现代大学英语精读5课后翻译习题答案_第1页
现代大学英语精读5课后翻译习题答案_第2页
现代大学英语精读5课后翻译习题答案_第3页
现代大学英语精读5课后翻译习题答案_第4页
现代大学英语精读5课后翻译习题答案_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一个无关紧要的谎言总比一个恶意的谎言要好。2.Toupsetthisculturalhomicide,theNegromustriseupwithanaffirmationofhiOlympianmanhood.为了挫败各种蓄意培植的低人一等的心态,黑人必须直起腰来宣布自己高贵的人格。3.…withaspiritstrainingtowardtrueself-esteem,theNegromustthrowoffthemanaclesofself-abnegation…黑人必须一种竭尽全力自尊自重的精神,大胆抛弃自我克制的枷锁。4.Whatisneededisarealizationwithoutpowerissentimentalandanemic.必须懂得没有爱的权利是毫无节制的、易被滥用的,而没有权利的爱则是多愁善感、脆5.Itispreciselythiscollisionofimmoralpowerwithpowerlessmoralitywhichconstitutesthemajorcrisisofourtimes.正是这种邪恶的权利和没有权势的道义的冲突构成了我们时代的主要危机。6.Nowearlyinthiscenturythisproposalwouldhavedenunciation,asdestructiveofinitiativeandresponsibility.在本世纪之初,这种建议会受到嘲笑和谴责,认为它对主动性和责任感其负面作用。7.Thefactisthattheworkwhichimprovestheconditionofmankind,theworkwhichextendsknowledgeandincreasespowerandenrichedliteratureandelevatesthought,isnotdoneto事实上,人们从事改善人类出镜的工作,从事传播知识、增强实力、丰富文学财富以及升华思想的工作并不是为了谋生。earth.9.Furthermore,fewifanyviolentrevolutionshavebeensuccessfulunlesstheviolentminorityhadthesympathyandsupportofthenonresistantmajority.除非主张暴力的少数人得到大多数人的同情与支持,不和他们对抗,否则,暴力革命很少或者说几乎没有成功的。我们要懂得道义的苍穹长又长,但它终将落向正义。1.Insteadofgettingbigfatcurls,Iemergedwithanunevenmass2.Shecheckedtoseeifthatwaspossiblyonewaytopronounce“Helsinki”beforeshowingmetheanswer.在她告诉我答案前,她对了对手中的杂志,看看赫尔辛基是否能这样发音。3.Sheseemedentrancedbythemusic,alittlefrenziedpianopiecewiththismesmerizingquality,sortofquickpassagesandthenteasingliltingonesbeforeitreturnedtothequick她似乎被这音乐吸引住了。这钢琴曲不长,但有点狂乱,有着迷人的特点,乐曲一开始时快节奏的,接着是欢快跳动的节拍,然后又回到嬉戏的部分。4.Ifshehadasmuchtalentasshehastemper,sh如果她的才气和她的脾气一样大,她早就出名了。5.ThepartIliketopracticebestwasthefancycurtsy:rightfoodout,touchtherocarpetwithapointedfoot,sweeptotheside,leftlegbends,lookupandsmil身子侧摆,左腿弯曲,抬头,微笑。6.Achillstartedatthetopofmyheadandbegantotricklthoughmyheadswerebewitched.Ikeptthinkingmyfingerswouldadjustthemselvesback,likeatrainswitchingtotherighttrack.似的。我不停地想,我的手指会调整好,就像火车会被扳倒正确的轨道上。7.…andherfacewentblank,hermouthclosed,herarmswentslack,andshebroom,stunned,asifshewereblowingawaylikeasmallbrownleaf,thin,brittle,lefeness.她的脸部失去了表情,嘴巴紧闭,双臂无力地垂下。她退出了房间,神色惊异,好像一小片枯黄的树叶被风吹走了,那样的单薄、脆弱、毫无生气。8.Andforthefirsttime…着弹这首曲子。它的曲调比较轻松,但节奏同样流畅,不是同一首歌的两个组成部分。Lesson31.Todayweareinthethroesofaworldwidereformationofcultures,atectonicshiftofhabitsanddreamscalled,inthecuriousvocabularyofsocialscientists,“globalization”.今天我们正经历着一种世界范围文化剧变的阵痛,一种习俗与追求的结构性变化,用社会科学家奇特的词汇来称呼这种变化,就叫“全球化”。2.Whatevertheirbackgroundsoragendas,thesecriticsareconvincedthatWestern—oftenequatedwithAmerican—influenceswillflatteneveryculturalcrease,producing,asoneobservertermsit,onebig“McWorld”.不管他们的背景和纲领如何,这些对全球化持反对态度的人深信西方的影响——往往等同于美国的影响——会把所有文化上的差异一一压平,就像一位观察家所说的,最终产3.ButIalsodiscoveredthatculturesareasresourceful,resilient,andunpredictableasthepeoplewhocomposethem.4.It’sreallyhardtobeoriginalthesedays,sotheeasiestwaytthingsthatalreadyexist.现今原创极为困难。因此,最容易的办法就是把现存的东西组合在一起,拿出一个新玩5.TheCosmopolitan,plungingnecklinesandall,isreadby260,000Chinesewomeneverymonth.26万中国妇女每个月都在阅读《时尚》杂志,那些开领低胸的画页及其他内容。6.Thelightswentout,andforamomenttheonlysoundinthedarknesswasthewhirringofanexpensivecameraonauto-rewind.灯光熄灭,有一阵子,黑暗中唯一的声音就是一部价格按贵的照相机自动倒卷时发出的7.Theyreceivedalotfromlocalcultures,buttheyalsokepttheirownidentity.他们从当地文化吸收了不少东西,但仍然保持了自己的本色。8.Linkinghumanity’snaturalimpulse,itscommondestiny。相互联系是人类自有的欲望,是其共同的命运。9.Theyarethepowerfulcordsoftheheart.这种连接靠的是强有力的心灵的纽带1.CharlesLamb,asunfetteredtheinformalessaywithhismemorableOldChinaandDream’sChildren.像查尔斯兰姆这样快乐和富有创新精神的人物并不常见,他写了《古瓷》和《梦中的孩子》两篇文章,这两篇文章可以说解放了散文。2.Read,then,thefollowingessaywhichundertakestodemonstratethatlogic,farfrombeingadry,pedanticdiscipline,isaliving,breathingthing,fullofbeauty,passion,andtrauma.那么,就读读下面这篇文章吧,它将向我们展示逻辑并不是一门枯燥乏味、迂腐不堪的学科;恰恰相反,逻辑是一个活生生的事物,充满美丽、激情和心灵的创伤。3.Mybrainwasaspowerfulasadynamo,asprecisscalpel.我的头脑和发电机一样的强大,和药剂师的天平一样精确,和手术刀一样锐利。4.Shehadanerectnessofcarriage,aneaseofbearing,apoisethatclearlyindicatedthebest她亭亭玉立、体态优雅,这一切表明她出身高贵。5.Ithrewopenthesuitcaseandrevealedthehuge,hairy,gamyobject…我一下子打开了手提箱,露出气味刺鼻的一团毛乎乎的东西。6....youcouldgofartofindanothersoagreeable.这么可爱的人可不容易找。我要是意志不坚定,我就不是我了。8.Ifrowned,butplunged我皱了一下眉头,但鼓足勇气地继续往下讲。9.Maybesomewhereintheextinctcraterofhermind,afewembersstillsmoldered.10.There,Ithought,foldingmyarmsthatoughttodoit.),1.allthingsintheplainar平原上的所有东西都是孤立的,你的眼睛不会看到让你混淆不清的物体,只是一座山或者一棵树或又是一个人。2.Accordingtotheiroriginmyth,theyenteredtheworldthroughahollowlog.依据他们起源的神话传说,他们是通过一根空心圆木来到这个世界上的。3.But,beautifulasitis,onemighthavethesenseofconfinementthere.但是尽管它如此之美人们在那里仍然有禁锢之感。4.Theskylineinalldirectionsiscloseathand,thehighwallofthewoodsanddeepcleavages四面八方的天际线近在伸手可及的地方,这天际线是树林周围的高墙和阴暗幽深的裂5.InJulytheinlandslopeoftheRockiesisluxuriantwithflaxandbuckwheat,stonecropand七月,落基山脉内陆的斜坡上由于长满了亚麻、荞麦、景天和翠雀等植物而显得郁郁葱6.Sweetclovertakesholdofthehillsandbendsuponitselftocoverandsealthesoil.苜蓿植物占据了所有山丘,当它们低垂的时候就会覆盖密封住土壤。7.WhentheKiowascametothelandoftheCrows,theycouldseethedarkleesofthehillsatdawnacrosstheB

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论