《幸福是一条温暖的毛毯》每个人心中都有一条安全毯_第1页
《幸福是一条温暖的毛毯》每个人心中都有一条安全毯_第2页
《幸福是一条温暖的毛毯》每个人心中都有一条安全毯_第3页
《幸福是一条温暖的毛毯》每个人心中都有一条安全毯_第4页
《幸福是一条温暖的毛毯》每个人心中都有一条安全毯_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《幸福是一条温暖的毛毯》每个人心中都有一条安全毯史努比系列动画今年推出了一部全新的电视电影,讲述了莱纳斯这次遇到的大麻烦――他的奶奶将在一周后过来探望他和露茜,他必须在那之前戒掉毛毯从不离身的“坏习惯”。但越是努力摆脱毯子,莱纳斯越加发现毯子对自己的重要性……

露茜在史洛德那儿碰了钉子,气得一脚踢倒了弟弟莱纳斯的扑克塔……

Linus:Mycards!

Lucy:Youandthatstupidblanket!

Linus:What’sittoyou?

Lucy:Youthinkyou’llbedragging[拖]thatthingaroundfortherestofyourlife!

Linus:MaybeIwon’tdragitaroundfortherestofmylife.

Lucy:That’sright,youwon’t.BecauseIjusttalkedtoGrandmaandshesaysthatnoneofherother

grandchildrenhasablanket.

Linus:TellGrandmathatI’mveryhappyforher,andthatmyadmirationforthoseotherwonderfullywell-

adjusted[能很好地适应社会的]grandchildrenknowsnobounds.

Lucy:Whydon’tyoutellheryourself?

Linus:Tellhermyself?

Lucy:Yeah,becauseshe’llbehereinoneweek.Andthistime,she’sseriousaboutmakingyougiveupthatstupidblanket.

Linus:Serious?Howserious?

Lucy:Shesaidthateitheryougiveupthatblanketbythetimeshegetshere,orshe’lldoitforyou.

Linus:Doitforme?

Lucy:Yeah,bycuttingthestupidthingupintoathousandpieces.

莱纳斯:我的纸牌!

露茜:你和你那条破毯子!

莱纳斯:那和你有啥关系?

露茜:你以为你这辈子去到哪儿都会带上它!

莱纳斯:也许我不会一辈子都带着它。

露茜:没错,你不会。因为我刚刚跟奶奶聊了一下,她说其他的孙辈都没有

毯子。

莱纳斯:告诉奶奶我为她感到高兴,我对其他那些适应力良好的孙子孙女们钦佩得五体投地。

露茜:你何不亲自对奶奶说呢?

莱纳斯:亲自告诉她?

露茜:是的,因为一个星期后奶奶就会过来。这次她要动真格,决心让你放弃那破毯子。

莱纳斯:动真格?有多严重呢?

露茜:她说要么你自己在她来之前戒掉这毯子,要么她帮你戒掉。

莱纳斯:帮我戒掉?

露茜:是的,她会把这破东西绞成一千条布条儿哦。

口语锦囊

“bounds”是一个复数名词,意思是“界限,极限,限度,止境”,“sth.knowsnobounds”是常用搭配,表示“无止境的”,例如:

Hisgreedforpowerknowsnobounds.(他对权力的欲望永无止境。)

以小朋友为观众定位的卡通电视节目一般都会采用比较简单的语言,没有太多生词或者复杂的句型;而且吐字清晰,语速较慢,语音语调带有明显的感情变化,本期“口语角”选登的这篇原声材料虽然难度较低,却能做到言之有物,大家可以反复跟读全文,熟练之后进行模仿和role-play。

莱纳斯试图戒掉毯子,却总是无法成功,于是他和查理・布朗来到露茜的摊位……

Lucy:Whatonearthareyoudoinghere?

Linus:Ineedprofessionalhelp.Ican’tgetridofthisblanket.It’stheonlythingthatkeepsmegoing.

Lucy:Well,astheysayonTV,themere[仅仅的]factthatyourealizeyouneedhelpindicatesthatyouarenottoofar-gone.

Linus:ButI’minsadshape.

Lucy:Havenofear,littlebrother.Myjobistoheal,toguidethepatient,tobethatvoicegentlywhispering

sound[明智合理的]adviceintohisear―GROWUP!!

Linus:(fallsonhisback)Toomuchhealingcanbehazardous[有危险的]toyourhealth.

露茜:你来这里到底想干嘛?

莱纳斯:我需要专业人士的帮助。我无法摆脱这条毯子,只有它能让我坚持下去。

露茜:好吧,就像电视上所说的,仅仅是意识到自己需要帮助这一点,就意味着你的病还不算太严重。

莱纳斯:但是我非常难受。

露茜:小弟弟,不要害怕。我的工作就是治病行医,引导病人,在他们的耳边温柔低语,给他们提出正确的建议――快点长大吧!!

莱纳斯:(掩面朝天摔倒在地)过度治疗对你的健康有害无益。

口语锦囊

“far-gone”是一个非正式用语,一般与“in”搭配,意思是“(疯狂、负债、醉酒等)程度严重的”,例如:

You’retoofar-gonetodrive;getataxi!(你醉得开不了车,叫辆计程车吧!)

露茜又被史洛德拒绝了,她回头将怨气发泄在莱纳斯身上……

Lucy:(takingtheblanket)Thisisit!

Linus:Givemebackmyblanket!

Lucy:No.I’vegotitandI’mgoingtokeepit.Thisisthestartyouneedtobreakthehabit.

Linus:Hey,now,let’stalkthisthingover.

Lucy:Listen,whenGrandmagetshere,sheexpectsyoutobedonewiththisblanket.

Linus:Butshe’snothereyet!

Lucy:Iknow,that’swhythisisjustastart.We’llseeifyoucandowithoutitforawhile.Besides,yousaidyoucouldgiveupthisblanketanytime.Nowyou’regoingtohavetoproveit.

Linus:Whydon’tyoujusttearoffalittlecornerandletmegiveitupgradually?Sowheredidyouputmyblanket?

Lucy:Iputitinthehallclosetandlockedthedoor.We’llseeifyoucandowithoutituntildinner.

Linus:Untildinner?Isthatall?(laughs)Why,ofcourseIcan.Dinner?Ha!It’llbeacinch[容易办的事]!Dinner…(sighs)

露茜:(抢走毯子)到此为止!

莱纳斯:把毯子还给我!

露茜:不给,在我手上就是我的东西。这是你戒掉坏习惯的第一步。

莱纳斯:嘿,我们还是好好地商量一下吧。

露茜:听着,等奶奶来了,她希望见到你戒掉这毯子。

莱纳斯:但她还没到嘛!

露茜:我知道,所以说这不过是第一步。我们来看看你能不能抛开它一阵子。再说你声称自己随时可以不要毯子,现在你得证明一下。

莱纳斯:你为什么不剪掉一小块边角,好让我一步步地摆脱它呢?你把我的毯子放哪儿了?

露茜:我把它放在走廊壁橱里,柜门锁起来了。我们来看看你在吃饭前能不能一直不管它。

莱纳斯:吃饭前吗?就是这样?(笑)哎哟,当然可以。吃饭前?哈!真是小菜一碟!吃饭前啊……(叹气)

口语锦囊

“talksth.over”的意思是“(彻底而严肃地)商议,商量,讨论”,通常用于为求解决问题或作出决定的语境,涉及人时搭配为“withsb.”,例如:

Ifyou’reworriedaboutthischangeofcareer,whydon’tyoutalkitoverwithyourfamily?(如果你对这次转行感到担忧,为什么不和家里人商量一下呢?)

露茜将莱纳斯的毯子做成风筝,放飞的时候脱手让它飘走了……

CharlieBrown:Where’sLinus?

Lucy:HowshouldIknow?He’sprobablystandingsomewherewaitingforhisstupidblankettocomeback.

CharlieBrown:Why’dyouhavetoletgoofit?

Lucy:It’sforhisowngood,CharlieBrown.Hehastwodayslefttobreakthatdumb[傻乎乎的]habitbefore

Grandmagetshere.Hemightaswellgetusedtoitnow.

CharlieBrown:Youknow,Lucy,lhavetoadmitIseesomevalueinthisblanketbusiness.Itseemstoputhiminamoodforcontemplation[沉思].Iimagineit

quietshismindsohecanreallythinkaboutthings.Infact,Ithinkalotofyourproblemswouldbesolved,Lucy,ifyouhadablanket.Maybeifyouhadablanket,youwouldn’tbesocrabby[暴躁的],andsomean-spirited,andso…(hitbyLucy)quick-tempered.

查理・布朗:莱纳斯去哪儿了?

露茜:我怎么知道?他可能在什么地方等着那破毯子飞回来吧。

查理・布朗:你为什么要松手呢?

露茜:这是为他好,查理・布朗。他只有两天时间戒掉那个坏习惯,奶奶快要来了。他倒不如现在就开始适应没有毯子的日子。

查理・布朗:你知道,露茜,我得承认,我发现毯子这件事还是挺有意义的。毯子似乎能让他沉淀下来。我想这让他静下心来,好好思考事情。事实上,露茜,我觉得如果你也有一条毯子,你身上的不少毛病就会迎刃而解。如果你有一条毯子,或许你就不会这么暴躁,这么坏心肠,

这么……(被露茜揍)急性子。

口语锦囊

“aswell”有两种意思,除了平时常用的“又,也”这个义项,还可以表示“倒不如……,还是……比较好”,后者常常与“might”搭配,例如:

Theweatherwassobad.Wemight(just)aswellhavestayedathome.(天气糟透了,早知如此,我们倒不如呆在家里呢。)

求爱再次失败的露茜无意中看见莱纳斯失而复得的毯子,决定一不做二不休……

Lucy:Well,that’sthat.

Linus:What?

Lucy:Grandma’scomingthisafternoon.SolthoughtI’dhelpyoucureyourselfofthatstupidhabitonceandforall.

Linus:What…did…you…do?

Lucy:Iburiedit.

Linus:Youburiedmyblanket?!Youcan’tdothat!Ijustgotitback!

Lucy:Ihadnochoice.Grandmaexpectsyoutobedonewiththatdumbblanketbeforeshegetshere.

Linus:Tellmewhereyouburiedit!Tellme,tellme,tellme,tellme,tellme!Oh,tellme!

露茜:好了,就这样吧。

莱纳斯:什么?

露茜:奶奶今天下午就要到了。所以我要帮你治好你那个破习惯,一劳永逸。

莱纳斯:你……做……了……什……么?

露茜:我把它埋了。

莱纳斯:你把我的毯子埋了?!你不可以这样做!我才刚把它拿回来!

露茜:我别无选择。奶奶希望在她到之前你能戒掉那条破毯子。

莱纳斯:告诉我你把它埋在哪儿!告诉我吧,告诉我吧,告诉我吧,告诉我吧,告诉我吧!啊,告诉我吧!

口语锦囊

“that’sthat”通常用于表示说话人的决心,意思是“就这样吧,就这么定了”,例如:

I’mnotgoingtodoitandthat’sthat.(我不会做这件事,就这样吧。)

“onceandforall”是一个常用习语,表示“最后一次,一劳永逸地”,例如:

Let’strytosolvethisproblemonceandforall.(我们一劳永逸地解决掉这个问题吧!)

史努比帮莱纳斯找回了毯子。一人一狗又在上演毯子追逐战,结果把大家的游戏都打断了。愤怒的小伙伴们纷纷指责莱纳斯……

Linus:(screaming)Ineedmyblanket!Iadmitit!Lookatallofyou!Whoamongyoudoesn’thaveaninsecurity[不安全感]?Whoamongyoudoesn’tdependonsomeoneorsomethingtohelpyougetthroughtheday?Whoamongyoucancastthefirststone[首先攻击]?Howaboutyou,Sally?YouwithyourendlessSweetBabboos注!Oryou,Schroeder?YouwithyourBeethoven,Beethoven,Beethoven!Andyou,Lucy,neverleavingSchroederalone,obsessingoversomeonewhodoesn’tcare

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论