(全版)倒装句翻译的实践训练_第1页
(全版)倒装句翻译的实践训练_第2页
(全版)倒装句翻译的实践训练_第3页
(全版)倒装句翻译的实践训练_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(全版)倒装句翻译的实践训练全版倒装句翻译的实践训练倒装句简介倒装句是英语中一种常见的句子结构,它的特点是将主语和动词的位置颠倒。倒装句的使用可以使句子更加生动有趣,但也需要我们掌握一定的语法规则和应用技巧。倒装句的分类倒装句可以分为完全倒装和部分倒装两种形式。完全倒装完全倒装句的结构是将助动词、情态动词或系动词放在句首,然后是主语,最后是谓语动词。完全倒装常用于以下几种情况:1.在以副词或介词短语开头的句子中,为了强调或修辞目的而使用完全倒装。例如:-NeverhaveIseensuchabeautifulsunset.-Undernocircumstancesshouldyougiveup.2.在以否定词开头的句子中,为了强调否定的意思。例如:-Notonlydidhefailtheexam,buthealsolosthisscholarship.-Rarelydoesshegotobedbeforemidnight.部分倒装部分倒装句的结构是将助动词、情态动词或系动词放在句首,然后是主语,接着是动词的其他部分。部分倒装常用于以下几种情况:1.在以表示方向的副词或介词短语开头的句子中,为了强调方向。例如:-Upthehillranthelittleboy.-Intotheroomwalkedtheteacher.2.在以表示频率的副词开头的句子中,为了强调频率。例如:-SeldomdoeshewatchTV.-OftenhaveIheardthatsong.倒装句的翻译实践要正确地翻译倒装句,我们需要理解句子的结构和意思,并根据中文语法和表达习惯进行相应的调整。下面是一些实践训练的例句,供大家练习倒装句的翻译:1.NotuntilyesterdaydidIrealizetheimportanceoftimemanagement.(昨天我才意识到时间管理的重要性。)2.Onlywhentherainstopscanwegooutforawalk.(只有等雨停了我们才能出去散步。)3.RarelyhaveIseensuchatalentedmusician.(我很少见过如此有才华的音乐家。)4.Littledidsheknowthatherlifewasabouttochangeforever.(她完全不知道她的生活即将永远改变。)5.Upthestairscamethesoundoflaughter.(楼梯上传来笑声。)6.Intotheroomenteredamysteriousfigure.(一个神秘的人物走进了房间。)在翻译倒装句时,我们需要注意语序的调整和意思的保持,以使句子自然流畅地表

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论