《定语从句简单版》课件_第1页
《定语从句简单版》课件_第2页
《定语从句简单版》课件_第3页
《定语从句简单版》课件_第4页
《定语从句简单版》课件_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《定语从句简单版》ppt课件延时符Contents目录定语从句的定义定语从句的引导词定语从句的分类定语从句的翻译技巧定语从句的练习与解析延时符01定语从句的定义定语从句是一种复合句,其中一部分句子成分(即定语)是一个从句。定语从句是一种特殊的复合句,其中名词或代词后面跟着一个从句,这个从句用来描述名词或代词的属性或特征,这个从句就叫做定语从句。什么是定语从句详细描述总结词定语从句由关系代词或关系副词引导,修饰名词或代词,表示名词或代词的特征或属性。总结词定语从句通常由关系代词(如that、which、who等)或关系副词(如when、where、why等)引导,用来修饰名词或代词,表示名词或代词的特征或属性。例如,“thebookthatIread”(我读的那本书)。详细描述定语从句的构成总结词定语从句和形容词都可以用来修饰名词,但它们在结构和功能上有明显的区别。详细描述定语从句和形容词都可以用来修饰名词,但它们的结构和功能有所不同。形容词是用来描述名词的性质或特征的,而定语从句则是一个完整的句子,用来描述名词或代词的属性或特征。例如,“theinterestingbook”(有趣的书)中的“interesting”是一个形容词,而“thebookthatIread”(我读的那本书)中的“thatIread”是一个定语从句。定语从句与形容词的区别延时符02定语从句的引导词关系代词在定语从句中充当名词性成分,指代先行词。总结词关系代词包括that、which、who、whom等,用于引导定语从句,指代先行词,并在从句中充当主语、宾语或表语等名词性成分。例如,“ThebookthatIborrowedfromthelibraryisveryinteresting.”中的“that”指代先行词“book”,在从句中充当宾语。详细描述关系代词引导的定语从句总结词关系副词在定语从句中充当状语成分,表示时间、地点、原因等。详细描述关系副词包括when、where、why等,用于引导定语从句,表示时间、地点、原因等状语成分。例如,“IwillneverforgetthedaywhenImetmywife.”中的“when”表示时间状语,修饰先行词“day”。关系副词引导的定语从句总结词特殊引导词that在定语从句中既可充当主语或宾语,也可省略不用。详细描述引导词that在定语从句中有时可以省略不用,尤其是当关系代词在从句中充当主语或宾语时。例如,“Thecat(that)Isawyesterdaywasblack.”中的“that”可以省略不用。但需要注意的是,引导词that不能省略的情况包括:主句中有疑问词、主句是therebe结构、主句是主谓结构等。特殊引导词that在定语从句中的用法延时符03定语从句的分类

限定性定语从句限定性定语从句对先行词进行修饰和限定,不可省略,否则整个句子意思不完整。限定性定语从句在句中起到不可或缺的作用,通常紧跟在先行词后面。限定性定语从句通常用关系代词(如that、which、who等)引导。非限定性定语从句对先行词进行补充说明,即使省略也不会影响句子整体意思。非限定性定语从句通常用逗号与主句隔开,起到补充说明的作用。非限定性定语从句可以用关系代词(如which)或关系副词(如when、where)引导。非限定性定语从句特殊类型的定语从句:分裂句和嵌套定语从句分裂句(SplitSentence)是指一个句子中包含两个或多个独立的信息,通过定语从句将其连接起来。嵌套定语从句(EmbeddedSentence)是指一个定语从句中又包含另一个定语从句,这种结构较为复杂,需要仔细分析句子结构。延时符04定语从句的翻译技巧总结词直接翻译定语从句,保持原文结构。详细描述直译法是翻译定语从句最直接的方式,将英文的定语从句直接翻译成中文的定语,放在被修饰的名词之前。例如,“Thebookthatyoulentmewasveryinteresting.”可以直译为“你借给我的那本书非常有趣。”直译法不拘泥于原文结构,将定语从句翻译成独立句子或短语。总结词当定语从句较长或翻译成中文后与被修饰的名词逻辑关系不明显时,可以采用意译法。这种方法不拘泥于原文结构,将定语从句翻译成独立句子或短语,放在被修饰的名词之后,用逗号隔开。例如,“Thebookthatyoulentmeisveryinteresting,whichIfinishedreadinginonesitting.”可以意译为“你借给我的那本书非常有趣,我一口气就读完了。”详细描述意译法VS省略不重要的定语从句部分,突出核心信息。详细描述在某些情况下,定语从句中的某些成分在中文中可以省略,以使句子更加简洁。例如,“Thebook(that)youlentmewasveryinteresting.”可以省略译为“你借给我的书非常有趣。”需要注意的是,省略译法应当根据语境和中文表达习惯进行适当省略,避免影响句子的完整性和准确性。总结词省略译法延时符05定语从句的练习与解析总结词识别定语从句关系代词填空简单替换练习基础练习题01020304针对定语从句的基础规则和概念进行练习,帮助学习者巩固基础知识。提供句子,让学生判断是否为定语从句。给定一个不完整的句子,让学生选择适当的关系代词填空。让学生将一个简单句替换为定语从句。进阶练习题总结词难度稍有提升,涉及更复杂的定语从句结构和规则。复杂句子的结构分析让学生分析一个复杂的句子,找出其中的定语从句。关系副词的用法让学生根据上下文选择适当的关系副词。限定性定语从句与非限定性定语从句的区分提供句子,让学生判断是哪种类型的定语从句。综

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论