英汉新词对比研究的开题报告_第1页
英汉新词对比研究的开题报告_第2页
英汉新词对比研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉新词对比研究的开题报告一、研究背景随着全球化进程的不断深入和文化交流的增加,中英两国之间的联系越来越密切。在这种情况下,英汉翻译和跨文化交际也变得越来越重要。新词是我们生活和工作中不可或缺的一部分,而随着时代的变迁,新词的产生和流行速度也越来越快。因此,对新词的研究不仅对于语言学学者来说是一项重要的任务,同时对于从事跨文化交际和翻译的专业人士也是至关重要的。在这个背景下,英汉新词对比研究的意义凸显出来。二、研究目的本研究旨在通过对英汉新词的对比研究,探讨英汉两种语言在新词产生和流行方面的差异。具体研究目的如下:1.分析英汉两种语言中新词的特点和产生背景。2.比较英汉两种语言在新词的来源、形式和表达方式上的异同。3.研究英汉新词在不同领域的应用和流行程度。4.提出针对英汉新词翻译和跨文化交际的建议。三、研究方法本研究主要采用文献综述法和对比分析法。1.文献综述法:通过收集英汉新词领域相关的文献资料,了解新词的产生和流行规律,分析新词的形式、来源、语义含义等。具体包括:(1)收集英汉双语新闻、杂志、报纸等文献资料,全面了解英汉新词的产生和流行情况。(2)查阅相关的翻译和跨文化交际领域的文献资料,探讨英汉新词在跨文化交际和翻译中的应用和翻译策略。2.对比分析法:通过对英汉新词进行对比分析,研究两种语言在新词产生、流行、使用方面的异同。具体包括:(1)比较英汉新词在形式、来源、语义含义、常用场景等方面的异同,分析两种语言新词的差异和联系。(2)比较英汉新词在不同领域中的应用和流行程度,分析两种语言的文化差异在新词的使用和流行中的影响。四、研究意义本研究的主要意义如下:1.探讨英汉新词产生、流行以及两种语言在新词形成上的差异,有助于语言学学者和翻译专业人士更好地理解和运用英汉新词。2.通过对英汉新词的对比分析,揭示出两种语言的文化差异,对于跨文化交际和国际翻译有指导意义。3.本研究的结果可以为英汉新词的使用和翻译提供参考,有助于改善英汉跨文化交际和翻译的质量。五、研究进度安排本研究计划采用以下时间进度安排:第一阶段(一个月):确定研究方向,搜集英汉新词的相关文献资料。第二阶段(两个月):对英汉新词进行对比分析和总结。第三阶段(一个月):整理研究成果,撰写论文初稿。第四阶段(两个月):论文修改和完善。六、论文结构安排本研究拟分为以下几个部分:第一章:绪论1.1研究背景1.2研究目的1.3研究方法1.4研究意义第二章:新词的特点和产生背景2.1新词的定义2.2新词产生的背景和意义2.3新词的形式和语义特征第三章:英汉新词的对比分析3.1英汉新词的来源和形式对比3.2英汉新词的语义含义对比3.3英汉新词在不同领域的应用和流行程度对比第四章:英汉新词在跨文化交际和翻译中的应用4.1英汉新词的翻译方法和策略

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论