新闻英语语言特征_第1页
新闻英语语言特征_第2页
新闻英语语言特征_第3页
新闻英语语言特征_第4页
新闻英语语言特征_第5页
已阅读5页,还剩61页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关于新闻英语语言特征新闻英语五大特色大众性:要适合广大听众的水平,语言必须通俗易懂节俭性:力求在短的时间内尽可能提供多的信息,语言要简洁趣味性:生动有趣,才能吸引听众注意力时新性:新闻的价值客观性:新闻报道应遵循的准则,文字应准确具体第2页,共66页,2024年2月25日,星期天1.句式精炼新闻报道中常常使用省略手段来精炼句式。较为常见的省略现象有:1.省去冗词赘语,下划线部分均为多余,通常略去。如gathertogether;atthepresenttime;cancelout;necessaryrequirement;copperatetogether;smallinsize;truefacts2.省去可以略去的冠词。SinglemumMechellBrinhamisat(the)centerofpublicopinions

.第3页,共66页,2024年2月25日,星期天3.省去宾语从句连接词。Pepsiannounced(that)itwoulduseSunettsweetnerinanewdrink.4.省去大城市后的州名。Anarmyofbikerswearingblackleather-and-denim(皮革-牛仔装)rumbled(发出隆隆声)throughthestreetsofMilwaukee(Wisconsin),(on)Saturday.5.使用省略句。Hesaid(that)heintendedtokeepfightingif(heis)elected.第4页,共66页,2024年2月25日,星期天2.倒金字塔结构典型的纯新闻报道,篇章结构采用的是比较常见的“倒金字塔模式”(InvertedPyramidForm)。这种模式是按新闻事实重要性梯降式进行布局。最重要的新闻事实安排在文章的开头(也称新闻导语),较为次要的内容紧接导语之后,一般是导语中的新闻要素的说明和扩展,最为次要的内容放在末尾。这样所组合的文章便形成顶部大,底部小的倒三角形状,西方新闻学称此为“倒金字塔结构”(InvertedPyramidForm)。第5页,共66页,2024年2月25日,星期天例如:SEOULJapanesePrimeMinisterJunichiroKoizumi’svisittotheYasukuniwarshrine(神殿)onMondaysparkedangerandoutragethroughtoutAsia.Who:JapanesePrimeMinisterJunichiroKoizumiWhat:(His)visittotheYasukuniwarshrinesparkedangerandoutrageWhen:onMondaywhere:throughtoutAsia.第6页,共66页,2024年2月25日,星期天倒金字塔模式具有以下三大优点:方便听者和读者(可以从导语中获得主要信息),方便写作(记者按照此模式写作十分便捷),方便编辑(编辑排版根据篇幅,自上而下删减不会漏掉文章重要内容),因此,新闻撰写人员比较喜欢采用这种结构。但是也有不少新闻学者认为它是“头重脚轻”(Top-heavyForm),浪费篇幅,并且现在面临电子新闻媒介的挑战,不少新的新闻写作模式已经出现。第7页,共66页,2024年2月25日,星期天3.引语的使用引语的使用使语言“具有强烈的真实感和直接感,同时可以增加结构的变化和趣味性”。三种基本形式:(1).“说”意动词连接直接引语:“Theworldsignsofhope,”Jamessaid.(2)间接引语:HeaddedthatChinasupportedtheWTO’splan…(3)间接引语中混用直接引语:…ShiGuangshengsaidhiscountrywill“abide(遵守

)byWTOrulesandhonoritscommitmentswhileenjoyinghisrights.”第8页,共66页,2024年2月25日,星期天其他形式:1.借助说意动词。例如:StateDepartmentSpokesmanJohnHughesissuedapoliteandjustifiedscolding:”ThetraditionhasbeennottocriticizetheU.S.fromforeignplatforms–particularlyfromcountrieshostiletotheU.S.”.2.借助表示说话态度的形容词。例如:PostExecutiveEditorBenBradleswasmoreupbeat:”Wearedelightedourreportingwasvindicated(证明…正确).Itisgreatdayfornewspaper.”第9页,共66页,2024年2月25日,星期天3.借助介词短语“accordingto”。例如:ButaccordingtoatopWhiteHouseofficial,”UntilJimBakerandhislegislativegrouptookthethingover,wedidn’thaveaverygoodideaofwhetherorhowwecouldwin.”第10页,共66页,2024年2月25日,星期天常见的说意动词Acknowledge,add,admit,affirm,allege(断言),agree,announce,argue,ask,assert,boast,claim,complain,challenge(提出异议),conclude,contend(争论),declare,elaborate(详述),emphasize,explain,imply,enquire,insist,joke,maintain(断言),object,observe(评述),promise,pledge,reply,refute(反驳),retort(反诘),reveal,state,stress,suggest第11页,共66页,2024年2月25日,星期天4.词义的升降词义的升格指词从原先表示中性意义或贬义转为表示褒义,如:nimble(偷东西手脚敏捷的→巧的,敏捷的),shrewd(邪恶的→机灵的),craftsman(骗术高明的人→名匠),paradise(花园→天堂),cool(凉爽感的→时髦的,酷),crazy(疯狂的→极好的),natural(天然的→无污染的,有益健康的),green(绿色的→有益环境保护的).第12页,共66页,2024年2月25日,星期天与词义升格相反的语言现象是词义降格。词义降格指词从原先表示中性意义或者褒义转为表示贬义,如:peasant(农民→粗野无知的人),vulgar(普通人的→庸俗的),propaganda(宣传→宣传伎俩),gay(高兴的→男同性恋的),hussy(家庭妇女→轻佻的女人),villain(村民→坏人)。第13页,共66页,2024年2月25日,星期天5.标题句式英语新闻标题语言高度凝练,经常采用省略手段。很多人由于不了解标题省略的方式,往往感到理解困难。新闻标题通常省略下列成分:1.冠词例1:ActorinCrash(anactorinacrash)例2:U.S.setformissileattackonIraq(TheU.S.issetforamissileattackonIraq)2.人称代词例1:Manquizzedafterwifeisknifedinsportsstore(Amanisquizzedafterhiswifeisknifedinasportstore)例2:AnneandBabyAreWell.(Anneandherbabyarewell.)第14页,共66页,2024年2月25日,星期天3.联系动词例1:CopsunderFire(CopsAreunderFire)例2:BankersSilent(BankersKeepSilent)4.被动语态或进行时的助动词例1:Pensionerraped,Criminaljailed(Apensionerwasraped,thecriminalisjailed)例2:Bullsclosinginonsixthtitle(Bullsisclosinginonsixthtitle)第15页,共66页,2024年2月25日,星期天标题除采用省略手段精炼句式外,还使用名词定语,省去前置词:例1:BreadPriceRise(ARiseinthePriceofBread)例2:NukeProtestersConvicted(ProtestersagainstNuclearWeaponsAreConvicted)第16页,共66页,2024年2月25日,星期天6.复合词复合法是把两个或两个以上的词结合在一起构成新词的方法。复合法可以起到使语句精炼生动的作用。复合词按词性分类有复合名词,复合形容词,复合动词,复合介词,复合副词,复合代词,复合数词,但数量较多的是前三种。1.复合名词:hotline(热线),softline(温和路线),identitycrisis(性格认同危机),cruisemissile(巡航导弹),website(网址),checkbookparticipation(支票参战;出钱不出兵的参战),humanshield(人肉盾牌)第17页,共66页,2024年2月25日,星期天2.复合形容词:war-weary(厌倦战争的),top-heavy(头重脚轻的),bitter-sweet(又苦又甜的;又苦又乐的),freezingcold(冰冷的)3.复合动词:walletX-ray(钱袋透视,指收治病人前对其经济支付能力的审查),handcarry(手提),vacuumclean(真空吸尘),massproduce(批量生产),tape-record(用磁带为…录音)第18页,共66页,2024年2月25日,星期天7.新颖词缀在现代英语中,有一批派生力很强的新词缀,较为突出的是“E-”,“cyber-”“web-”“net-”。由前缀E-构成的词:E-journal电子杂志,E-mail,Esystem电子页系统,E-paper电子报,E-business电子商务,E-currency电子货币由cyber-构成的词:cyberculture电脑文化,cybercommunity网络社会,cyberia网络空间,cybernaut网络用户,Cyberspace网络空间,cyber-café网吧,cyberspeak网络用语第19页,共66页,2024年2月25日,星期天由web-构成的词:webcasting网络播放,webpage网页,webTV,webzine网络杂志,webmaster网站管理员,website由net-构成的词:netwriter发送电子函件的人,netfiles网络文件,netgroup网络用户组,nethead网虫,net-surf网上冲浪第20页,共66页,2024年2月25日,星期天8.网络新词科技的迅猛发展和因特网的出现为语言带来大量新的词汇。在众多的心词汇当中,首字母缩略词(Acronyms)所占的比例较大。常用的有:BBS:bulletinboardsystem公告牌系统DN:domainname域名FAQ:frequentlyaskedquestion常见问题FTP:filetransferprotocol文件传送协议HTML:hypertextmakeuplanguage超文本标记语言第21页,共66页,2024年2月25日,星期天HTTP:hypertexttransferprotocol超文本传输协议IE:internetexplorer探险家IP:internetprotocol网际协议IRC:internetrelaychat因特网中继聊天ISP:internetserviceprovider网络服务商NIC:networkinformatincenter网络服务中心OSI:opensysteminterconnection开放式系统互连第22页,共66页,2024年2月25日,星期天SMTP:simplemessagetransferprotocol简单邮件传输协议TCP:transmissioncontrolprotocol传输控制协议URL:uniformresourselocator统一资源定位器WWW:worldwideweb万维网第23页,共66页,2024年2月25日,星期天9.截短词截短词是把原来词的某一或者某些部分截除而得的缩略词。主要有五类:1.截去词的其他部分,只留词头Teens(teenagers)Tech(technology)Info(information)2.截去词的其他部分,只留词尾Net(internet)Hood(neighborhood)邻近地区Quake(earthquake)第24页,共66页,2024年2月25日,星期天3.截去词的首尾部分,只留中部Tec(detective)Flu(influenza)Script(prescription)处方4.截去词的中部,保留头尾asst(assistant)Dept(department)Pacifist(pacificist)和平主义者第25页,共66页,2024年2月25日,星期天5.截去词组中的一个词,只留一个词Seniors(seniorcitizens)老人Tabloids(tabloidnewspapers)小报Highway(informationhighway)6.有时词组缩略后留下的词再作截短Pop(popularmusic)Pub(publichouse)Perm(permanentwave)烫发第26页,共66页,2024年2月25日,星期天10.美国社会群体相关词语美国社会分为各种群体。按种族划分有:白人(whitepeople),黑人或非洲裔美国人(blackpeopleorAfro-Americans),西班牙语裔美国人(Hispanics),亚裔美国人(Asian-Americans),印第安人(Indians)。按政治和经济地位划分,美国社会有上层阶级(upperclass),中上层阶级(uppermiddleclass),中层阶级(middleclass),中下层阶级(lowermiddleclass),和下层阶级(lowerclass)。第27页,共66页,2024年2月25日,星期天按职业划分,美国社会有白领阶层(white-collarpeople),蓝领阶层(blue-collarpeople),灰领阶层(从事维修工作人员)(gray-collarpeople),粉领阶层(从事文秘等妇女传统所干的工作)(pink-collarpeople),开领阶层(远距离在家办公,多为电脑联勤族)(open-collarpeople)。机器人为steel-collarworkers。

金领(Gold-collarworker)不仅是顶尖的技术高手,而且拥有决定白领命运的经营权。

第28页,共66页,2024年2月25日,星期天11.前置定语在现代英语中,前置定语的使用频率日趋增加。由于它可以浓缩结构,节约篇幅,深得新闻写作写作人员青睐。1.名词短语作前置定语Long-fiberfood长纤维食物Adead-endjob没有奔头的工作2.动词短语作前置定语Astand-upmeeting站着开的会议Start-upcosts启动费用第29页,共66页,2024年2月25日,星期天3.形容词短语作前置定语War-wearycitizens厌倦战争的公民Fire-proofmaterials防火材料4.前置词短语作前置定语On-siteservice现场服务On-the-spotinvestigation现场调查Under-the-counterdealings台下交易第30页,共66页,2024年2月25日,星期天5.分词短语作前置定语Turned-onaudience激动的观众Burnt-outworker心灰意懒的员工6.句子作前置定语APapa-knows-bestfamily父亲说了算的家庭Aseeing-is-believingattitude眼见为实的态度第31页,共66页,2024年2月25日,星期天12.借代借代是是新闻写作中常用的修辞手段,它可以节省篇幅,避免重复,增加语言的形象性和表达效果。常见的借代形式有以下几种:1.借地名代机构:Capitol(Hill)/Hill国会山;美国国会Whitehall白厅;英国政府Scotlandyard苏格兰场;伦敦警察厅2.借地名代行业﹑社会阶层:wallstreet华尔街;美国金融市场Hollywood好莱坞;美国电影业MadisonAvenue麦迪逊大街;美国广告业第32页,共66页,2024年2月25日,星期天3.借商标﹑品牌﹑店名代该物:Cadillac卡迪拉克汽车Macdonald’s麦当劳快餐店4.借所具特色代某国﹑某机构:Thebear前苏联Bigapple大苹果城;纽约Dicecity赌城;拉斯维加斯市第33页,共66页,2024年2月25日,星期天5.借典型姓氏代某人或某国:Ivan伊凡;俄罗斯人Wang王;中国人JohnBull约翰牛;英国人6.借人名、地名、国名、代相关事件:TheColumbineEffect(Columbine是校名,是发生于1999年4月20日校园枪杀事件)第34页,共66页,2024年2月25日,星期天13.常用俚语俚语是现代英语词汇中不可缺少的一部分,其占常用词汇的十分之一。20世纪被称作普通人的世纪,过于高雅的语言往往让听者和读者望而生厌。为了迎合大众的口味,许多新闻采用了通俗的口语体语言,可以使语言亲昵、自然、幽默、活波,产生共同情感联系。较为常见的有:Buck(美元),bust(降职,降级),kneejerk(不假思索的),pro(专业人员),poormouth(哭穷),jawbone(施加压力),cool(酷),lowdown(内幕真相),egotrip(追名逐利),yuck(令人厌恶的事物),第35页,共66页,2024年2月25日,星期天green(钱),mugger(抢劫犯),pinkslip(解雇通知单),buddy(哥们儿),nerd(讨厌的人),jackup(抬高物价),hype(促销),turn-on(使人兴奋的事),quickfix(权宜之计),upscale(高档消费层次的),sobstuff(伤感文章),fencestraddler(保持中立),nab(抓住、捉拿),nuts(疯狂的、古怪的),goody-goody(正人君子),binge(狂欢),goof(傻瓜),prof(教授),uptight(紧张的),nuke(核武器),posh(豪华的),savvy(精明的),muckraking(揭丑新闻),go-go(兴隆的),odds-on(大有希望赢的),whopping(巨大的)第36页,共66页,2024年2月25日,星期天14.词语文化内涵语言是文化的载体,语言中渗透着文化。英语中有些词含有丰富的关联意义,譬如cowboy,其所包含的意思绝非是词典中注释的“放牛娃”或“牛仔”的意思,它还具有其他意义:吃苦耐劳、酷爱自由、敢于冒险。类似的例如:Politicalcampaign≠政治运动,而是竞选运动Seniorcitizens≠地位高的公民,而是老年公民Easymeat≠可嚼的肉,而是容易上当受骗的人Openhousing≠开放式的住房,而是住房方面取消种族隔离第37页,共66页,2024年2月25日,星期天Gaypeople≠情绪高兴的人,而是同性恋者Sexworker≠性病医生,而是妓女Redpower≠红色(革命)权力,而是印第安人政治权力Black-hat≠黑帽子,而是歹徒、坏人Highbrow≠吹哨者,而是告密者Junkfood≠垃圾箱的食品,而是营养价值低、高热能的食品第38页,共66页,2024年2月25日,星期天15.委婉语委婉语是用以替代被认为过于露骨,过于伤人或不太悦耳的词或短语,在新闻英语中较为常见。主要有两种:缩小性委婉语和夸张性委婉语。缩小性委婉语是用较为含蓄、性质较轻的词语来表达不便直言的事情。例如:passaway/depart(die);socialdisease(venerealdisease);needy/underprivileged/disadvantaged(poor);又如:prison被称作correctionalcenter(教养中心);illegitimatechild(私生子)被称作lovechild(爱情种子);pornographicalmovie(黄色电影)被称作adultfilm。第39页,共66页,2024年2月25日,星期天夸张性委婉语就是将原词替成更雅致、更体面、更重要的词语。例如把规模不大的学院称为university(大学);把hairdresser(理发师)说是beautician(美容师);把floorsweeper(清洁工)称作custodianengineer(房屋管理师);janitor(看门的)说成是superintendent(监管人)。新闻中常用一些温和的词来掩饰社会问题,美化政府形象。如:strike说成是industrialdispute(工业纠纷);slum(贫民窟)说成substandardhousing(不够标准的住房);第40页,共66页,2024年2月25日,星期天Relief(救济)说成是welfare(福利);ghetto(贫民区)说成是innercity;Airstrike(空中打击)说成airoption(制空选择);aggression(侵略)说成invasion(进入)或involvement(介入)。第41页,共66页,2024年2月25日,星期天16.标题常用的短词为了使标题用词排列匀称悦目,在十分有限的篇幅中概括文章重要的内容,编辑通常使用短词。譬如:ClintonbacksChinaonTaiwan,LoudandClearGatesstilltopslistofworld’srichest较为常见的短词有:Aceanadeptorexpert内行,能手Aimpurpose,object,intention目的,目标,意图第42页,共66页,2024年2月25日,星期天Banprohibition,restraint,interdict禁止,制止Bidoffer,attempt,endeavour,proposal出价,试图,努力,建议Blastexplosion,strongcriticism爆炸,强烈批评Chief/headanydirector,manager,overseer,commander,ruler,superintenderorsupervisor经理,监督,指挥,统治者,主管,管理人Cutreduction,shortening,curtailment减少,缩短,节略Dealbargain,transaction,negotiation交易,谈判第43页,共66页,2024年2月25日,星期天Curblimit,control限制控制Gapdiscrepancy,disparity,interval差异,悬殊,间隔Nabcapture抓获Pacttreaty,agreement条约,协约Probeinvestigation,inquiry,examination,interrogation调查,询问,查验,审理Rapcriticize,blame批评,责备Swapexchange交换Tryattempt,effort,endeavour,experiment试图,努力,设法,实验Wedmarry结婚第44页,共66页,2024年2月25日,星期天17.标题修辞新闻标题写作为了使语言生动有力,形象鲜明,增强吸引力,经常使用下列修辞手段:1.典故例如:TheOldManandtheEconomicSea【文章是关于一位老经济学者的事迹,标题套用海明威的名著《TheOldManandtheSea》】2.押韵标题写作常常使用头韵(Alliteration)和尾韵(Rhyme),旨在造成声色效果,渲染气氛,从而引起注意和兴趣。NeedyorGreedy?(是贫困还是贪婪?)SoldiersSalariesSoar(士兵薪水剧增)第45页,共66页,2024年2月25日,星期天3.比喻比喻是以人们熟知的事物去描绘、说明不熟知或者比较抽象的事物,使得语言生动简明。标题通常使用暗喻(Metaphor)。例如:Hookersgettingthehook(钩人者被钩)。4.对仗对仗可以使语言鲜明形象,从而增强表达力。例1:RichMan,PoorFan(富球星,穷观众)例2:CapitalRich,RevenuePoor(资本雄厚,收益可怜)第46页,共66页,2024年2月25日,星期天5.双关语双关语也可以使标题产生讽刺和诙谐的效果。例:ANewHarvestofTroubles(农产品丰收,新问题成堆)第47页,共66页,2024年2月25日,星期天18.词性变化词性转化可以节约篇幅,并可使语言生动有力,因而在新闻写作中常常使用。常见的词性转化有:1.名词转化为动词例1:Hemouthedfinewordsaboutfriendship.(他满口是友谊。)例2:TheWhiteHousepresssecretaryisonemorebackgroundingnewsmanforthepresident.(白宫新闻秘书再次代表总统给新闻记者提供背景。)第48页,共66页,2024年2月25日,星期天2.动词或动词词组转化为名词例1:Liketoday’shavesandhavenots,wewillhaveasocietyoftheknowsandknowsnots.(就像今天社会上有富人和穷人一样,将来社会上会出现有知识的人和无知识的人。)例2(Computergap…)Theseagingchoose-notsbecomeamoreseriousissuewhentheyareteachersinschools.(这些日益变老,又不愿学电脑的人如果在学校当老师的话,那么问题就更为严重了。)第49页,共66页,2024年2月25日,星期天3.形容词转化为名词这种现象十分普遍,在新闻刊物中常常见到舍去名词而将其形容词修饰语用作名词的做法。Undesirables不受欢迎的人或物Unreachabes不可接近的的人Unwanteds不想要的人或物Nevermarrieds从未结婚的人Unemployables不能被雇佣的人Retireds退了休的人第50页,共66页,2024年2月25日,星期天19.嵌入结构新闻报道为了在有限的篇幅内传达更多的消息,采用多种手段浓缩句式。大量使用嵌入结构式其中一种主要方式。插入语是嵌入结构中最为常见的形式,插入语的两头既可以用逗号亦可用破折号标明。例1:Underthebasicmedical-caresystem,anindividualaccount,towhichbothemployeesandemployerscontribute,issetuptopayforbasicmedicaltreatment,includingemergencyservices.第51页,共66页,2024年2月25日,星期天例2:Nevertheless,it’sphysicalevidence—thesticksandstonesofmurdertrials—thatdeliverscrushingblowstoadenfendant’scase,heandotherlegalexpertssay.第52页,共66页,2024年2月25日,星期天20.报刊用喻为了使语言浅显易懂,生动活波,新闻报道通常使用比喻性用语(metaphorialwords)。报刊在选择消息时往往侧重于“能引起情感联系”的趣味新闻。特别是那些能产生“瞬即心理报酬”(immediatereward)的新闻。在文字应用上也明显反映这种倾向。暴力、性爱等相关比喻表达法常被使用。如:用courting(求爱)比喻seekfriendlyrelationship;用marriage或wedding表示closeassociation或union;用divorce比喻breakupofrelationship;第53页,共66页,2024年2月25日,星期天

用flirt(调情)表示makeaninsincerepropositionoffriendlyrelationship(并非表示诚意的友好);以sexy表示attractive或interesting。新闻报道中“暴力”、“战争”等比喻用语也很普遍。冲突、辩论、争吵、比赛、竞争都可能被说成是战争,如waronpoverty;waroncancer;waroninflation;waroncorruption;awarofwords(舌战);turfwar(争夺势力范围战);tradewar;propagandawar;spywar;pricewar;第54页,共66页,2024年2月25日,星期天其他与暴力相关的比喻词有:blitz(闪电战),barrage(齐射式攻击),offensive(攻势),counterattack(反攻),crossfire(交叉火力),breakthrough(突围),salvo(火枪齐射),attack,explosion,battle,fight第55页,共66页,2024年2月25日,星期天21.名词定语翻开报纸便可发现名词定语到处可见,熟悉这一现象并掌握对它的判断能力可以提高对英语新闻的理解能力。例如:Propertytax财产税Interestgroup利益集团Healthinsurance医疗保险Lifeexpectancy预期寿命Remarriagerate再婚率Sexworker性工作者Scaretalk吓人之谈第56页,共66页,2024年2月25日,星期

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论