高英第三课everyday-use课件_第1页
高英第三课everyday-use课件_第2页
高英第三课everyday-use课件_第3页
高英第三课everyday-use课件_第4页
高英第三课everyday-use课件_第5页
已阅读5页,还剩47页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Greenparagraph55---82CharacterAnalysisinAliceWalker'sEverydayUse

Mama,thenarratorofthestory,whoisstrong,hardworkingaswellasstern,shehasmanygoodqualitiesofthetraditionalblackwomen.Unlikeheryoungdaughter,Maggie,shehasherownoutlookonlifeandvalues,eventhoughsheisablackwomananddoesn’thaveagoodeducation.MamaDee

Deeistheobjectofjealousy,awe,andagitationamongherfamilymembers,whileasanindividualshesearchesforpersonalmeaningandastrongersenseofself.Shegetagoodeducation.Sheisarrogantandalwaysfeelsthatsheshouldenterintothewhiteworld,sosheleaveshercountryandkeepsonherpursuitinthebigcity.Actually,Deeisatragiccharacter,sheisanambivalentsyntheses.Maggie

Maggie,Nervousandmaladjusted,sheisafigureofpurity,uncorruptedbyselfishnessorcomplexemotionalneeds.Godisunfairtoher,shehasanexcellent,beautifulsister,butsheisugly,clumsyanddiffident.Soshelivesinhersister’sshadowforalongtime.Sheevenneverspareseffortstostriveforherproperinterests.Inconclusion,Maggiestandingforonekindofpeopleinthatsocietywhostilladheretothepastpracticesandtheywillinheritthetraditionfromgenerationtogeneration.1.rifling(rifle):①NOUN-Arifleisagunwithalongbarrel.来复枪,步枪。②VERB-Ifyouriflethroughthingsorriflethem,youmakeaquicksearchamongtheminordertofindsomethingorstealsomething.快速翻找,搜寻。Riflethrough:迅速翻查,搜索Maggiehungbackinthekitchenoverthedishpan.麦琪在厨房里洗着婉,成心拖延时间不愿意早出来。dishpan:NOUN-abowlforwashingplates,etc.洗碟盆;洗碗盆2.hungback(hangback):①〔通常指因紧张而〕退缩,躲避Ifyouhangback,youmoveorstayslightlybehindapersonorgroup,usuallybecauseyouarenervousaboutsomething.②拖延;拖拉Ifapersonororganizationhangsback,theydonotdosomethingimmediatelyThecultureofblackwomanandthequilt自从20世纪70年代黑人女权主义文学浪潮的兴起,“被子”便成为妇女生活,妇女文化根本的形象化的隐喻。在美国黑人女性文学作品的主题和形式方面,碎布和拼缀唔成为女性美学,姐妹情谊以及女权主义幸存者的隐喻。艾莉丝·沃克把妇女的被子当做构建姐妹情谊的纽带,这是一种象征手法。TheoldquiltisanemblemofAmercianwomen’scultureitself,anobjectofcommunalharmonymadebywomenoutoftheirwell-wornclothes.WalkeridentifiesthequiltasoneofthetraditionalartformsofAfricanAmercianwomen,showingthecreativityoftheblackwoman.

05paragraph57--61Iheardsomethingfallinthekitchen,andaminutelaterthekitchendoorslammed.我听到厨房里有东西掉落在地上的声音,一分钟后又听见厨房的门“砰“的一声关上了。slammed:adj.猛烈抨击的;猛砸的v.猛烈抨击〔slam的过去分词〕;猛撞①(把…)砰地关上;(把…)使劲关上Sheslammedthedoorandlockeditbehindher.她砰地关上门,身后的门锁上了。②VERB---摔;使劲扔;砰地放下Shelistenedinamixtureofshockandangerbeforeslammingthephonedown.她震惊而气愤地听着,随后啪地挂上。③严厉批评;猛烈抨击Toslamsomeoneorsomethingmeanstocriticizethemveryseverely.④猛烈撞击

Theplaneslammedintothebuildingafterlosinganengineshortlyaftertake-off.

飞机起飞后不久便失去一个引擎,猛地撞到那栋建筑物上。

短语phraseDrawersSlammed抽屉抨击beslammed受到台风猛击slammedintoapersonal撞上一个人grandslam大满贯;满垒时的全垒打slamthedoorv.摒弃;关门;拒绝slamdunk扣篮,塞投〔篮球动作〕“whydon’tyoutakeoneortwooftheothers?”Iasked.“你何不拿另外一两床呢?”我问道。“TheseoldthingswasjustdonebymeandBigDeefromsometopsyourgrandmapiecedbeforeshedied.”“这两床还是你外婆去世前用布条拼起来,然后由大迪伊和我两人缝起来的旧被子。”“No,”saidWangero.”Idon’twantthose.theyarestitchedaroundthebordersbymachine.”“不,”万杰萝说。“我不要那些被子。那些被子的边线都是机缝的。”

Stitch:touseaneedleandthreadtorepair,join,ortodecoratepiecesofcloth.Eg.herweddingdresswasstitchedbyhand.〔缝〕“That’llmakethemlastbetter,”Isaid.

“那样的话更耐用些。”我说。

“That’snotthepoint,”saidWangero.”Theseareallpiecesofdressesgrandmausedtowear.Shedidallthisstitchingbyhand.Imagine!”Sheheldthequiltssecurelyinherarms,strokingthem“这不重要”万杰萝说。关键的是这两床被子都是用外婆穿过的衣服拆下的破旧步,由她一针一针缝制而成的。想想看吧!”她一面牢牢地抓紧被子,生怕别人抢过去似的,一面用手在上面轻轻抚摸着。stitch:n.一针,缝针针脚,缝线,线迹针法,缝法;编结法缝好的局部碎布,衣片;少许衣服 [口语]一块布;一件衣服一点儿,少许(尤指肋部的)突然剧痛;刺痛institches忍不住大笑,忍俊不禁astitchintime及时处理Astitchintimesavesnine.[谚]小洞不补,大洞吃苦;及时处理,事半功倍。Byhand手工inhand在进行中;在控制中;在掌握中;待办理handin交上;上交;递交;交上来strokevt.抚摸;轻抚n.中风;冲程;笔画;打击;尝试;敲击;划尾桨;划掉vi.击球;作尾桨手;敲击键盘onthestroke准时地longstroke长冲程heatstroke中暑lightningstroke雷击31paragraph62-65lavenderadj.淡紫色的vt.用熏衣草熏n.薰衣草;淡紫色handdownto往下传(传给)Eg:Ideasarehandeddownfromgenerationtogereration,although,likegrandmother'spillowsandcovers,theyreekofstaleness.思想是一代一代往下传的,虽然它就象祖母的枕头和被单一样散发着臭气。Words;

(1)clutch;holdsomethingtightly抓住,紧握Heclutchedtheropewethrewtohim.Intheclutch在关键时刻;clutchat抓住(2)bosom;aperson’sbreastorherchest胸,胸怀shebosomedherbirthdaycard.Bosomofthesea海面;bosomfriends知心朋友comehavetoone’sbosom感人肺腑〔3〕gasp;totakeadeepbreath(surpriseorinpain)喘气,喘息,渴望shegaspedforairanddrewinalungfulofwater.Gaspout喘着气说出gaspforbreath喘息,喘不过气breatheone’slastgasp死亡,断气

02paragraph66-67backwardInthisparagragh,itmeansstupidorsilly.〔4〕reckon;expect,believe,orsuppose估计,认为;Ireckonedhewillarriveinshanghaiatnoon.Reckonwith计算,清算toreckon估计reckonareong算在。。。之内1.content;Deeiseagertogainthequilt,buthermotherrefuses.(母亲拒绝了迪伊将被子带走的要求,执意留给麦琪作为陪嫁)2.Analyse;

whymotherpromisetogivethemquitstoMaggienotDee?Inmyopinions,hermotherthinksthat

(1)Maggie,shehasn’thadmuchformaleducationbuthaslearnedtraditionalskillssuchasquiltingfromherfamily(2)Dee,changehername,sheknowsnothingabouttheoriginofthename,hermannerismsandherappearanceeventhoughherfamilyhaslivedintheusforseveralgenerations.Andshesimplyregardsthemasakindofartandwantstohangthemonthewall.

“Buttheyarepriceless!”Shewassayingnow,furiously;forshehasatemper.“Maggiewouldputthemonthebedandinfiveyearsthey’dbeinrags.Lessthanthat!”“Shecanalwaysmakesomemore,”Isaid.“Maggieknowshowtoquilt.”可那两床被子是无价之宝呀!她此时这样说着,样子很是生气——踏实很爱生气的。麦姬将会把他们放在床上每天用,那样的话五年之后,那两床被子就会变成破烂了,还用不了五年!破了她会再重新缝,我说,麦姬学会了缝被子。19paragraph68-71stumpnoun thebottompartofatreeleftinthegroundaftertheresthasfallenorbeencutdown树桩,树墩theendofsthorthepartthatisleftafterthemainparthasbeencut,brokenofforwornaway剩余局部:thestumpofthepencilapoliticianbeforeanelectiongoingtodifferentplacesandtryingtogetpeople’supportsbymakingspeeches巡回演说:Thesenatorgavehisstandardstumpspeech.verb难倒,把....难住:toaskasbaquestionthatistoodifficultorgivethemaproblemthattheycannotsolve.Iamstumped.Idonotknowhowtheygottherebeforeus.Katewasstumpedforwords.作巡回演说:totravelaroundmakingpoliticalspeeches,especiallybeforeanelectionHestumpedaroundthecountrytryingtobuildupsupport.Deelookedatmewithhatred.“Youjustwillnotunderstand.Thepointisthesequilts,thesequilts!”

迪伊恶狠狠的看着我:“你不懂,关键是这些被子,这两床被子!”“Well,”Isaid,stumped.“Whatwouldyoudowiththem?”“Hangthem,”shesaid.Asifthatwastheonlythingyoucoulddowithquilts.

“那么说,我真有点茫然不解,便问到,你要那两床被子做什么呢?”把他们挂起来,他说到。似乎就是被子所能派上的唯一的用场。

Maggiebynowwasstandinginthedoor.Icouldalmosthearthesoundherfeetmadeastheyscrapedovereachother.麦姬这时正站在门口,我几乎能听到她的双脚相互摩擦发出的声音。04

paragraph72--74scrape:

v.scratchrepeatedly(ormakebyscraping)刮掉擦掉n.adeepbowwiththefootdrawnbackwards乱擦声scrapeover擦过scrapeout擦去scrapetogether/up东拼西凑,费力地获得scrapemark刮痕eg:Theboyfellandscrapedtheskinoffhisknee.

“Shecanhavethem,Mama,”shesaidlikesomebodyusedtoneverwinninganything,orhavinganythingreservedforher.“Ican’memberGrandmaDeewithoutthequilts.”“就让她拿去吧,妈妈,”麦琪说,她似乎已经习惯了从来什么都得不到,或者从来也不能拥有什么东西。“没有那些被子我也能记得迪伊外婆。”reserve(v.)1)预定预约toaskforaseat,table,room,ect.tobeavailableforyouorsbelseatafuturetime.2)保存tokeepsthforsb.eg:Theseseatsarereservedforspecialguests.3)拥有,保持,保存〔某种权利〕tohaveorkeepaparticularpowereg:Themanagementreservestherighttorefuseadmission.管理部门有权拒绝接收。Allrightsreserved版权所有Ilookedatherhard.Shehadfilledherbottomlipwithcheckerberry

snuffanditgaveherfaceakindofdopey,hangdoglook.ItwasGrandmaDeeandBigDeewhotaughtherhowtoquiltherself.

我紧盯着她。看着她的沾满了黑草莓汁的下嘴唇,一种迟钝而又羞愧的神色仿佛在她脸上显现了出来。迪伊外婆和迪伊姨妈以前教给了她怎么缝被子。checkerberry白珠树〔1〕snuff:1〕(v.)用鼻子吸(breathingintothenose),熄灭,扑灭eg:snuffedoutthecandles熄灭蜡烛Herhopeswerequicklysnuffedout.2)(n.)鼻烟3)snuffout(喻)断气,死去eg:Greedyheirswaitedfortheoldmantosnuffout.(2)dopey:(adj.)1〕showingdullnessofthemindorfeelingscausedorasifcausedbyalcoholoradrug,sleepyandunabletothinkclearly,stupid.(ratherstupid)愚蠢的

eg:adopeygrin呲牙咧嘴的傻笑

2〕notfullyawakeorthinkingclearly,sometimesbecauseyouhavetakenadrug被麻醉的迷迷糊糊的昏昏沉沉的。

Eg:Thestuffyatomospheremakesmefeeldopey.

(3)hangdog:〔adj.〕(ofanexpressionontheface)ifapersonhasahangdoglook,theylooksadorashamed,(guilty,cowed惭愧的羞愧的Eg:"Everybodymissedher",Stansaidwithahangdoglook.Shestoodtherewithherscarredhandshiddeninthefoldsofherskirt.shelookedathersisterwithsomethinglikefearbutshewasn’tmadather.ThiswasMaggie’sportion.ThiswasthewaysheknewGodtowork.

她就站在那儿,将一双满布疤痕的手藏在裙子褶皱里。她怯生生地瞅着她的姐姐,可是并没有生姐姐的气。麦琪的命运就是如此,她明白这是上帝的安排。portion:.1)(喻)命运anindividual’slot,fate,orfortune,destiny,one’sshareofgoodandevil.Eg:Utterdisasterwasmyportion2)onepartofsthlarger局部,一份。"aportionof+pl."做主语时谓语动词为单数。11

paragraph75--79

WhenIlookedatherlikethatsomethinghitmeinthetopofmyheadandrandowntothesolesofmyfeet.

注释:对艾丽斯·沃克来说珍惜和发扬黑人特有的传统和文化,正确的态度和方式非常重要。

句子分析:WhenIlookedatherlikethatsomethinghitmeinthetopofmyheadandrandowntothesolesofmyfeet.

"Takeoneortwotheothers"IsaidtoDee.〔58〕“whydon’tyoutakeoneortwooftheothers?”Iasked.“你何不拿另外一两床呢?”我问道。whatisthedifferencsbetweenthetwoscentence?

Butsheturnedwithoutawordandwentouttohakim-abarber.她一声不吭。"Youjustdon'tunderstand?"shesaid,asmaggieandIcameoutthecar."你根本不懂"“whatdon'tIunderstand?”Iwanttoknow."我不懂什么"词语分析:snatch:vt.抓住,夺得。n.〔C〕抢夺语境:Hesnatchedthegirloutoftheicywater.他一把抓住女孩,将她从冰冷的水中救了出来。搭配:snatchat设法/试图抓住snatchup一把抓住词语辨析:seize,snatch---seize“抓住”,是突然用力抓住;---snatch“抓住,夺取”,指出其不意地、突然猛力的一把抓住并拿向自己,强调“拿走”的意思。17paragraph80--82“Yourheritage,”shesaid.AndthensheturnedtoMaggie,kissedher,andsaid,“Yououghttomakesomethingofyourself,too,Maggie.Itisreallyanewdayforus.Butfromthewayyouandmamastillliveyouwouldknowit.”你的遗产,她答道。接着,她转向麦琪,吻了吻她说,麦琪,你也应该有点长

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论