




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制第第页毕业典礼上演讲英文每年的毕业季,都会有毕业典礼等着毕业生下面是我整理的毕业典礼上演讲英文,欢迎阅读,更多资讯请连续关注毕业典礼栏目。
林毅夫在诺丁汉高校毕业典礼上演讲
IamtheluckiestpersonintheworldCommencementAddressattheUniversityofNottingham
July17,2022
JustinYifuLin
Vicechancellor,ladiesandgentlemen:
Iamgratefulforthehonorbestowedonmetoday.Atthisnewlandmarkofmylife,Ihaveasmallsecrettosharewithallofyou.
IwouldliketotellyouthatIamtheluckiestpersonintheworld.
Iamtheluckiestpersonintheworldbecauseattheageof57IstillhavethesamedreamasthedreamthatIhad35yearsagoatanagesimilartomanyofyouheretoday.
IamtheluckiestpersonintheworldbecauseIhaveawifewhoisassupportivetomypursuanceofmydreamasthefirstdaythatImether38yearsago.
IamtheluckiestpersonintheworldalsobecauseIhavehadmanysurprisesinmylifethatIhaveneverdreamedof.
Ididnotmakeanyapplicationtostudyabroad.However,IwasgivenascholarshiptodoPhDineconomicsbytheUniversityofChicago.
IdidnothaveanyintentiontoworkoutsideChina.However,IwasofferedthepositionofChiefEconomistandSeniorVicePresidentattheWorldBank.
IdidnotstudyattheUniversityofNottingham.However,IamofferedanhonorarydoctoraldegreebytheUniversityofNottinghamtoday.
Atthecommencementday,Iunderstandallofyoulikeme35yearsagoalsohaveyourowndreams.
Myfellowgraduatesofclass2022,Ihaveanewdreamtoday:
Letuspursueourdreamstogether.
Letusgoahead!Workhard!Doourbest!Nevergiveup!
Iamsurelikemeyouwillhavemanywondersthatyouhaveneverdreamedofinthefuture.
Iamsureeveryoneyouwillalsobetheluckiestpersonintheworld!
罗琳哈佛毕业典礼演讲稿中英文
residentFaust,membersoftheHarvardCorporationandtheBoardofOverseers,membersofthefaculty,proudparents,and,aboveall,graduates,
致Faust校长,哈佛集团以及哈佛监事委员会的各位成员,各位教职员工,众多骄傲的家长,以及最为重要的——各位毕业生们:
ThefirstthingIwouldliketosayis'thankyou.'NotonlyhasHarvardgivenmeanextraordinaryhonour,buttheweeksoffearandnauseaI'veexperiencedatthethoughtofgivingthiscommencementaddresshavemademeloseweight.Awin-winsituation!NowallIhavetodoistakedeepbreaths,squintattheredbannersandfoolmyselfintobelievingIamattheworld'sbest-educatedHarryPotterconvention.
我想要说的第一句话是“感谢你们”。这份感谢不仅来自于哈佛给予我如此非同寻常的荣誉,更是由于几个星期以来每当我想到今日的致词就会觉得头晕恶心,因而最终胜利的减肥了。这就是“双赢”啊!现在,我只需要深呼吸几次,瞄几眼红色的横幅,然后装模作样的让自己信任,我正身处世界上受过最好教育的哈里波特迷的盛大集会之中。
Deliveringacommencementaddressisagreatresponsibility;orsoIthoughtuntilIcastmymindbacktomyowngraduation.ThecommencementspeakerthatdaywasthedistinguishedBritishphilosopherBaronessMaryWarnock.Reflectingonherspeechhashelpedmeenormouslyinwritingthisone,becauseitturnsoutthatIcan'trememberasinglewordshesaid.ThisliberatingdiscoveryenablesmetoproceedwithoutanyfearthatImightinadvertentlyinfluenceyoutoabandonpromisingcareersinbusiness,laworpoliticsforthegiddydelightsofbecomingagaywizard.
毕业典礼上致词意味着极大的责任——我这样想着,直到我开头回想我自己的毕业典礼。那天致词的是闻名的英国哲学家BaronessMaryWarnock。对于她的演讲的回忆也极大地关心了我完成现在这份,由于,我完全想不起来她说了什么。这个具有解放意义的重大发觉让我无所畏惧的写下自己的致词,由于我再也不必担忧会在不经意间对你们造成影响,以至于让你们为了成为一个欢乐巫师的虚幻向往,就放弃自己在商业、法律界或政界的远大前程。
Yousee?Ifallyourememberinyearstocomeisthe'gaywizard'joke,I'vestillcomeoutaheadofBaronessMaryWarnock.Achievablegoals:thefirststeptowardspersonalimprovement.
Actually,IhavewrackedmymindandheartforwhatIoughttosaytoyoutoday.IhaveaskedmyselfwhatIwishIhadknownatmyowngraduation,andwhatimportantlessonsIhavelearnedinthe21yearsthathasexpiredbetweenthatdayandthis.
Ihavecomeupwithtwoanswers.Onthiswonderfuldaywhenwearegatheredtogethertocelebrateyouracademicsuccess,Ihavedecidedtotalktoyouaboutthebenefitsoffailure.Andasyoustandonthethresholdofwhatissometimescalled'reallife',Iwanttoextolthecrucialimportanceofimagination.
Thesemightseemquixoticorparadoxicalchoices,butpleasebearwithme.
事实上,为了确定今日应当对你们说些什么,我真是绞尽了脑汁。我问自己,在我自己的毕业典礼上,我曾期盼知道什么?而自那天开头到现在的21年间,我又学到了那些教训?
我想到了两个答案。在今日这个奇妙的时刻,当我们齐聚一堂庆祝你们取得学业胜利的时候,我打算跟你们谈谈失败带来的好处。另外,在你们刚要一脚踏入所谓“真实的生活”的时候,我还要高声赞颂想象力的重大意义。
这些打算看起来颇为荒诞而冲突,但是啊,请听我渐渐道来。
Lookingbackatthe21-year-oldthatIwasatgraduation,isaslightlyuncomfortableexperienceforthe42-year-oldthatshehasbecome.Halfmylifetimeago,IwasstrikinganuneasybalancebetweentheambitionIhadformyself,andwhatthoseclosesttomeexpectedofme.
IwasconvincedthattheonlythingIwantedtodo,ever,wastowritenovels.However,myparents,bothofwhomcamefromimpoverishedbackgroundsandneitherofwhomhadbeentocollege,tooktheviewthatmyoveractiveimaginationwasanamusingpersonalquirkthatcouldneverpayamortgage,orsecureapension.
TheyhadhopedthatIwouldtakeavocationaldegree;IwantedtostudyEnglishLiterature.Acompromisewasreachedthatinretrospectsatisfiednobody,andIwentuptostudyModernLanguages.Hardlyhadmyparents'carroundedthecornerattheendoftheroadthanIditchedGermanandscuttledoffdowntheClassicscorridor.
IcannotremembertellingmyparentsthatIwasstudyingClassics;theymightwellhavefoundoutforthefirsttimeongraduationday.Ofallsubjectsonthisplanet,IthinktheywouldhavebeenhardputtonameonelessusefulthanGreekmythologywhenitcametosecuringthekeystoanexecutivebathroom.
对于一个已经42岁的妇人来说,回顾21岁毕业典礼的时刻并不是一件非常舒适的事情。在前半生中我始终奋力挣扎,为了在自己的雄心壮志与亲人对我的期盼之间取得一个平衡。
我自己认定今生唯一想做的事情就是写小说。然而,我的出身贫寒、从未受过高校教育的父母却认为,我那过于活跃的想象力只不过是个人的怪癖而已,永久也不能帮我偿还贷款,也不能帮我弄到养老金。
他们盼望我取得一个职业技能学位;而我却憧憬在英国文学方面深造。最终我们互有妥协并达成全都,让我去学习现代语言;而事后想来,这份妥协其实没有让任何一方满足。于是,没等父母的车绕过路终点的拐角从视野里消逝,我就丢下了德语,转而沿着古典文学的道路快步走下去。
我记不得是否有告知父母我其实在学习古典文学;他们也可能在出席毕业典礼的时候最终觉察了事实真相。在地球上全部的学科当中,当涉及到“获得使用正式员工专用洗手间的权利”的时候,我估量他们很难想到比希腊神话更没用的学科了。
Iwouldliketomakeitclear,inparenthesis,thatIdonotblamemyparentsfortheirpointofview.Thereisanexpirydateonblamingyourparentsforsteeringyouinthewrongdirection;themomentyouareoldenoughtotakethewheel,responsibilitylieswithyou.Whatismore,IcannotcriticisemyparentsforhopingthatIwouldneverexperiencepoverty.Theyhadbeenpoorthemselves,andIhavesincebeenpoor,andIquiteagreewiththemthatitisnotanennoblingexperience.Povertyentailsfear,andstress,andsometimesdepression;itmeansathousandpettyhumiliationsandhardships.Climbingoutofpovertybyyourownefforts,thatisindeedsomethingonwhichtoprideyourself,butpovertyitselfisromanticisedonlybyfools.
顺便提一句,我必需声明自己并没有为父母的观点而责备他们的意思。你不能总是责备父母指错了方向;当你长大成人、可以独立掌舵的时候,这份责任就应当由你独立担当了。况且,父母盼望我永久都不要经受贫困,而我不能责备这一期望。他们自己饱受贫寒之苦,而我也曾经是个穷人,我非常赞同他们的想法——贫困决不是什么名贵的经受。伴随贫困而来的是恐惊和紧急,有时还会陷入悲伤懊丧之中;这些都意味着无尽的卑微和困难。凭借自己的力气摆脱贫逆境地,这的确是值得骄傲的事情,但是只有愚蠢的人才会一厢情愿的为贫困本身涂抹浪漫的颜色
WhatIfearedmostformyselfatyouragewasnotpoverty,butfailure.
Atyourage,inspiteofadistinctlackofmotivationatuniversity,whereIhadspentfartoolonginthecoffeebarwritingstories,andfartoolittletimeatlectures,Ihadaknackforpassingexaminations,andthat,foryears,hadbeenthemeasureofsuccessinmylifeandthatofmypeers.
Iamnotdullenoughtosupposethatbecauseyouareyoung,giftedandwell-educated,youhaveneverknownhardshiporheartbreak.TalentandintelligenceneveryetinoculatedanyoneagainstthecapriceoftheFates,andIdonotforamomentsupposethateveryoneherehasenjoyedanexistenceofunruffledprivilegeandcontentment.
当我像你们这么大的时候,我最可怕的甚至还不是贫困,而是失败。
当我像你们这么大的时候,我对高校里的课程没什么动力,总是在咖啡馆里花上大把的时间写小说,而用于听课的时间则寥寥无几。尽管如此,我却有些让自己能通过考试的窍门;而考试,在若干年中,就成了衡量我和我同龄人的成败的标准。
我不会笨到认为你们这些年轻、有天赋、受过良好教育的孩子就从来不知道困难和心碎的味道。天赋和智力并不能让人免受命运的戏弄;我也从不认为在这里的全部人都享有不行破坏的特权与满意。
However,thefactthatyouaregraduatingfromHarvardsuggeststhatyouarenotverywell-acquaintedwithfailure.Youmightbedrivenbyafearoffailurequiteasmuchasadesireforsuccess.Indeed,yourconceptionoffailuremightnotbetoofarfromtheaverageperson'sideaofsuccess,sohighhaveyoualreadyflownacademically
Ultimately,weallhavetodecideforourselveswhatconstitutesfailure,buttheworldisquiteeagertogiveyouasetofcriteriaifyouletit.SoIthinkitfairtosaythatbyanyconventionalmeasure,ameresevenyearsaftermygraduationday,Ihadfailedonanepicscale.Anexceptionallyshort-livedmarriagehadimploded,andIwasjobless,aloneparent,andaspoorasitispossibletobeinmodernBritain,withoutbeinghomeless.Thefearsmyparentshadhadforme,andthatIhadhadformyself,hadbothcometopass,andbyeveryusualstandard,IwasthebiggestfailureIknew.
Now,Iamnotgoingtostandhereandtellyouthatfailureisfun.Thatperiodofmylifewasadarkone,andIhadnoideathattherewasgoingtobewhatthepresshassincerepresentedasakindoffairytaleresolution.Ihadnoideahowfarthetunnelextended,andforalongtime,anylightattheendofitwasahoperatherthanareality.
然而,毕业于哈佛高校这一事实示意着你们并不非常熟识失败。驱动你们前行的对于失败的恐惊可能更为接近对于胜利的渴望。事实上,你们心目中的失败很可能与一般人设想的胜利相差无几,究竟你们在学业上的胜利已经高到遥不行及。
最终,我们都要按自己的想法给失败下一个定义;但是假如你允许的话,这个世界会迫不及待的为你设定一套标准。因此我觉得,不管根据什么惯行标准,仅仅在毕业七年之后,我都确的确实的失败了,而且败得彻彻底底。我那罕见的短暂婚姻走到了终点,自己又失业了。一个单身母亲,沦落到当代英国最为贫困的境地,只不过还没到无家可归的程度而已。我父母可怕发生在我身上的事情,我可怕发生在自己身上的事情,都降落了。无论根据什么标准来看,我都是我所知道的最大的失败。
现在,我站在这里,告知你们失败可是件一点也不好玩的事情。那个时候我的人生被黑暗覆盖,根本想不到在将来的时间里这段经受竟会被报道为神话般的坚决意志。那时候我不知道黑暗的隧道何时才是终点,而终点的任何光亮都像是渺茫的盼望而非稳固的现实。
SowhydoItalkaboutthebenefitsoffailure?Simplybecausefailuremeantastrippingawayoftheinessential.IstoppedpretendingtomyselfthatIwasanythingotherthanwhatIwas,andbegantodirectallmyenergyintofinishingtheonlyworkthatmatteredtome.HadIreallysucceededatanythingelse,ImightneverhavefoundthedeterminationtosucceedintheonearenaIbelievedItrulybelonged.Iwassetfree,becausemygreatestfearhadalreadybeenrealised,andIwasstillalive,andIstillhadadaughterwhomIadored,andIhadanoldtypewriterandabigidea.AndsorockbottombecamethesolidfoundationonwhichIrebuiltmylife.
YoumightneverfailonthescaleIdid,butsomefailureinlifeisinevitable.Itisimpossibletolivewithoutfailingatsomething,unlessyoulivesocautiouslythatyoumightaswellnothavelivedatall–inwhichcase,youfailbydefault.
FailuregavemeaninnersecuritythatIhadneverattainedbypassingexaminations.FailuretaughtmethingsaboutmyselfthatIcouldhavelearnednootherway.IdiscoveredthatIhadastrongwill,andmoredisciplinethanIhadsuspected;IalsofoundoutthatIhadfriendswhosevaluewastrulyaboverubies.
Theknowledgethatyouhaveemergedwiserandstrongerfromsetbacksmeansthatyouare,everafter,secureinyourabilitytosurvive.Youwillnevertrulyknowyourself,orthestrengthofyourrelationships,untilbothhavebeentestedbyadversity.Suchknowledgeisatruegift,forallthatitispainfullywon,andithasbeenworthmoretomethananyqualificationIeverearned.
什么我还要谈起失败的好处呢?简洁的说,是由于失败会为我们揭去表面那些无关紧要的东西。我不再装模作样,最终重新做回自己,开头将全部的精力投入到自己在意的唯一作品。假如我此前在其它的任何什么方面有所胜利,我唯恐都会失去在自己真正归属的舞台上获得胜利的决心。我最大的恐惊最终成为现实,而我却因此获得了自由,我还活着,还有我深爱的女儿,我还有一架老式打字机和一个宏大的幻想。这片顽固的低谷成为我脚下坚决的基石,在此之上,我重筑了自己的人生。
你们或许不会像我摔得这样惨,但是人生路上总会有些失败。你或许可以毫无失败的度过一生,但你将活得如此当心翼翼,就似乎你几乎没有活过——不管从什么意义上讲,你都注定要失败的。
失败给予我内心的平安感,而这是考试及格也不能让我感受到的。失败让我明白关于自己的一些东西,这是除了失败以外我决不行能获得的认知。我意识到自己拥有顽强的意志,而且比我以前设想的还要自律;我还发觉我拥有的伴侣们是如此珍贵,其价值连宝石也不能媲美。
你在挫折中成长,更聪慧,更强壮,这意味着从今以后你已拥有了牢不行催的生存力量。直到通过逆境的考验,你才会真正了解自己,以及你四周的人给予你的力气。这些认知都是珍贵的财宝,我历经艰辛才获得的财宝,这比我得到的任何资格证书都更有价值。
GivenatimemachineoraTimeTurner,Iwouldtellmy21-year-oldselfthatpersonalhappinessliesinknowingthatlifeisnotacheck-listofacquisitionorachievement.Yourqualifications,yourCV,arenotyourlife,thoughyouwillmeetmanypeopleofmyageandolderwhoconfusethetwo.Lifeisdifficult,andcomplicated,andbeyondanyone'stotalcontrol,andthehumilitytoknowthatwillenableyoutosurviveitsvicissitudes.
YoumightthinkthatIchosemysecondtheme,theimportanceofimagination,becauseofthepartitplayedinrebuildingmylife,butthatisnotwhollyso.ThoughIwilldefendthevalueofbedtimestoriestomylastgasp,Ihavelearnedtovalueimaginationinamuchbroadersense.Imaginationisnotonlytheuniquelyhumancapacitytoenvisionthatwhichisnot,andthereforethefountofallinventionandinnovation.Initsarguablymosttransformativeandrevelatorycapacity,itisthepowerthatenablesustoempathisewithhumanswhoseexperienceswehavenevershared.
OneofthegreatestformativeexperiencesofmylifeprecededHarryPotter,thoughitinformedmuchofwhatIsubsequentlywroteinthosebooks.Thisrevelationcameintheformofoneofmyearliestdayjobs.ThoughIwasslopingofftowritestoriesduringmylunchhours,Ipaidtherentinmyearly20sbyworkingintheresearchdepartmentatAmnestyInternational'sheadquartersinLondon.
ThereinmylittleofficeIreadhastilyscribbledletterssmuggledoutoftotalitarianregimesbymenandwomenwhowereriskingimprisonmenttoinformtheoutsideworldofwhatwashappeningtothem.Isawphotographsofthosewhohaddisappearedwithouttrace,senttoAmnestybytheirdesperatefamiliesandfriends.Ireadthetestimonyoftorturevictimsandsawpicturesoftheirinjuries.Iopenedhandwritten,eye-witnessaccountsofsummarytrialsandexecutions,ofkidnappingsandrapes.
假如能够让时间倒流,我会告知21岁的自己,幸福在于懂得人生不是收获和成就的清单。你的资格证书或你的简历,并不是你的生活;尽管你将遇到许多我这样年纪、甚至比我更老的人,他们却还分不清晰两者间的区分。生活是严酷的,也是简单的,更不处于任何人的掌控;谦逊的懂得并接受这一点,会关心安稳你度过生活中的风浪。
或许你们会以为,我之所以选择其次个主题——想象力的重要性,是由于想象力在我重筑人生时发挥了巨大作用。但这并不是全部的缘由。我当然到死也会捍卫睡前故事的价值,但我还熟悉到要在更为宽阔的范围内珍视想象力。想象力是人类独有的预见未知的力量,它还是全部创造制造的源泉。它具有已被证明的最富变革性和启示性的力气,而正是想象力让我们能够切身体会他人的阅历——虽然我们自己并未身临其境。
对我影响最为深远的经受发生在哈里波特之前,而这一经受为我后来完成著作供应了许多信息。我在最早的全日制工作中获得了启示。在二十几岁的时候,我在位于伦敦的国际的特赦组织总部的讨论部门工作,以获得付房租的钱,而午餐的时候我就溜掉去写小说。
在那里,我坐在小小的办公室里阅读来自集权统治下的地区的信件。男人和女人们急迫的写下潦草的文字,将信偷偷寄出来,冒着坐牢的风险告知外界自己患病了怎样的对待。我看到那些无声无息地失踪了的人的照片,是由他们的无望的亲人和伴侣寄到特赦组织来的。我读着被严刑拷打的受害人的证词,看着记录他们的惨状的照片。我打开手写的亲眼见证的记录,记载着对于绑架和奸污案件的简洁审讯和执行。
Manyofmyco-workerswereex-politicalprisoners,peoplewhohadbeendisplacedfromtheirhomes,orfledintoexile,becausetheyhadthetemeritytothinkindependentlyoftheirgovernment.Visitorstoourofficeincludedthosewhohadcometogiveinformation,ortotryandfindoutwhathadhappenedtothosetheyhadbeenforcedtoleavebehind.
IshallneverforgettheAfricantorturevictim,ayoungmannoolderthanIwasatthetime,whohadbecomementallyillafterallhehadenduredinhishomeland.Hetrembleduncontrollablyashespokeintoavideocameraaboutthebrutalityinflicteduponhim.HewasafoottallerthanIwas,andseemedasfragileasachild.IwasgiventhejobofescortinghimtotheUndergroundStationafterwards,andthismanwhoselifehadbeenshatteredbycrueltytookmyhandwithexquisitecourtesy,andwishedmefuturehappiness.
AndaslongasIliveIshallrememberwalkingalonganemptycorridorandsuddenlyhearing,frombehindacloseddoor,ascreamofpainandhorrorsuchasIhaveneverheardsince.Thedooropened,andtheresearcherpokedoutherheadandtoldmetorunandmakeahotdrinkfortheyoungmansittingwithher.Shehadjustgivenhimthenewsthatinretaliationforhisownoutspokennessagainsthiscountry'sregime,hismotherhadbeenseizedandexecuted.
Everydayofmyworkingweekinmyearly20sIwasremindedhowincrediblyfortunateIwas,toliveinacountrywithademocraticallyelectedgovernment,wherelegalrepresentationandapublictrialweretherightsofeveryone.
Everyday,Isawmoreevidenceabouttheevilshumankindwillinflictontheirfellowhumans,togainormaintainpower.Ibegantohavenightmares,literalnightmares,aboutsomeofthethingsIsaw,heardandread.
Amnestymobilisesthousandsofpeoplewhohaveneverbeentorturedorimprisonedfortheirbeliefstoactonbehalfofthosewhohave.Thepowerofhumanempathy,leadingtocollectiveaction,saveslives,andfreesprisoners.Ordinarypeople,whosepersonalwell-beingandsecurityareassured,jointogetherinhugenumberstosavepeopletheydonotknow,andwillnevermeet.Mysmallparticipationinthatprocesswasoneofthemosthumblingandinspiringexperiencesofmylife.
我的许多同事以前都是政治犯。他们被迫离开家庭或流亡国外,由于他们有士气以独立意志评判他们的政府。我们的办公室的访客有些是来供应信息的,也有人前来了解他们被迫放弃的同伴的状况。
我永久也无法遗忘一个来自非洲的经受严刑拷打的受害者。他是个年轻人,不会比那时的我年纪更大,在自己的祖国患病的一切已经使他有些精神失常。对着摄影机叙述自己患病的苦痛的时候,他无法抑制的战栗着。他比我高一英尺,看上去却像孩子一样脆弱无助。随后,在我根据叮嘱护送他去地铁的路上,这个人生已被残暴摧毁的男人却优雅有礼的拉着我的手,祝我将来幸福欢乐。
在我有生之年,我都会记得自己走过一条空旷的走廊的时候,从身后一扇紧闭的门内传出的尖叫。其中包含的苦痛和恐惊是如此剧烈,我以后再没听过那样的声音。门打开了,一个工作人员探出头,告知我赶快跑去,给坐在她身边的青年男子拿一杯热饮。她刚刚告知那位年青人,由于他本人公开反对自己国家的专制,他的母亲已被抓走并处决了。
在我二十几岁的时候,工作中的每一天,我都不断被提示着自己是多么的幸运,能够生活在一个民选政府管理的国家,人人都享有法律代理和公开审判的权利。
每天我都观察更多的人类的邪恶加诸于同胞的证据,这样的罪恶仅仅是为了获得或者维持权力。我开头做恶梦,彻头彻尾的恶梦,梦到那些我看到、听到和读到的事情。
然而,在国际的特赦组织里我还了解了许多关于人类的好的一面,有些是我从不知道的。
Unlikeanyothercreatureonthisplanet,humanscanlearnandunderstand,withouthavingexperienced.Theycanthinkthemselvesintootherpeople'sminds,imaginethemselvesintootherpeople'splaces.
Ofcourse,thisisapower,likemybrandoffictionalmagic,thatismorallyneutral.Onemightusesuchanabilitytomanipulate,orcontrol,justasmuchastounderstandorsympathise.
Andmanyprefernottoexercisetheirimaginationsatall.Theychoosetoremaincomfortablywithintheboundsoftheirownexperience,nevertroublingtowonderhowitwouldfeeltohavebeenbornotherthantheyare.Theycanrefusetohearscreamsortopeerinsidecages;theycanclosetheirmindsandheartstoanysufferingthatdoesnottouchthempersonally;theycanrefusetoknow.
Imightbetemptedtoenvypeoplewhocanlivethatway,exceptthatIdonotthinktheyhaveanyfewernightmaresthanIdo.Choosingtoliveinnarrowspacescanleadtoaformofmentalagoraphobia,andthatbringsitsownterrors.Ithinkthewilfullyunimaginativeseemoremonsters.Theyareoftenmoreafraid.
Whatismore,thosewhochoosenottoempathisemayenablerealmonsters.Forwithoutevercommittinganactofoutrightevilourselves,wecolludewithit,throughourownapathy.
际特赦组织调动了几千人,他们从未因自己的信念而被熬煎或监禁,他们代表那些饱受熬煎的人并为之行事。人类的怜悯心的力气引导了集体行动,挽救生命,释放被关押的人们。那些个人幸福和平安已经得到保证的一般人,为了挽救他们并不熟悉、甚至再也不会见面的生疏人而集结起来,汇聚成强大的群体。我个人在其中的参加,是我今生最为卑微、却最为兴奋的经受。
人类与地球上的其它生物不同。就算没有亲身经受,人类也可以学习和理解。人类可以将自己代入别人的思想之中,设想自己处于他人的境地。
当然,这也是力气,就似乎我的小说中的魔法。这是在道德上中立的力气,可以被用于操纵和掌握,也可以被用于理解和怜悯。
还有许多人宁愿不去使用他们的想象力。他们选择舒舒适服的呆在自己的经受之内,从不费事去想象假如他们生下来是别的人,那一切将会怎样。他们可以拒绝倾听叫喊声,也不会窥视笼子内的状况;对于任何没有降落到自身的苦痛,他们都可以关闭自己的头脑和心灵;他们可以拒绝知道。
或许我禁不住会想要嫉妒这样生活的人,只惋惜我不信任他们做的恶梦会比我少。选择生活在狭窄的范围里,会导致某种精神上的对于生疏环境的恐惊症,并由此产生相应的可怕心理。我认为那些自己打算不去想象的人会看到更多的怪物。他们通常会更可怕。
OneofthemanythingsIlearnedattheendofthatClassicscorridordownwhichIventuredattheageof18,insearchofsomethingIcouldnotthendefine,wasthis,writtenbytheGreekauthorPlutarch:Whatweachieveinwardlywillchangeouterreality.
Thatisanastonishingstatementandyetprovenathousandtimeseverydayofourlives.Itexpresses,inpart,ourinescapableconnectionwiththeoutsideworld,thefactthatwetouchotherpeople'slivessimplybyexisting.
Buthowmuchmoreareyou,Harvardgraduatesof2022,likelytotouchotherpeople'slives?Yourintelligence,yourcapacityforhardwork,theeducationyouhaveearnedandreceived,giveyouuniquestatus,anduniqueresponsibilities.Evenyournationalitysetsyouapart.Thegreatmajorityofyoubelongtotheworld'sonlyremainingsuperpower.Thewayyouvote,thewayyoulive,thewayyouprotest,thepressureyoubringtobearonyourgovernment,hasanimpactwaybeyondyourborders.Thatisyourprivilege,andyourburden.
外,选择不去怜悯的人会哺育现实中的怪物。就算我们自己没有亲自作出邪恶的事情,我们对于邪恶的无动于衷就等同于和它同谋。
十八岁时,为了查找那时我无法描述的目的,我踏上了古典文学的探险道路;当走到终点的时候,我学到了许多东西,其中之一就是希腊作家Plutarch的这句话:我们在内心的所得,将转变外界的现实。
这句惊人的宣言却每天都被我们的生活证明很多次。在某种程度上,它表达了我们与外面世界的无法躲避的联系;它道出这样一个事实,仅仅是我们自身的存在,就已经触遇到了他人的生活。
但是,哈佛高校2022届的毕业生们,你们又将对他人的生活深化多少呢?你们的才智、你们应对高难度工作的才能、你们谋求并接受到的教育,都给予你们
独一无二的身份,以及独一无二的责任。即使你们的国籍将你们区隔开来。你们中的大多数,属于这个世界目前仅存的超级大国。你们投票的方式,你们生活的方式,你们抗议的方式,你们对于政府施加的压力
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 诚意金协议模板(2025年度):新能源汽车订购预付款合同
- 2025年度网络安全合伙经营股权协议书
- 二零二五年度道路施工临时施工保险合同
- 二零二五年度农村个人房屋买卖合同附太阳能设备安装合同
- 2025年度海外房产购房定金合同
- 2025年风投项目优先股投资合作协议中的投资合作区域与行业限制合同
- 二零二五年度桥梁施工场地借用安全管理责任书
- Unit 6 Whose dress is this?单元素养练习(含答案含听力原文无听力音频)
- Unit 5 Old toys 阅读综合能力训练(含答案)
- 2025年河源道路运输从业资格证模拟考试年新版
- 2024年广东省公务员考试《行测》真题及答案解析
- 皮牵引骨牵引护理
- 花城版音乐七年级下册全册教案
- 《游园》课件统编版高中语文必修下册
- 2024至2030年中国蝴蝶兰周转盘数据监测研究报告
- 家用电器产品使用手册编写指南
- 河南省瓶装液化石油气管理办法(试行)
- 红茶市场洞察报告
- 外国来华留学生经费管理办法
- 蝴蝶兰栽培技术规程
- 投标管理制度完整版
评论
0/150
提交评论