环境工程专业英语 课件 U5L2 Environmental Impact Assessment (EIA)_第1页
环境工程专业英语 课件 U5L2 Environmental Impact Assessment (EIA)_第2页
环境工程专业英语 课件 U5L2 Environmental Impact Assessment (EIA)_第3页
环境工程专业英语 课件 U5L2 Environmental Impact Assessment (EIA)_第4页
环境工程专业英语 课件 U5L2 Environmental Impact Assessment (EIA)_第5页
已阅读5页,还剩44页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ProfessionalEnglishforEnvironmentalEngineeringMainContents

IntroductiontoEnvironmentalEngineeringAirPollutionandControlWaterPollutionandControlSolidWasteandDisposalEnvironmentalImpactAssessmentEnvironmentalLaws,RegulationsandSustainableDevelopmentEnvironmentalImpactAssessment

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)ProfessionalEnglishforEnvironmentalEngineering

EIAisintendedtoidentifytheimpacts(bothbeneficialandadverse)ofaproposedpublicorprivatedevelopmentactivity.Often,thefocusisdominantlyenvironmental(biophysical);butpracticealsoaddressessocialandeconomicaspects.EIAismainlyusedatthelevelofspecificdevelopmentsandprojectssuchasdams,industrialplants,transportinfrastructure(e.g.airportrunwaysandroads),farmenterprises,andnaturalresourceexploitation(e.g.sandextraction).EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Purpose

Strategicenvironmentalassessment(SEA)isasistertoolappliedupstreamatthelevelofpolicies,plansandprogrammes.LikeSEA,EIAismostvaluablewhenappliedearlyintheplanningprocessforaprojectasasupporttodecision-making.Itprovidesameanstoidentifythemostenvironmentallysuitableoptionatanearlystage,thebestpracticableenvironmentaloptionandalternativestotheproposedinitiative;andthusavoidorminimizepotentiallydamagingandcostlynegativeimpacts,andmaximizepositiveimpacts.EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

Purpose

EIAwasfirstintroducedintheUSAundertheNationalEnvironmentalPolicyAct(1969).Sincethenithasevolvedandavarietyofoffshootassessmenttechniqueshaveemerged(focusing,forexampleonsocial,biodiversity,environmentalhealthandcumulativeeffectsandrisk)actingasabroaderimpactassessmenttoolkit.EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

BackgroundFacts

MostcountrieshavenowintroducedformalEIAsystems,usuallyunderdedicatedenvironmentallegislation,andhaveintroducedEIAregulations(andoftenregulatorybodies)specifyingwhenandforwhichdevelopmentsanEIAisrequired,institutionalresponsibilitiesandprocedures,andspecificstepsandprocessestobefollowed.EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

BackgroundFacts

KeystagesintheEnvironmentalAssessmentprocessinclude:screening,alternatives,preliminaryassessment,scoping,mitigation,mainEIAstudyandenvironmentalimpactstatement,reviewandmonitoring.Theseneedtobemanagedsothattheyprovideinformationtodecision-makersateverystageoftheprojectplanningcycle.EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

BriefDescriptionoftheMainStepsInvolvedinApplicationoftheTool

1Screening(usuallybyanEIAAuthority,orusingpublishedchecklists)—todecidewhetheranEIAisrequiredandfocusresourcesonprojectsmostlikelytohavesignificantimpact,thosewhereimpactsareuncertainandthosewhereenvironmentalmanagementinputislikelytoberequired.OfficialEIAguidelinesusuallycontainlistsorschedulesspecifyingwhichdevelopmentsrequireanEIA(e.g.always,orinparticularcircumstance).EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

StepsinEIA

2Considerationofpossiblealternatives(demand,activity,location,process&design,scheduling,inputs,‘noproject’)shouldbeundertakenbeforeachoiceismade.Someprojectsbesitespecific(e.g.inmining,extractioncanonlyoccurwereamineralissited).InsuchcasestheEIAmightfocusmoreonmeasuressuchasscale,mitigatingmeasuresandtrafficmanagement.Projectspromotedbypublicsectoragenciesaremorelikelytoconsideralternativesitesorroutesfordevelopmentthanprivatesectorinitiativeswheretheearlyneedtoacquireoptionsorpurchaselandstronglyinfluencesdevelopmentlocation.EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

StepsinEIA

3Preliminaryassessment—wherescreeningsuggestsfurtherassessmentisneededorifthereisuncertaintyaboutthenatureofpotentialimpacts.Usesrapidassessmenttechniques,butprovidessufficientdetailtoidentifykeyimpacts,theirmagnitudeandsignificance,andevaluatetheirimportancefordecision-making.IndicatesifafullEIAisneeded--involvingthefollowingsteps.EnvironmentalImpactAssessment(EIA)

StepsinEIA

4Scoping—a‘narrowing’processusuallyundertakenbyanassessmentteamtoidentifykeyissuesofconcernatanearlystageintheplanningprocessandguidethedevelopmentoftermsofreferencefortheEIA.Itaidssiteselection,identifiespossiblealternatives,andavoidsdelaysduetohavingtoassesspreviouslyunidentifiedpossibleimpacts.Scopingshouldinvolveallinterestedpartiessuchastheproponentandplanningorenvironmentalagenciesandmembersofthepublic.Theresultsdeterminethescope,depthandtermsofreferencetobedressedwithinanEnvironmentalImpactStatement(seebelow).Oncethesitefordevelopmenthasbeenselected,thenumberofissuesusuallydecreasesandattentiontodetailincreases.StepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)5MainEIAstudy—buildingonanddeepeningtheprecedingstepstopredicttheextentanmagnitudeofimpactsanddeterminetheirsignificance.Avarietyofmethodscanbeusedincluding:checklists,questionnaires,matrices,overlays,networks,modelsandsimulations.Thestudyshouldincorporateconsiderationofmitigatingmeasures—reviewingtheactionproposed/takentoprevent,avoidorminimizeactualorpotentialsignificantadverseeffectsofaproject,e.g.abandoningormodifyingaproposal,orsubstitutingtechniquesusingBATNEEC(BestAvailableTechnologyNotEntailingExcessiveCosts)suchaspollutionabatementtechniquestoreduceemissionstolegallimits.StepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)5MainEIAstudy—Iftheuncertaintiesaregreat,withthepossibilityofgraveconsequencesandnomitigatingmeasuresthentheproposeddevelopmentshouldberejected.Ifthereareuncertaintiesthatmightbereducedbyfurtherstudies,thenanapplicationcanbedeferredpendinguntilfurtherstudies.Wheremitigationisinappropriate,compensationmaybeanoption.StepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)5MainEIAstudy—AnEnvironmentalImpactStatement(EIS)isacomprehensivedocumentthatreportsthefindingsoftheEIAandnowoftenrequiredbylawbeforeanewprojectcanproceed.AtypicalEIS,usuallypreparedbytheprojectonbehalfoftheproponent(usuallybyconsultants),focusesontheissuesmostrelevanttodecision-making.StepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Itcanbebrokendownintothreepartswithdifferentlevelsofdetail:Volume1—acomprehensiveandconcisedocumentdrawingtogetherallrelevantinformationregardingthedevelopmentproject.Non-TechnicalSummary(NTS)—abriefreportofvolume1innon-technicallanguagethatcaneasilybeunderstoodbythepublic.Volume2—avolumethatcontainsadetailedassessmentofthesignificantenvironmentaleffects(Notnecessarywhentherearenosignificanteffectseitherbeforeoraftermitigation).StepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Alternativecommunicationapproachesbyalsobeappropriatewhereliteracyorsocial/culturalbarrierspreventlocalpeopleaccessingtheEIS.(e.g.locallanguagevideos,presentations,radioprogrammes,meetingsandworkshops)StepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)6Review—toassesstheadequacyoftheEIAtodecision-makingandconsideritsimplicationsforprojectimplementation(insomecountries,suchreviewisaformalandindependentprocess)7Monitoringofprojectimplementationandoperation(includingdecommissioning),andeventuallyanauditoftheprojectafteritscompletionStepsinEIA

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)AnEnvironmentalImpactStatementthatprovidesclear,understandable,relevantinformationtoinfluencethefinaldecisiononthedevelopmentproject.Abetterdevelopmentproject(minimizednegativeimpacts,maximizedpositiveimpacts,optimallocation,bestalternativeselected,etc.)ExpectedOutputs

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Foramajorproject,anEIAmaytakeconsiderabletime,manpowerandresources.ThefirstfourstagesareveryimportanttodeterminetherequiredextentandfocusoftheEIA.BasicRequirements

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Predictionofimpactsreliesondatafromavarietyofsources:physical,biologicalandsociological.Itsqualitywilloftenimposeconstraintsonaccuracyandreliabilityofpredictions.Wheredataislimited,qualitativetechniqueswillneedtobeused.SkillsandCapacity—oftenamultidisciplinaryteamisrequired-particularlywherescopingindicatestheexistenceofmultipleorcomplexissues.Data

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Pros(mainadvantages)andCons(mainconstraintsinuseandresults)EIAoftenfocusesonbiophysicalissues(oftenafaultofpoortermsofreference).Whereenvironment,socialandeconomicaspectsareaddressed,theyarenotalwaysaddressedinanintegratedway.EIAprovidesanopportunitytolearnfromexperienceofsimilarprojectsandavoidsthe(oftenhigh)costofsubsequentlymitigatingunforeseennegativeanddamagingimpacts.EIAimproveslong-termviabilityofmanyprojects.Data

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)ArelativelysmallEIAofaproposedroaddevelopmentinMaputaland,SouthAfricawasconductedin1999fortheSouthAfricanRoadsAgency,DepartmentofTransport.TheroadformedakeyinfrastructuralcomponentofaSpatialDevelopmentInitiativeaimingtoprovideadirectlinkbetweennorthernKwaZulu-NatalandMozambiquetoencouragerapidinvestmentandconverttheareaintoaninternationallycompetitivezoneofeconomicactivityandgrowth.Theprojectaimedtotartheroad,upgraderivercrossingsandconstructanewcrossingoveraswamp.Theundevelopedareadominatedbysubsistenceagriculturehadhighlevelsofpovertyandunemploymentbuthighbiodiversityvalueandhigheco-tourismpotential.CaseStudy:EIAMkuzeRiverCrossingtoPhelendaba,SouthAfrica

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)MkuzeGameReserveTheMkhuzeRiverrunsalongthenorthernandeasternborderswithfigforestsalongitsbanks.VariousanimalspeciesthatmaybefoundintheMkuzeReserveincludeWhiteandBlackRhino,Lion,Leopard,Elephant,Giraffe,Nyala,Wildebeest,andmuchmore.RarespeciesincludeCheetah,WildDog,Hyenas,andSuni.Anextendedscopingstudyprovedadequatefordecision-making,despitethecomplexityofissues.Itprovedunnecessarytoundertakeanintensive,detailedEIAthatwouldhavehadsignificanttimeandresourceimplications.Thestudyinvolvedextensivestakeholderparticipation.Becauseoftheeco-tourismpotentialofpansinthearea,theKwaZulu-NatalNatureConservationService(KZNNCS)proposedanalternativeroutingfortheroadway(thewesternalignment),arguingthatthiswouldprovidegreateraccesstotheKwa-JobeTribalAuthority-anextremelypoorcommunity.CaseStudy:EIAMkuzeRiverCrossingtoPhelendaba,SouthAfrica

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)Theexistingroutewasshorterandthereforecheaper,andmostofitsalignmentwasalreadycleared-solineardevelopmentsandotherdisturbancesalreadyexisted.Butitpassedthroughastateforestwithhazardstogameandgamehazardstotraffic,opportunisticpoachingandnoisefromtheroad.Thealternativewesternalignmentrequiredclearing140haofmatureSandForestandcouldopenaccesstouncontrolledwoodcutting.ButbenefitsincludedexpandingthewidthofamigrationcorridorbetweentheMkuzeGameReserveandtheSodwana.CaseStudy:EIAMkuzeRiverCrossingtoPhelendaba,SouthAfrica

EnvironmentalImpactAssessment(EIA)状语从句

状语从句在整个句子中用来修饰主句中的动词、形容词或副词。英语中的状语从句形式多样、变化繁多,是一个比较复杂的语言现象。从类别上来说,英汉状语从句都可以分为九大类,即时间状语从句、地点状语从句、原因状语从句、结果状语从句、条件状语从句、方式状语从句、目的状语从句、让步状语从句、比较状语从句等。从语序上来说,英语中状语从句的位置比较灵活,可放在主句的前面、中间或后面;而汉语中状语成分的位置较为固定,一般放在主句的前面。英语和汉语分别隶属不同语系,前者属于印欧语系,具有形合式的特点,而后者则属于汉藏语系,具有意合式的特点。换言之,汉语语句在表达上主要靠词序或语序,少用连词,而英语则不同,它必须要有相应的连词加以连接,但在翻译的过程中,往往不必译出连词。Translation

状语从句一、时间状语从句

英语中的时间状语从句,一般置于主句之前或之后,而在汉语中,通常置于主句之前。翻译时,往往采用以下几种处理方法,即顺序译法、逆序译法、分译译法、转换译法。(1)Wheneverwethinkhard,ourbrainproducesspecialtransportchemicals.译文:当我们思考时,我们的大脑产生特殊的传输化学物质。(顺序译法)(2)Hardlyhadtheoperatorpressedthebuttonwhenalltheelectricmachinesbegantowork.译文:操作人员一按电钮,所有电机都开始运作。(逆序译法)(3)Theearthturnsrounditsaxisasittravelsaboutthesun.译文:地球一面绕太阳转,一面绕地轴自转。(分译译法)Translation

状语从句二、地点状语从句

地点状语从句一般是由“where”,“wherever”等连词引导,位置相对比较灵活,可放在主句之前也可放在主句之后,有时,地点状语从句表达的意思却是条件句或结果状语从句的意思。翻译时,也可灵话处理,一般可采用顺序译法,逆序译法和转换译法种翻译方法:(1)Weuseinsulatorstopreventelectricalchargesfromgoingwheretheyarenotwanted.译文:我们使用绝球体是为了防止电荷跑到不需要的地方去,(顺序译法)(2)Asignalwillbeshownwhereveranythingwrongoccursinthecontrolsystem.译文;无论控制系统什么部位出故障,都会给出信号。(逆序译法)(3)Variationsandpermutationsoftheseproceduresareemployed,particularlywhereequipmentonhandhasbeenmodifiedformaskmanufacture.译文:这些程序可加以改变或重新排列,特别是现有的设备为制造掩膜而已经被修改了。(地点状语从句转译为目的状语从句)Translation

状语从句三、原因状语从句

英语中原因状语从句常常是由“because”,“since”,“for”和“as”等连词引导,往往位于主句之后,有时也位于主句之前。在汉语表达习惯中,一般先说明原因,再说结果,这样才符合逻辑。所以,在翻译时,往往被译成“由于……”、“因为……”等句式。在有些情况下,受到西方语言的影响,某些原因状语从句放在后面,只是起到补充说明作用。以下来具体分析几种翻译方法:(1)Thematerialfirstusedwascopperforthereasonthatitiseasilyobtainedinitspurestate.译文:最先使用的材料是铜,因为易于制取纯铜。(顺序译法)(2)Somesulphurdioxideisliberatedwhencoal,heavyoilandgasburn,becausetheyallcontainsulphurcompounds.译文:因为煤、重油和煤气的燃烧都含有硫化物,所以它们燃烧时会释放由一些二氧化硫。(逆序译法)(3)Becausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohisopinion.译文:他深信这一事实正确可靠,故而坚持己见。(转换译法)Translation

状语从句四、结果状语从句

英汉两种语言中结果状语从句都放在主句之后,由连词that或so…that,such…that等结构引导。多数情况下,采取顺序译法处理就可以了,但也不要过于拘泥,通通将其译为“因而”、“因此”、“如此……以致”、“致使……”等句式。一句话,欲得佳译,还需译者灵活处理。例如:

(1)Thesunissomuchbiggerthantheearththatitwouldtakeoveramillionearthstofillaballasbigasthesun.译文:太阳比地球大多了,所以得有一百多万个地球才能填满像太阳那么大的球体。(顺序译法)(3)Somestarsaresofarawaythattheirlightraysmusttravelforthousandsofyearstoreachus.译文:有些恒星十分遥远,它们的光线要经过几千年才能到达地球。(转换译法)Translation

状语从句五、条件状语从句

英语中的条件状语从句主要由“if”,“unless”,“as/solongas”,“onconditionthat”等连接词引导,其在逻辑关系上与汉语的假设复句或条件复句大体一致。一般而言,英语中的条件状语从句位于主句之前或之后,但绝大多数是位于主句之前,而在汉语中,它往往位于复句的前部。在某些情况下,为了强调说明或附加补充,也可以将其置于主句之后,翻译时,也可依此译出。(1)Ifsomethinghastheabilitytoadjustitselftotheenvironment,wesayithasintelligence.译文:如果某物具有适应环境的能力,我们就说它具有智慧。(顺序译法)(3)Electricitywouldbeofverylittleserviceifwewereobligedtodependonthemomentaryflow.译文:在我们需要依靠瞬时电流时,电力就没有多大用处。(条件状语从句转译为时间状语从句)Translation

状语从句五、条件状语从句

此外,还有一种特殊的条件句,就是英语中的非真实条件句,也称作虚拟语气。这类句子位于句首,省略“if”引导词,却把“were”,“had”,“should”和“could”等词提到句首主语之前,形成一种倒装语序。对于这类句子,在翻译时,也可参照由连词“if”引导的条件句的处理方法,常常采用顺序译法。例如:(4)Weretherenoelectricpressureinasemiconductortheelectronflowwouldnottakeplaceinit.译文:如果半导体中没有电压,其内部就不会产生电流。Translation

状语从句六、方式状语从句

方式状语从句是英语中较为特别的一种状语从句,它可以位于主句之前,也可以位于主句之后,一般由“as”,“(just)as…so…”,“asif”,“asthough”等引导。“as”,“(just)as…”,“so…”等引导词引导的方式状语从句通常位于主句后,但在“(just)as…so…”结构中会位于句首,这时“as”从句带有比喻的含义,意思为“正如……”、“就像”,多用于较为正式的文体当中。“asif”、“asthough”两者的意义和用法相同,引出的状语从句谓语多用虚拟语气,表示与事实相反,有时也用陈述语气,表示所说情况是事实或实现的可能性较大,常常译为“仿佛…似的”、“好像……似的”。翻译时,需要对这些引导词加以区分,正确译出其意义。(1)Eachoftwowirescarryingcurrentshasamagneticfield,asifitwereamagnet.译文:通电的两根导线每根都有一个磁场,就好像是一块磁铁一样。(顺序译法)(2)Justasalllivingthingsneedair,waterandsunlight,soplantsneedthem.译文:植物像所有生物一样也需要空气、水和阳光。(逆序译法)靠瞬时电流时,电力就没有多大用处。(条件状语从句转译为时间状语从句)Translation

状语从句七、目的状语从句

英语中的目的状语从句与汉语中的表达习惯基本相同,一般来说它位于主句的后面,常常由“inorderthat”、“sothat”等结构引导,翻译时,往往处理为“以便……”、“以免……”、“为的是……”、“为了要……”等句式。此外,在由“sothat”引导的表示要达到某种目的的一种愿望的从句中,其谓语里往往含有诸如“may”,“might”、“can/could/should”等的情态动词,否则就属于表示一种结果的结果状语从句,试比较以下几个例句。(2)Thenegativeworkshouldbemaintainedataslowavalueaspossibleforagivenpressureratio,sothatamaximumamountofusefulworkmaybeobtained.译文:在给定的压力比下,负功应当保持在尽可能低的值,以便可以获得最大的有用功。(目的状语从句)(3)Reflectorsarelocatedsocloselytoeachotherthatechoesoverlap,resultinginthesinglecontinuousechosignaltrain.译文:发射器彼此密切相连,因此反射波重叠,形成单一连续的反射信号串。(结果状语从句)Translation

状语从句八、让步状语从句

英语中的让步状语从句往往由“while”,“although”,“though”,“eventhough”等连词引导,也可以由“nomatter+疑问词”或“疑问词+后缀ever”或“形容词+as+倒装句子”构成。一般情况下,由“though”和“although”引导的让步状语从句,后面的从句中不能出现“but”一词,但是“though”和“yet”可连用;由“as”和“though”引导的让步从句必须将表语或状语提前(如形容词、副词、分词等提前)。翻译时,常常译为“虽然/尽管/即使……但……”、“不管/无论……”等意义的句式,常采用顺序译法、逆序译法和变序译法。(1)Althoughheseemsheartyandoutgoinginpublic,Mr.Cooksisawithdrawn,introvertedman.译文:虽然库克斯先生在公共场合热情而开朗,但他却是一个孤僻的、性格内向的人。(顺序译法)(2)Allelectroniccomputersconsistoffiveunitsalthoughtheyareofdifferentkinds.译文:尽管种类各异,但所有电子计算机都由五大部分组成。(逆序译法)Translation

状语从句九、比较状语从句

英语中的比较状语从句通常是由“as…as…”,“…than”,“themore…themore…”,“notso…as…”引导,有些句子成分通常可省略。这类从句和大多数状语从句不同,它们不修饰动词,而是修饰“as/so/less/more”等副词,或其他比较级的词,如“taller”,“harder”等。这里讨论的是它们作为状语从句的情况。一般而言,英汉语中的比较状语从句位于主句之后,往往译为“比……”,“和……一样”,可采用顺序译法和变序译法。(2)Thebetterconductorasubstanceis,thelessisitsresistance.译文:物质的导电性能越好,其电阻越小。(顺序译法)(3)TheUKwillhavemoreflexibilitythanbeforeovertrading-offtime,whole-lifecostandperformance.译文:英国在交易时间、全寿命费用和性能等方面将具有前所未有的灵活性。(变序译法)Translation

Exercise

1.Projectspromotedbypublicsectoragenciesaremorelikelytoconsideralternativesitesorroutesfordevelopmentthanprivatesectorinitiativeswheretheearlyneedtoacquireoptionsorpurchaselandstronglyinfluencesdevelopmentlocation.2.InsuchcasestheEIAmightfocusmoreonmeasuressuchasscale,mitigatingmeasuresandtrafficmanagement.Projectspromotedbypublicsectoragenciesaremorelikelytoconsideralternativesitesorroutesfordevelopmentthanprivatesectorinitiativeswheretheearlyneedtoacquireoptionsorpurchaselandstronglyinfluencesdevelopmentlocation.Translation

学术论文的撰写(九)摘要和关键词的写作技巧一、摘要

摘要(abstract)也称为内容提要,美国国家标准(ASNI)定义摘要是“一篇精确代表文献内容的简短文字”。摘要的英文术语原来有两个词汇,一个是“abstract”,一个是“summary”,现在越来越多的用法是“abstract”,尤其是放在索引资料中一律要用“abstract”这个术语。“summary”现在更多的是用于对文章主要内容的陈述,放在文章的结尾。通常在科技论文中都必须附有摘要,其位置应放在论文的正文之前。1.摘要的功能与种类。摘要分为两类,一类是说明性摘要(descriptiveabstract),一类是资料性摘要informativeabstract)。如果没有特殊要求,科研人员一般使用的是资料性摘要。现分别对两种摘要进行叙述。Writing

学术论文的撰写(九)摘要和关键词的写作技巧一、摘要

2.摘要的特点学术论文摘要的长短一般为正文字数的2~3%。国际标准化组织建议不少于250个词,最多不超过500个词。美国化学文献、医学文摘规定在200个词以内。①要说明实验或论证中新观察到的事实、结论。若有可能,还要说明新的理论、处理方法及过程、仪器、技术等要点。②要说明新化合物的名称、新数据,包括物理常数等。如不能对其说明,也要提到这些内容。提到新的项目和新的观察是很重要的。③在说明实验结果时,要说明所采用的方法,如果是新方法,还要简述其基本原理、操作范围和准确程度。Writing

学术论文的撰写(九)摘要和关键词的写作技巧一、摘要

3.摘要的主要内容及文体要求(1)摘要的主要内容科技论文摘要的主要内容在上文中已经提及,资料性论文摘要应包括研究目的(对

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论