过去和未来的东西和一叠叠第二年就会被更新更好看的照片所取代的照片。14、Thedifficulty,itseemstome,isnot—assomanyolderpeopleclaim—thatinthepastlifewassimpleandtherewerefewerthings,andsopeopleweresomehowbetter,aswellasmorefrugal.Itis,rather,thattoday’schildrenhavetofindnewwaysofanchoringthechangingmomentsoftheirlives,andtheyhavetotrytodothiswithverylittlehelpfromtheirelders,whogrewupinanextraordinarilydifferentworld.Howmanyoftheyoungpeoplewhoarerebellingagainstthetyrannyofthings,whowanttostriptheirlivesdowntocontentsofarucksack,canrememberandnamethethingsthatlayontheirmother’sdresstableorcandescribeeverytoyandbooktheyhadasachild?我认为问题的症结并不是许多年纪大的人所认为的那样:认为过去生活很简单,物质也不够丰富,所以人们反而生活得比现在更好更简朴。关键是现在的孩子不得不找到新的方式来适应他们生活中变化的时刻,而且他们还不得不尝试着在没有得到家长多少帮助的情况下做到这点,因为家长们的成长环境和他们现在的环境大相径庭。这些年轻人正在反抗着控制他们的专治。他们想把生活的内容简单到只需一个帆布背包就能容纳。他们中有多少人能记得并说出他们母亲梳妆台上的东西,又有多少人能描绘孩提时所拥有的每一个玩具和每一本书呢?15、Ithasbeenfoundthatwhendesperate,unhappyyoungstersarepreparingtobreakawayfromadisordered,drug-riddencommuneinwhichtheyhavebeenlivingformonths,theyfirstgathertogetherinonespottheirfewpossessionsandintroduceasemblanceoforderamongthem.Theneedtodefinewhoyouarebytheplaceinwhichyouliveremainsintact,evenwhenthatplaceisdefinedbyasingleobject,likethesmallbluevasethatusedtomeanhometooneofmyfriends,thedaughterofawidowedtrainednursewhocontinuallymovedfromoneplacetoanother.TheBushmenoftheKalahariDesertoftenbuildnowallswhentheycampinthedesert.Theysimplyhollowoutasmallspaceinthesand.Butthentheybendaslendersaplingintoanarchtomakeadoorway,anentrancetoadwellingassacrosanctfrominvasionasthewalledestatesofthewealthyareorasMakati,inManila,is,wherewatchmenguardtherichagainstthepoor.人们已经发现,当绝望的不幸少年打算摆脱他们曾经生活过数月的毫无秩序、充斥着毒品的社区时,他们通常会先把他们有限的财产聚集到某个地方并按顺序摆放起来。人们需要靠自己生活的地方来定义自己的身份的做法没有改变,即使那个地方只是用一件物品定义的。就比如我的一个朋友——她的母亲是一位经过专门训练的护,寡居但是需要经常搬家——一个小小的蓝色花瓶对她的含义就是家。卡拉哈里沙漠里的居民在沙漠中露营时通常是不建围墙的。他们仅仅是在沙漠中挖出一块小空间,然后把一棵小树弯曲起来做成拱形当作入口。这个入口是神圣不可侵犯的,就好比有钱人用墙围起来的地产或者是在马尼拉的马卡提,有保安人员为富人提防穷人一样。17、Home,Ilearned,canbeanywhereyoumakeit.Homeisalsotheplacetowhichyoucomebackagainandagain.Thereallypoignantpartingisthepartingthatmaybeforever.ItisthissensethateverysailingmaybeapointofnoreturnthathauntsthepeoplesofthePacificislands.OntheverydayIarrivedinSamoa,peoplebegantoask,“Whenwillyouleave?”WhenIreplied,“Inayear,”theysighed,“Alas,talofai”—ourlovetoyou—withthesadnessofathousandpartingsintheirvoices.我领悟到一点:家可以是在任何地方,家也是你一次次回来的地方。真正让人难过的分别是那种有可能的永远的分别。正是这种感觉一直困扰着南太平洋岛上的人们。对他们来说,每一次出海都可能不再回来。在我到达萨摩亚群岛的当天,人们就开始问我:“你何时离开?”当我告诉他们:“一年后”,他们就会叹息道:“唉,talofai”,(意思是送上我们的爱),声音带着似乎告别无数次才会有的悲伤。因为住在这些群岛的居民都曾是航海者,他们出发时只是为了一次短途航行,但大风却把他们的小船吹离了航线数百英里。然而即使是一艘打鱼船出海,它都有可能撞上危险的暗礁而使人溺水身亡,因此最短的航行都可能意味着永别。18、IhaveseensomethingsimilarontheseacoastofPortugal,whereeveryyearforfourhundredyearsfishermensetoutintheirfrailboatsforthefishingbanksacrossthetreacherousAtlanticandnoonecouldtellwhen—orwhether—theywouldreturn.Portugalisstillawidow’swalk.Theoldwomen,dressedinblack,stillseemtobelookingouttoseaforthemenwhodisappearedintothedistanceandanunknownfate.同样的情形我在葡萄牙的海岸边也见过。400年来,那里的渔民们驾着他们不堪一击的小船穿越变化莫测的大西洋去浅水渔场。但是没有人知道他们什么时候或者说能否回来。现在葡萄牙仍然像是望台。身着黑衣的老妇们似乎仍在远眺着大海,搜寻她们消失在远方的丈夫,揣测他们未知的命运。19、Inallmyyearsoffieldwork,eachplacewhereIhavelivedhasbecomehome.EachsmallobjectIhavebroughtwithme,eacharrangementonashelfoftincansholdingbeadsorsaltfortradeorcrayonsforthechildrentodrawwithbecomesthemarkofhome.Whenitisdismantledonthelastmorning—amorningthatismarkedbythegreedofthosewhohavelittleandhopeforashareofwhateverisleftbehind,aswellasbythegriefoffeelingthatsomeoneisleavingforever—onthatmorning,Iweep.I,too,knowthatthisdeparture,unlikemyforaysfromhomeasachild,islikelytobeforever.在我多年实地考察的工作生涯中。我所生活过的每个地方都是家。我所带的每一样小东西,架子上的每一件摆设装着用来换东西的一珠子或盐的各种锡罐。或是孩子们用来画画的蜡笔都成了家的印记。最终有个早晨,我的这个家消失了。那个早晨留下了穷人的贪婪的鲂,他们希望分享你留下的任何东西。那个早晨也留下了悲伤的印记。因为他们感到有人即将永远离别在那个早晨,我哭了,而且我知道。这次离别,和我儿时一次次离家探险有所不同,它可能是永远的。Unit3濒危物种vs.人类需求MarthaGraceLow1、Themostfamousendangeredspeciesonearthwerethedinosaurs.Theydiedoutinoneoffive"greatextinctions"thathaveoccuredinthemillionsofyearssincelifebeganonthisplanetperiodsinwhich,fornaturalcauses,alargepercentageofthespecicesthatecistedsimplydisappeared.Wearenowinthemiddleofasixgreatextinction,butthisonehasbeencausedbyhumanactivity.Consequently,theimportanceofpreservingspeciesisapopulartopictoday,particurlarlyintheindustrializedworld.地球上最著名的濒危动物是恐龙。自从地球上有生命以来,发生过5次“大灭绝”,每次都是由于自然的原因使得曾经存在的很多物种消失。恐龙就在几百万年中5次“大灭绝”中的其中一次灭绝。现在我们正处在第六次“大灭绝”的中期,但这次人类活动造成的。因此,物种保护的重要性成了当今的热门话题,尤其是在当今工业化世界。2、Butnodiscussionofendangeredspeciesiscompletewithoutanexaminationofthereasonsbehinditscauses,whicharehumanneeds.InAfrica,wheretheworld'spopulationisgrowingthefastestareshringkingaspeopleclearlandsforhomesandfarmsandcutwoodforfuel.Herdsofgoatsandsheepeatthevegetation,leavingthebaresoiltobecarriedawaybywindandwater.Humankillwildlifetoprotecttheircrops,andmayalsokillthemfortheillegaltradeinivory,rhinoceroshorns,furs.InLatinAmericaandSoutheastAsia,rainforestsareclearedforfarmlandsandforfuelandtimber.Thelossoftheforestendangersmanyspeciesofplantsanddestroysmanyanimals'habitats.ornaturalhomes.Andintheoceans,fishsupplieshavebeengreatlyreducedbyoverfishingandbypollutin.但是,如果不考察导致物种濒危背后的原因而去讨论物种灭绝是不全面的。其背后的原因就是人类需要。在全球人口增长速度最快的非洲,森林在不断萎缩,因为人们为了住房和农场而开垦土地,为了燃料而砍伐树木。成群的山羊和绵羊吃掉草皮,造成土壤裸露而被风和水流带走。人们杀害野生动物以保护农作物,或去做非法象牙、犀牛角、皮毛贸易。在拉丁美洲和东南亚,为了农田、燃料和木材,雨林被砍伐。森林减失危及许多种植物,并破坏许多动物的栖息环境或自然家园。而在海洋,过度捕鱼和污染已使鱼的供应大大减少了。3、Humanswanttosurvivejustaseveryotherspeciesdoes.weneedfood,shelter,andaplacetorearouryoung,Sohowdoouractivitiesendangerotherspecies?Speciefically,therearethreemajorways,Wekilloffanimalsdirectlyinsomecases,Wemaywanttheirmeat,bones.skins,tusks.horns,orfeathers;orwemaywanttoprotectourcropsandlivestockfromthem,Byoverhunting,Euro-AmericansendangeredthebuffaloinNorthAmerica,andinthenineteenthcenturyhuntersdrovetoextinctionthepassengerpigeon,whichwasprobablythemostpopulousspeciesthathaveeverlived.人类和其他物种一样都渴望生存。我们需要食物、住所和哺育后代的地方。那么,我们的行为是怎样危及其他物种的呢?具体说来,主要有三种途径。我们有时直接杀死动物,或许是因为希望得到它们的肉、骨头、皮、牙、角或羽毛;或许是为了保护农作物和牲畜。由于过度狩猎,欧裔美国人使北美的野牛濒于灭绝。19世纪灭绝的旅鸽就是由于过度狩猎所致,而旅鸽曾经可能是生活在地球上的数量最多的鸟类。4、Anotherwaythatweendangernativelife-formsisbyintroducingforeignspeciesintotheirhabitat.AprimeexampleofthiswastheintroductionofEuropeanrabbitsintoAustralia.wheretheymultiplieduntiltheyendangeredthenativespeciesofgrazinganimalsbyeatingallthevegetation.Thisbecameaterribleproblemthathasfinallybeenbroughtundersomecontrol,thoughnotcompletelysolved.我们危及当地生态的另一种方式是引进外来物种。一个突出的例子是把欧洲的兔子引入澳洲。在澳洲,它们的数量倍增,以至吃掉所有植被,危及当地其他的吃草动物。这就造成了一个可怕的问题。虽然这一问题最后得到了一定的控制,但并没有完全解决。7、Manypeople'sansweristhareverylife-formhasarighttoexist,andthatnootherreasonisneededforpreservingit,Amorecommonreasonisthebeautyofmanyspecies.Certainspeciesalsoprovidehumanswitheconomicvalue,Butscientistsidentifytwoadditionalreasonswhichmaynotbeobvioustomostofus.许多人的回答是:每个物种都有生存的权利,因而保护它们不需要其它任何理由。而一个更加普遍的理由是物种多样化可使地球更加美丽。况且某些物种对人类还有经济价值。然而科学家却给出了另外两个我们大多数人可能没有意识到的理由。8、oneofthesereasonsisthateachlife-formoccupiesaspecialplacewithinitsecosystem--thatis.itscommunityofplantandanimallife,incombinationwiththenonlivingcomponentsofitsenvironmentsuchastheclimate,soil.water.andair.Forinstancewithinaforestthelargertreesdropofflittletwigsanddebris.makingalayerthatholdswaterinthesoilforotherplantstouse.Therootsholdthesoilandpreventitfromwashingawayinrainstorms.Whetherlivingordead.thetreeprovidesshelterforanimalsandbirdsandfoodforinsects.Asthedeadtreerotsaway,itenrichesthesoiloftheforestfloor,enablingotherplantstospringupinitsplaceSuchlargetreesareanexampleofwhatwecallkeystonespecies;iftheydisappearedfromtheirecosystem.theconsequenceswouldbefeltthroughoutthecommunityofotherspecieslivingintheforest,"Thelossofakeystonespeciesislikeadrillaccidentallystrikingapowerline",saysbiologistEdwardwilsonofHarvardUniversity."Itcauseslightstogooutallover"Duringthecurrentsixthgreatextinction.threespeciesoflife-formsaredyingouteveryhour,or74perday.whichequals2700.eachyear.Someoftheseandwedonotevenknowwhichonesareundoubtedlykeystonespecies.理由之一是,每个物种在它所处的由所有动植物和无生命的气候、土壤、水和空气等组成的生态系统中都占有一个特殊的地位。例如,在森林中,较大的树掉下的残枝在土壤中形成一个水分保持层,供其它植物利用。它们的根可以固定土壤,防止土壤被暴雨冲走。无论是活树还是枯树都可以为动物和鸟提供栖息地,为昆虫提供食物。枯树腐烂以后还可以肥沃森林地里的土壤,得以使其它植物从原处拔地而出。这样的大树就是我们所说的主要物种;如果它们从生态系统中消失,其影响会遍及所有生长在森林里的其它物种。哈佛大学的生物学家爱德华威尔逊说:“一个主要物种的消失就像钻头意外地钻断电线,导致四处断电。”
在当前第六次“大灭绝”时期,每小时平均有三个物种灭绝,也就是每天有74个物种灭绝,每年合计达27000个。其中有些物种(虽然我们不确定是哪些)毫无疑问是主要物种。
9、Naturalecosytemsarecharacterizedbybiodiversity,whichmeansthatagoodvarietyofplantandanimallifearepresentthere,Inmanypartsoftoday'sworld.humanshavereplacednaturallydiverseenvironmentswithmonoculture,inwhichonlyonespecieslives--onethatwehumansvalue,Aprimeexampleinforestedregionsoftheworldisthemonocultural"treefarms"thathavebeenplantedaftertheoriginalforestshavebeencutdown.Thecharacterofthesetreefarmsisverydifferentfromthatoftheoriginalforests.自然界的生态系统以物种多样性为特征,这意味着种类繁多的动植物在其中生存。当今在世界许多地区,人类用单一环境替换本来自然形成的不同环境。在这些单一的;环境中,只有我们人类看重的某一物种得以生存。在世界上的森林地区就有一个突出的例子:在原森林被砍伐之后,人们在原处建造了“林场”,但只栽种了某单一品种的树木。这样的林场和以前的森林是有很大差别的。10、Inthecaseofforests.anotherextre,elyimportantreasonforpresservingspeciesisillustratedbythepacificyewtree,whichpeopleusedtodownandneverreplantbecausetheythoughtithadnoparticularvalue,Butrecentlymedicalresearchesdiscoveredthatasubstancecalledtaxol.producednaturallyinthebarkofthistree,isaneffectivemedicationfortreatingcertainkindsofcancer,SuddenlyharvestersbeganflockingtotheforestsoftheNorthAmericanPacificNorthwestinsearchofthistree,Ifithadbecomeextinctbeforeitsvaluehadbeendiscovered.manycancerpatientswouldhavediedneedlessly.谈到森林,还要再提一个及其重要的保护物种的理由。太平洋紫杉的例子就很好的说明了这一点。人们过去认为紫杉没有特殊价值,因而砍伐以后就不再重载。但最近医学研究发现,一种从紫杉树皮中自然产生的叫作紫杉醇的物质是治疗某些癌症的有效药物。突然之间,人们开始大批聚集到北美靠近太平洋的西北部地区森林里寻找这种树。如果这种树在它的价值被发现之前就已灭绝,那么许多癌症患者就难逃厄运了。11、Now.considerforamomentthattherearearound1.6millionspeciesthatwehaveidentifiedonearth(plusuncountedothersthatwehaven'tidentified)andmostofthemhaceneverbeenstudiedtoseewhethertheymightbeabletoprovideuswithfoodormedicineAbout15percentofallourmedicinesarederivedfromtropicalplants.Butwehavebeenabletotestonlyabout10percentoftheplantsthatweknowabout.andhaveintensivelystudiedlessthan1percent.Ofthe74speciesdyingouteachday.manyofthemaretropicalplantsfromtherainforests.Om,pstcases.wedon'tevenknoethevalueofwhatwearelosing.现在考虑一下,在地球上已经辨认的物种大约有160万个(加上我们仍未辨认的无数其他物种),它们当中大多数还未被研究,因而不知道它们是否为可以我们提供食物或药物。人类大约有15%的药物来自热带雨林,但我们现在能测试的只有我们所知道的植物10%左右,深入研究过的不到1%一天内灭绝的74个物种,大多数是热带雨林植物。在许多情况下,我们甚至不知道我们所失去的物种的价值。12、Ifweturnfrommedicinestofoodsources,wefindthatover50percentoftoday'sglobalfoodsupplyconsistsofjustthreegrains--wheat,riceandcorn.ifclimaticchangesoraplantdiseasesuddenlythreatenedoneofthesegrains.manypeoplewouldstarveunlesswecouldfindanotherspeciestostrengthenorreplaceit,Itisdangeroustobesodependentonsuchasmallnumberofspeciesweneedtopreserveawidervarietyoffoodspecies.如果我们撇开医学而转谈食物来源,我们发现,目前全球食品供应的50%以上只包括三种谷类植物——麦子、稻子、玉米。如果气候变化或植物疾病突然威胁到这些谷类植物当中的一个。那么许多人就会挨饿,除非我们能找到其他物种来加强或替换它。人类对少数物种对的过于依赖是很危险的。我们需要保护广泛的植物种类来作为食物来源。13、Finally,averyimportantreasonforpreservingforestlandisthatplantsproducetheoxygenthatanimals(likeus)breathe,andforestsproducemoreoftheworld'soxygenthananyotherenvironment,Forestsalsomaketheairmorehumid,producingrain;andthelossofforestsleadstotheprocessofdesertificationthecreationofdesertswherelittlewillgrow.最后还有一个保护森林的非常重要的原因,就是植物生产动物(如我们)呼吸的氧气,并且森林产出的氧气比其他任何环境都多。森林还使空气更加潮湿,并带来降雨;森林的消失会导致沙漠化,也就是形成几乎没有任何植物生长的沙漠。14、Manymethodsofprotectingendangeredspeciesarebeingpracticedindifferentpartsoftheglobe,Legislationisacommonmethod:passinglawsagainstkillingendangeredspeciesordestroyingtheirhabitat,Worldwide,over1200parksandpreserveshavebeensetasideinwhichwildlifeareprotected,Andcertainendangeredspeciesarebeingraisedincaptivityforlaterreleaseintotheirwildhabitats.在世界各地,人们实施着各种不同的保护濒危物种的办法。立法是一个普遍的方法:颁布法律来反对杀害濒危物种或毁坏他们的栖息地。在全世界范围内,已建立了1200个国家公园和保护区保护野生动物。有些濒危动物还由人工饲养,然后再放归大自然。Unit4WhenMTVGoesCEO4当看音乐电视长大的一代成为首席执行官SusanM.Keaveney2、“Whowilltakethehelm?”isonequestionthatwillkeepCEOsawakeatnightinthenextmillennium.Mostwonderwhatcorporatecultureinservicesfirmswilllooklikewhenthe40millionGenXersintheworkforce–nowtwenty-andthirty-somethingemployees–takeoverasmanagers.当这些“难以驾驭的”年轻人成为经理会发生什么样的情况呢?“将来谁来掌舵呢?”这个问题会使很多首席执行官在21世纪的晚上辗转难眠。他们大多想知道现在被称为X一代的近4000万的20多岁、30多岁的员工如果担任经理职位,服务业的公司文化又将会是个什么样子。3、MuchhasbeenwrittenaboutGenXemployees,mostofitnegative.Earlystudiesaccusedthemofbeingarrogant,uncommitted,unmanageableslackers–disrespectfulofauthority,scornfulofpayingdues–tattooedandpiercedyouthswho“justdon’tcare.”Recentinterpretations,however,offersomenewandsomewhatdifferentinsights.关于X一代员工的描述并不鲜见,但多数是负面的评价。早期的研究指责他们傲慢、不愿承担责任、难于管理、散漫懒惰。这些年轻人不尊重权威,对尽职苦干嗤之以鼻,他们纹身或穿耳洞,一副“无所谓”的样子。但是,最近的解读却对他们提出了一些新的、有点不一样的看法。4、GenXershavebeencharacterizedasthe“latchkeykids”ofthe70’sand80’s;oftenleftontheirownbydivorcedand/orworkingparents,theseyoungpeoplebecameadeptathandlingthingsontheirownandintheirownways.Manybecameself-motivating,self-sufficient,andcreativeproblem-solvers.Theirindependence,whichbaby-boommanagerssometimesinterpretasarrogance,mayalsoreflectaneedtofeeltrustedtogetajobdone.X一代人的一个特征是,他们是七、八十年代脖子上挂钥匙的孩子,经常被已经离异或双职工的父母单独留在家里,因此这些年轻人已经习惯了独立地以自己的方式处理事情。许多人自我激励、自给自足,解决问题时颇具创造性。他们的独立性一有时会被婴儿潮时期出生的经理们认为是一种傲慢自大——也许正体现了他们需要得到别人信任,信任他们可以胜任某项工作。5、Asemployees,GenXersenjoyfreedomtomanagetheirownschedules.Theydon’twatchaclockanddon’twanttheirmanagerstodoso.Whetherworkisdonefromnine-to-eight–athome,intheoffice,oroverlattes–isirrelevanttothisgroupbecauseGenXersareresults-oriented.Theyseekguidance,inspiration,andvisionfromtheirmanagersbutotherwiseprefertobeleftalonebetweengoal-settinganddeliverables.作为员工,X一代人喜欢享有掌控自己时间表的自由。他们不愿意做事按部就班,也不希望他们的经理是这样的人。因为这代人更注重结果,因此对他们来说,工作的时间表是朝九晚五,还是从中午开始到晚上8点,是在家里、办公室或是在咖啡馆里都无所谓。他们会向经理们寻求指导、鼓励,听取他们的意见。但是从目标确立到完成这一过程中,他们却希望不受打扰。6、ManyGenXersexcelatdevelopinginnovativesolutions,butneedclear,firmdeadlinestosetboundariesontheircreativefreedom.Theyhavebeenknowntobristleundermicromanagementbutflourishwithcoachingandfeedback.许多X一代人擅长提出创新性的解决办法,但是他们需要清楚明确的期限来约束他们创造的自由。众所周知的是:凡事必亲躬的微观管理会惹怒X一代人,但是施以指导和提供反馈信息却能使他们成功。7、GenXgrewupwithrapidlychangingtechnologyandtheavailabilityofmassiveamountsofinformation.Manydevelopedskillsatparallelprocessingorsortinglargeamountsofinformationquickly(whichissometimesinterpretedasashortattentionspan).Mostareskilledatunderstandingandusingtechnologies,adaptquicklytonewplatforms,andarepracticedatlearningthroughtechnologicalmedia.Theyvaluevisualaswellasverbalcommunication.X一代人的成长伴随着技术的快速变化和信息的大量涌现。他们中很多人都具有同时处理或迅速分类大量信息的技能(虽然这种技能有时被人理解为是缺乏持久注意力的表现)。他们大多数都熟悉并善于使用技术,能快速适应新的技术平台,并且能熟练地通过科技媒体学习。他们对视觉和言语上的交流同等重视。8、GenXemployeesexcelinatechnologicallyadvancedenvironment.Theydemandstate-of-the-artcapabilities,suchastelecommuting,teleconferencing,andelectronicmail,inordertoworkefficientlyandeffectively.Tobaby-boommanagersthismayseemtobeapreferenceforimpersonalmeansofcommunicating,livingandworking,butGenXersdonotseeitthatway;forexample,theyhavemodifiedelectroniclanguageandsymbolismtoexpressemotionssuchassurprise,angerandpleasure.X一代员工在科技先进的环境中最能凸显自己。他们要求自己工作的地方具备最新的科学技术设施,例如远程办公、远程会议和电子邮件,这样他们工作会更有效果,也更有效率。在婴儿潮时期出生的经理们看来,这种做法似乎是对那种没有人情味的交流、生活和工作模式的偏好,但是X一代人并不这样认为,例如:他们已经修改了电子语言和符号来表达诸如吃惊、愤怒和喜悦等情感。9、GenXemployeesdon’tlivetowork,theyworktolive.Theyplaceahighvalueonprototypicalfamilyvaluesthattheyfeeltheymissed.Havingobservedtheirparentstradepersonallivesfor“thegoodofthecompany,”thisgroupwantsbalanceintheirlives,demandingtimeforwork,play,family,friends,andspirituality.GenXemployeesareskepticalofforgoingtheneedsoftodayforalater,uncertainpayoff.X一代员工不是活着为了工作,而是为了生活而工作。他们非常重视他们认为曾经错过的典型的家庭观念。曾经目睹他们的父母为了公司的利益而牺牲了个人生活,这代人想要的是生活的平衡。他们需要时间来满足工作、玩乐、家庭、朋友以及精神的需求。对于为了将来未知的回报而放弃现在的需求,X一代员工是深表怀疑的。10、Whenonthejobmarket,GenXerswillopenlyasklife-balancequestions.Thiscanbeaturnoffforunpreparedinterviewersusedtoclassicbaby-boomerscriptsfeaturingsuchlinesas“HowcanIbestcontributetothecompany?”and“MygreatestweaknessisthatIworktoohard.”在找工作时,X一代人会坦率地询问关于生活能否平衡的问题。没有思想准备的面试官也许会感到反感,因为他们已习惯了婴儿潮时期出生的人的经典回答版本,例如:“我怎样才能最好地为公司效力呢?”,还有“我最大的弱点就是我工作太努力了。”11、Incontrast,GenXerswanttoknow“Whatcanyoudotohelpmebalancework,life,andfamily?”Theyexpectcompaniestounderstandandrespecttheirneedsasindividualswithimportantpersonallives.Thisfocuson“gettingalife”causesometolabelthemasslackers.Viewedfromanotherperspective,however,GenXerscouldbeseenasbalancedindividualswho
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025至2030年中国芦苇数据监测研究报告
- 2025至2030年中国充水式潜水泵数据监测研究报告
- 2025年中国书形笔筒市场调查研究报告
- 2025至2031年中国陶土烧结砖行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2025年电商行业运营人员劳动合同样本4篇
- 2025年农业蔬菜大棚承包与农业物联网技术应用合同4篇
- 2025年度船舶租赁与船舶清洁保养服务合同4篇
- 2025年前纱管衬套项目投资可行性研究分析报告
- 2025年度个人住房贷款保证担保与金融服务外包合同4篇
- 二零二五年度彩砖国际贸易采购合同3篇
- 垃圾处理厂工程施工组织设计
- 天疱疮患者护理
- 机电一体化系统设计-第5章-特性分析
- 2025年高考物理复习压轴题:电磁感应综合问题(原卷版)
- 2025年蛇年新年金蛇贺岁金蛇狂舞春添彩玉树临风福满门模板
- 《建筑制图及阴影透视(第2版)》课件 4-直线的投影
- 2024-2030年中国IVD(体外诊断)测试行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告
- 碎纸机设计说明书
- 湖南省长沙市青竹湖湘一外国语学校2021-2022学年八年级下学期期中语文试题
- 2024年股权代持协议经典版(3篇)
- 《税务风险文献综述》
评论
0/150
提交评论