下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chapter2StayingwithaFamilyCase1Erica:Hello!Thankforcoming.Here,letmetakeyourcoat.Lin:Hello.Thanks.Here’ssomewineforyou.Erica:That’slovely.Youreallyshouldn’thave,Lin.Thankyou.Let’sgoinandmeettheothers.分析:无论东方还是西方,去做客总要带点儿礼物。无论赴晚会还是晚宴,带甁葡萄酒总是适宜的。有些西方人给女主人买些花儿,或是巧克力。呈上礼物的时候,对你的礼物低调处理,就是说,不要太多地谈论你的礼物。上面的范例是,受礼的主人倒要说上两句,以表谢意。Case2Erica:Lin,dohavesomemoredessert.Lin:Thankyou,butI’mafraidI’vehadenough.It’swonderful.分析:同世界上其他国家的人一样,西方人也很好客。他们也总是想让客人吃得多多的。所有学会怎样在餐桌上婉言谢绝很有用处。Case3Afterthemealandafterthetablehasbeencleared.Liuisnotsurewhattodo,butwantstohelpinsomeway.Atleasthewantstooffer.Helen:Thanksforyourhelp,Huang.Liu:Pleasure.WhatcanIdonow?Helen:Nothing.It’sfine.I’llrinsethesedishesthenstackthem.It’llonlytakeaminute.Liu:Doesthefamilyusuallyhelp?Helen:Well,atspecialtimes.Jacksometimesrinsesthedishesbutyoucanseehe’sreallytiredtonight.Liu:Letmedoitforyou.Helen:Notruly,it’sokay.Liu:MaybeIcanwipethetablethen.Helen:Thatwouldbehelpful.Thanks.You’rereallykind,Huang.分析:在西方人家中的就餐的时间里,大家都设法插手帮一下忙,即便是男士也不例外,不要一点不动着开饭。所有家住者要能帮者摆摆餐具,或餐后收拾洗碗,把餐具放进洗碗机,倒垃圾,站在一边帮着擦干洗好的餐具。虽然都是小忙,却表明你对别人的操劳非常在意,是个用心的人。Case4AnAmericanwenttoChinesehome.Hewasofferedsometea.Justwhenthefirstcupwasabouttofinish,moreteawasadded.Thevisitordrankthesecondcup.Thenthecupwasfilledthethirdtime.Thenhedrankit,then…untilthevisitorwasquitefull.Why?分析:在中国的传统文化习俗里,主任通常会不断给客人倒水倒茶,或者不断地给客人的盘子里加食物以表示他的热情好客。面对的这样的情况,中国客人知道如何处理,在他们觉得吃饱喝足之后,就会随它放在桌上。而美国客人就不懂了,在美国,在自己的盘子里剩下食物是不礼貌的,于是他出于遵循美国文化理念可能会在这样的招待中吃的过多。Case5Lin:Thankyousomuchforawonderfulnight.I’vehadagreattime.Erica:It’sbeenapleasurehavingyou.Wehopeyoucancomeagain,soon.Lin:I’dlikethat.Youbothknowhowtomakemefeelathome.Thanksforeverything.分析:在动身离去的时候,找到主人,当面说一声谢谢,是有礼貌的行为。Case6DinnerwithFriendJaniceisayoungAmericanengineerworkingforamanufacturingjointventurenearNanjing.SheandherhusbandGeorge,whoisteachingEnglishatauniversity,arelearningChineseandenjoyingtheirnewlife.TheyhavebeeneagertogettoknowChinesepeoplebettersotheywerepleasedwhenLiuLingling,Janice’syoungco-workerinvitedthemtoherhomefordinner.WhenJaniceandGeorgearrived,LinglingintroducedthemtoherhusbandYangFeng,askedthemtositdownatatablecontaining8platesofvariouscolddishes,servedthemteaandthendisappearedwithherhusbandintothekitchen.AfterafewminutesLinglingcamebackandaddedwatertotheirtea.JaniceofferedtohelpinthekitchenbutLinglingsaidshedidn’tneedhelp.SheinvitedthecoupletolookattheirnewCDplayerandtheircolorfulTVandthendisappearedagain.Ahalf-hourlatershecamebackandsatdownandthethreebegantoeat.YangFengcameinfromtimetotimetoputdishafterhotdishonthetable.MostofthefoodwaswonderfulbutneitherGeorgenorJanicecouldeatthefattyporkinpeppersauceortheeacucumbers,andtherewasmuchmorethantheycouldeat.TheykeptwishingYangFengwouldsitdownsotheycouldtalktohim.Finallyhedidsitdowntoeatabit,butquicklyturnedontheTVtoshowthemallitshightechingfeatures.Soonitwastimetogohome.GeorgeandJanicefeltslightlydepressedbythisexperience,butreturnedtheinvitationtwoweekslater.TheydecidedtomakeaniceAmericanmealandfeltluckytofindolives,tomatojuice,crackersandasappetizers.Forthemaincoursetheypreparedspaghettiandasaladwithdressingmadefromoil,vinegar,andsomespicestheyfoundinthemarket.WhenLiuLinglingandYangFengarrivedtheywereimpressedbytheapartmentandaskedthepriceoftheTV,videoplayer,vacuumcleanerandotherthings.Janicepolitelyrefusedtoanswertheirquestions.TheytooksmalltastesoftheappetizersandseemedsurprisedwhenbothGeorgeandJanicesatdownwiththem.Theyateonlyalittlespaghettianddidnotfinishthesaladontheirplates.Georgeurgedthemtoeatmorebuttheyrefusedandlookedaroundexpectantly.JuniceandGeorgetalkedabouttheirfamiliesandjobsandaskedthetableandservedcoffeeandpastries.YangFengandLinglingeachputfourspoonsofsugarsintotheircoffeebutdidnotdrinkmuchofitandateonlyabiteortwoofpastry.Aftertheyleft,Georgesaidthatatleasttheyhadachancetotalk,butJanicewasupset.“Welefttheirplacesofullthatwecouldn’twalkandthey’regoingtohavetoeatagainwhentheygethome.Whatwentwrong?分析:中西方饮食习惯大大的不同。中国人邀请客人会准备一大桌子的菜,并在就餐过程中使劲劝说客人多吃点,吃完之后,还有剩菜,就表明主人的盛情款待。而西方人一不劝吃,二就餐完毕后,盘子最好是空的。本案列中的两对中外夫妇不明这个文化差异,发生误解就是自然而然的事了。Case7CanWeTalkAboutIt?LindaCarmichaellivesinaCanadiancitywithhertwo-year-oldadoptedChinesedaughterMing.LindaisabusyprofessionalwomanandasingleparentwhowantsherdaughtertospeakChineseandknowthecultureshewasborninto.ForthisreasonLindainvitesnewChineseimmigrantstoliveinasparebedroominherhouse.Shealwaysinterviewsprospectivehousematesbeforetheymovein.Shewantstoavoidanymisunderstandingsbymakingherexpectationsclear,andshewantseveryonewholivesinthehousetobenefit.Amongotherthings,shewantstoseehowMinglikesanynewpersonwhomightlivewiththem.SheexpectsanewresidentinherhometoagreetosharehouseworkandtospeakChinesetoMing.InexchangeLindaagreestohelpwithEnglishandanyotherproblemsthenewlyarrivedimmigrantmightfaceinadaptingtolifeinCanada.Lindaliked32-year-oldJiangYumei,anengineerfromnortheastChina,immediatelywhenshecameforherinterview,andsodidMing.JiangYumeithoughtthiswouldbeanidealplacetospendthesixmonthsshehadtowaituntilherhusbandand4-year-oldsoncouldjoinher.TheylivedwithJiangYumei’sparents,wheresheandherhusbandhadlivedsincetheymarried.Shehadneverlivedapartfromherparentsexcepttobeabletolivewithafamily.ShereadilyagreedtoeverythingLindasaidduringtheinterview.AfterafewweeksLindanoticedthatJiangYumeiseldomdidanyhousework.Shedidnotevencleanupafterherself,soLindahadmorehouseworkthanbeforeJiangYumeimovedin.LindahelpedJiangYumeiwithEnglishandjobapplications,andpracticedjobinterviewwithher.AtthesametimeJiangYumeididnotseemtospendmuchtimewithMing.LindagaveJiangYumeisomelightenedreminderssuchasjokingabouthowshehateshouseworkorsaying,”Ming,tellmewhatyoudidthisafternoon.”Thisdidnotproduceanypositiveresult,soLindadecidedtodiscusstheproblemdirectly.OneeveningatthekitchentableLinasaid,“Ithinkwehavesomecrossedlinesofcommunication.Understoodthatwehadacertainagreementbetweenus,butyouobviouslyunderstoodsomethingdifferent.Canwetalkaboutit?”JiangYumeiwassilentandstaredatthetable.Lindatriedagain,“IhopedyouwouldspendmoretimewithMing,Youtwogotalongsowellatfirst.Shelikesyouandisdisppointedthatyoudon’tplaywithher.”JiangYumeididnotsayanything.ShedidnotlookatLinda.Herbodystiffened,herfaceturnedred,andshestaredatthefloor.Lindatriedagain,“I’mnotangry,justconfused,tellmewhatyou’rethinking,Iwanttounderstandyourpointofview.”Moresilence.FinallyLindacouldnottolerateJiangYumei’ssilenceanylonger.Shewasangrywhenshesaid,“Youknow,inthiscultureit’sveryrudetostaysilentwhensomeoneistryingweryhardtoresolveamisunderstanding.”ThenextdayLindawenttoseeherfriendLiuQian,whohadlivedinCanadaforoverayear.LiulistenedtoLinda’sstoryandsaid,“She’sangry!”ThiswasasurprisetoLinda.“Whatissheangryabout?Whywon’tshetalktome?”Lindaneverfoundout.JiangYumeimovedoutsoonafter.分析:中国人较含蓄内敛,而外国人热情外向。所以本案列中,一加拿大人为了帮助自己的养女学习中文,找了一个中国移民来家里生活,但是由于双方的性格差异和文化差异,在日常生活中常会发生一些冲突。Case8LinhuahasaccompaniedanAmericandelegationtovisitChina.TheyhaveexperiencedthehospitalityoftheChinesepeople.AfterreturningtoAmerica分析:在中国,为了表示热情好客,人们往
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 美丽的地球课件
- 湖北汽车工业学院《英语视听说Ⅱ》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 病理课件教学课件
- 眼科手术分级
- 华为云服务解决方案
- 新生儿姓名协议书(2篇)
- 作文做教学课件教学课件教学
- 混凝土地面施工队合同(2篇)
- 《太阳对地影响新》课件
- 缺点及解决方案
- 《员工培训方案》课件
- 2024年贵州省贵阳修文县事业单位招聘133人历年管理单位遴选500模拟题附带答案详解
- 读书分享《非暴力沟通》课件(图文)
- 2024-2030年中国家禽饲养行业发展前景预测和投融资分析报告
- 2024-2030年中国净菜加工行业市场营销模式及投资规模分析报告
- 2024-2025学年广东省佛山市九年级(上)期中数学试卷(含答案)
- 湖南省长沙市雅礼教育集团2024-2025学年高一上学期期中考试数学试题 含解析
- 第二章 空气、物质的构成(选拔卷)(原卷版)
- GB/T 3953-2024电工圆铜线
- GB/T 11379-2008金属覆盖层工程用铬电镀层
- 食材供应商考核评分表
评论
0/150
提交评论