“我已尽力”-特雷莎·梅含泪辞职 中英互译_第1页
“我已尽力”-特雷莎·梅含泪辞职 中英互译_第2页
“我已尽力”-特雷莎·梅含泪辞职 中英互译_第3页
“我已尽力”-特雷莎·梅含泪辞职 中英互译_第4页
“我已尽力”-特雷莎·梅含泪辞职 中英互译_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

EversinceIfirststeppedthroughthedoorbehindmeasPrimeMinister,IhavestriventomaketheUnitedKingdomacountrythatworksnotjustforaprivilegedfew,butforeveryone.

自从担任首相第一次跨过身后这扇大门,我就一直努力使英国成为一个为全民服务而非仅仅为少数特权阶层服务的国家。AndtohonourtheresultoftheEUreferendum.我也一直遵从脱欧公投的结果。Backin2016,wegavetheBritishpeopleachoice.2016年,我们给了英国民众一个选择的机会。Againstallpredictions,theBritishpeoplevotedtoleavetheEuropeanUnion.出乎所有人的意料,英国民众投票决定脱离欧盟。IfeelascertaintodayasIdidthreeyearsagothatinademocracy,ifyougivepeopleachoiceyouhaveadutytoimplementwhattheydecide.今天的我和3年前一样确信,在民主国家,如果给了民众选择的机会,政府就有责任去执行他们的决定。Ihavedonemybesttodothat.我已为此拼尽全力。Inegotiatedthetermsofourexitandanewrelationshipwithourclosestneighboursthatprotectsjobs,oursecurityandourUnion.我就我们的退出条款及与我们亲密邻邦构建的新型关系进行了谈判,新关系将保护民众的就业、安全和整个国家。IhavedoneeverythingIcantoconvinceMPstobackthatdeal.我已竭尽所能希望说服下院议员支持该项协议。Sadly,Ihavenotbeenabletodoso.很遗憾,我没能说服他们。Itriedthreetimes.我尝试了3次。Ibelieveitwasrighttopersevere,evenwhentheoddsagainstsuccessseemedhigh.我相信我们应该坚持,即使成功似乎面临很大的阻力。ButitisnowcleartomethatitisinthebestinterestsofthecountryforanewPrimeMinistertoleadthateffort.但我现在清楚地意识到,符合国家最大利益的就是由一位新首相带领大家继续努力。SoIamtodayannouncingthatIwillresignasleaderoftheConservativeandUnionistPartyonFriday7Junesothatasuccessorcanbechosen.因此,今天,我宣布,我将于6月7日星期五辞去保守党领导人职务,以便选出继任者。IhaveagreedwiththePartyChairmanandwiththeChairmanofthe1922Committeethattheprocessforelectinganewleadershouldbegininthefollowingweek.我已与选区党主席和1922委员会(编注:保守党普通国会议员委员会)主席达成一致,新领导人的选举应在下周开始。IhavekeptHerMajestytheQueenfullyinformedofmyintentions,andIwillcontinuetoserveasherPrimeMinisteruntiltheprocesshasconcluded.我已将我的全部决定告知女王陛下,我将继续担任首相,直到新领导人选出。Itis,andwillalwaysremain,amatterofdeepregrettomethatIhavenotbeenabletodeliverBrexit.未能完成英国脱欧的任务,令我深感遗憾,这一遗憾将伴随始终。Itwillbeformysuccessortoseekawayforwardthathonourstheresultofthereferendum.我的继任者将继续寻求一条遵从公投结果的道路。Tosucceed,heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenot.要想成功,他或她必须在议院寻求我未能寻到的共识。Suchaconsensuscanonlybereachedifthoseonallsidesofthedebatearewillingtocompromise.只有争论各方都愿意妥协,这样的共识才可能达成。FormanyyearsthegreathumanitarianSirNicholasWinton–whosavedthelivesofhundredsofchildrenbyarrangingtheirevacuationfromNazi-occupiedCzechoslovakiathroughtheKindertransport–wasmyconstituentinMaidenhead.伟大的人道主义者尼古拉斯·温顿爵士生前多年是我所在的梅登黑德选区的选民,他在二战期间通过“儿童运输”营救运动安排数百名儿童撤离纳粹占领的捷克斯洛伐克,拯救了他们的生命。Atanothertimeofpoliticalcontroversy,afewyearsbeforehisdeath,hetookmetoonesideatalocaleventandgavemeapieceofadvice.在他去世前几年,也发生过一场政治争论,他带我参加了一方在当地的一次活动,并给了我一个建议。Hesaid,"Neverforgetthatcompromiseisnotadirtyword.Lifedependsoncompromise."他说:“一定要记住,妥协不是个肮脏的词儿。生活取决于妥协。”Hewasright.他是对的。Aswestrivetofindthecompromisesweneedinourpolitics–whethertodeliverBrexit,ortorestoredevolvedgovernmentinNorthernIreland–wemustrememberwhatbroughtushere.无论是完成英国脱欧,还是恢复北爱尔兰自治政府——当我们努力在这些政治议题中找到所需要的妥协时,我们必须记住是什么带我们走到今天。BecausethereferendumwasnotjustacalltoleavetheEUbutforprofoundchangeinourcountry.因为公投不仅仅是呼吁退出欧盟,还呼吁我们的国家进行深刻的变革。AcalltomaketheUnitedKingdomacountrythattrulyworksforeveryone.Iamproudoftheprogresswehavemadeoverthelastthreeyears.呼吁让英国成为真正为全民服务的国家。我为我们过去3年取得的进步而自豪。WehavecompletedtheworkthatDavidCameronandGeorgeOsbornestarted:thedeficitisalmosteliminated,ournationaldebtisfallingandwearebringinganendtoausterity.我们已经完成了由戴维·卡梅伦和乔治·奥斯本启动的工作:赤字几近消除,国债正在下降,紧缩即将结束。Myfocushasbeenonensuringthatthegoodjobsofthefuturewillbecreatedincommunitiesacrossthewholecountry,notjustinLondonandtheSouthEast,throughourModernIndustrialStrategy.我的工作重点始终是,通过我们的“现代工业策略”确保未来在全国各地——而非仅仅是伦敦和东南部——的各个社区创造好的就业机会。Wehavehelpedmorepeoplethaneverenjoythesecurityofajob.我们已帮助比以往更多的民众享受到工作的保障。Wearebuildingmorehomesandhelpingfirst-timebuyersontothehousingladder–soyoungpeoplecanenjoytheopportunitiestheirparentsdid.我们正在建造更多的房屋,帮助首次购房者买房——这样,年轻人就能享受到他们父母当年曾享有的机会。Andweareprotectingtheenvironment,eliminatingplasticwaste,tacklingclimatechangeandimprovingairquality.我们还在保护环境,消除塑料垃圾,应对气候变化,改善空气质量。Thisiswhatadecent,moderateandpatrioticConservativeGovernment,onthecommongroundofBritishpolitics,canachieve–evenaswetacklethebiggestpeacetimechallengeanygovernmenthasfaced.这是一个正派、温和且爱国的保守党政府基于英国政治的共同基础所能够实现的一切——即使我们同时还要应对有史以来任何政府在和平时期所面临的最大挑战。IknowthattheConservativePartycanrenewitselfintheyearsahead.我知道,保守党在未来几年能够重整旗鼓。ThatwecandeliverBrexitandservetheBritishpeoplewithpoliciesinspiredbyourvalues.我知道,我们能够在价值观所激励的政策指导下完成脱欧及为民众服务。Security;freedom;opportunity.安全,自由,机会。Thosevalueshaveguidedmethroughoutmycareer.这些价值观在我的整个职业生涯中一直引领着我。Buttheuniqueprivilegeofthisofficeistousethisplatformtogiveavoicetothevoiceless,tofighttheburninginjusticesthatstillscaroursociety.但是,首相这一职务有着独一无二的特权,可以将此作为平台让沉默的人有机会发声,与仍在伤害社会的严重不公作斗争。ThatiswhyIputproperfundingformentalhealthattheheartofourNHSlong-termplan.这就是为什么,我把为心理健康提供适当资金作为NHS(编注:NationalHealthService英国国民健康保险制度)长期计划的核心。ItiswhyIamendingthepostcodelotteryforsurvivorsofdomesticabuse.这就是为什么,我要结束家暴幸存者因居住地不同而无法得到相同公共服务的状况。(编注:postcodelottery指英国民众因居住地区不同而享受不同标准的医疗、教育服务的状况。)ItiswhytheRaceDisparityAuditandgenderpayreportingareshiningalightoninequality,soithasnowheretohide.这就是为什么,“种族差异审计”(编注:旨在通过审查不同种族背景的英国公民在就业、教育、医疗和刑事司法等领域的待遇,揭示英国种族不平等问题的严重程度,并推动公共部门着手改进政策)和性别薪酬报告揭示出不平等现象,让不平等无处遁形。AndthatiswhyIsetuptheindependentpublicinquiryintothetragedyatGrenfellTower–tosearchforthetruth,sonothinglikeitcaneverhappenagain,andsothepeoplewholosttheirlivesthatnightareneverforgotten.这也是为什么,我对格伦费尔大厦的那场悲剧(编注:2017年6月14日半夜,伦敦格伦费尔公寓大楼发生火灾,造成71人死亡,英国举国震惊,灾难凸显了贫富阶层生活条件的极端差距)进行独立的公开调查——就为了寻找真相,让此类事件永不再发生,让那天夜里失去生命的人永远被铭记。BecausethiscountryisaUnion.因为我们的国家是一个联合的整体。Notjustafamilyoffournations.不仅仅是由四个政治实体组成的一个大家庭。Butaunionofpeople–allofus.还是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论