国际商务合同中英文对照_第1页
国际商务合同中英文对照_第2页
国际商务合同中英文对照_第3页
国际商务合同中英文对照_第4页
国际商务合同中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1Whereas

Whereas:consideringthat鉴于,就……而论(法律用语)

例1

WhereasthefirstPartyiswillingtoemploythesecondPartyandthesecondPartyagreestoactasthefirstParty’sEngineerinBamako,itisherebymutuallyagreedasfollows:

鉴于甲方愿意聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在巴马科(工程)的工程师,合同双方特此达成协议如下

例2

WhereasPartyBandPartyAhaveenteredintothisContracttoinstallPartyA’sair-conditioningequipment,thePartiesheretodoherebyagreeasfollows:

Chineseversionforreference:

鉴于乙方与甲方订立本合同,安装甲方的空气调节设备,双方同意如下:

2InWitnessWhereof[❤1]

Whereby:InWitnessWhereof:作为所协议事项的证据,这个短语常常在合同结尾条款中使用,可译为“特此立(证)裾”,“以此立(证)据”等;

InTestimonyWhereof:以此为证,特立此证;

Whereby:bytheagreement;bythefollowingtermsandconditions,etc.凭此协议,凭此条款等。

例1

InWitnessWhereofthePartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedonthedayandyearfirstbeforewritten[❤2]inaccordancewiththeirrespectivelaws.

本协议书由双方根据各自的法律签订,于上面所签订的日期开始执行,特立此据。

例2

InTestimonyWhereof,wehaveheretosignedthisdocumenton_______(day/month/year).

我方于___年____月____日签署本文,特此证明。

例3

Asalescontractreferstoacontractwherebythesellertransferstheownershipofanobjecttothebuyerandthebuyerpaysthepricefortheobject.

买卖合同是出卖人转让标的物的所有权于买受人,买受人支付价款的合同。

3KnowAllMenbyThesePresents;[❤3]

Undersigned;NowTherefore

Undersigned:[❤4]

NowTherefore:[❤5]特此,因此等。这个短语一般接whereas之后,引出具体协议事项的常用开头词,并与其后的hereby连用,译“兹”,“特此”。

例1

KnowAllMenbythesepresentsthatwe_(bank’sname)__havingourregisteredoffice[❤6]at______(hereinaftercalled“theBank”)willbeboundunto[❤7]_(theOwner’sname)_(hereinaftercalled“theOwner”)insumof______forpaymentwellandtruly[❤8]tobemadetothesaidOwner,theBankwillbinditself,itssuccessorsandbetterassigneebythesepresents.

根据本文件,兹宣布,我行,(银行名称),其注册地点在(注册地名)(以下称银行),向(业主名称)(以下称业主)立约担保支付(金额数)的保证金。本保证书对银行及其继承人和受让人均具有约束力.

例2

TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclose[❤9]thefollowingtransactioninaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedasfollows:

Chineseversionforreference:

兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。

例3

AndWhereaswehaveagreedtogivetheContractorsuchBankGuarantee[❤10];NowThereforeweherebyaffirmthatwearetheGuarantorandresponsibletoyou,onbehalfoftheContractor,uptoatotalof_(amountofguarantee)____(inwords[❤11])___,suchsumbeingpayableintypesandproportionsofcurrencies[❤12]inwhichtheContractispayable.

本银行(或金融机构)已同意为承包人出具保证函,我们因此同意作为保证人,并代表承包人以支付合同价款所规定的货币种类和比例,向你方担保总金额为(大写)的保证金。

4UnlessOtherwise[❤13]

Thisexpressionismoreformalthan“ifnot”and“otherwise”.除非。

例1:

Unlessotherwisespecified[❤14]intheContract,thesuppliedGoodsshallbepackedbystandardprotectivemeasures.

除非合同另有规定,(卖方)提供的全部货物,均应按标准的保护措施进行包装。

例2:

TheContractorshallnotsubcontract[❤15]thewholeoftheWorks.Exceptwhereotherwise[❤16]providedbytheContract,theContractorshallnotsubcontractanypartoftheWorkswithoutthepriorconsentoftheengineer.

承包人不得将整个工程分包出去。除合同另有规定外无工程师的事先同意,承包人不得将工程的任何部分分包出去。

例3

TheContractorshall,unlessotherwiseprovidedintheContract,makehisownarrangementsfortheengagement[❤17]ofallstaffandlabor[❤18],localorother,andfortheirpayment,housing,feedingandtransport.

除非合同另有规定,承包人应自行安排从当地或其他地方雇用的所有职员和劳务人员,以及他们的报酬、住房、膳食和交通。

5InAccordancewith;Under;Pursuantto[❤19]

InAccordancewith;Under;Pursuantto根据,按照。比accordingto正式

例1

“PermanentWorks”meansthepermanentworkstobeexecuted[❤20]”(includingPlant)inaccordancewiththeContract.

Chineseversionforreference:

“永久工程”是根据合同将实施的永久工程(包括机械设备)。

例2

例2

Inthecaseofcarriagebyseaorbymorethanonemodeoftransportincludingcarriagebysea,bankswillrefuseatransportdocumentstatingthatthegoodsareorwillbeloadedondeck,unlessspeciallyauthorizedinthecredit.

Chineseversionforreference:

如属海运或多种类型运输中包括海运,除非信用证特别授权,银行将拒受注明货装舱面或将装舱面的运输单据。

11BeLiablefor;BeLiableto[❤39]

例1

IncasePartyAandPartyBofthejointventurecompanyagreetocontinuetheoperation,thePartywhofailstofulfilltheobligationsshallbeliablefortheeconomiclossesthuscausedtothejointventurecompany.

Chineseversionforreference:

如果甲乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合资公司的经济损失。

例2

Acompanymayinvestinotherlimitedliabilit

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论