英语翻译abstractvsconcrete解析教学课件_第1页
英语翻译abstractvsconcrete解析教学课件_第2页
英语翻译abstractvsconcrete解析教学课件_第3页
英语翻译abstractvsconcrete解析教学课件_第4页
英语翻译abstractvsconcrete解析教学课件_第5页
已阅读5页,还剩63页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Abstractvs.Concrete抽象与具体InEnglish,nominalizationoftenresultsinabstraction."Anexcessiverelianceonthenounattheexpenseoftheverbwill,intheenddetachthemindofthewriterfromtherealitiesofhereandnowfromwhenandhowandinwhatmoodthethingwasdone,andinsensiblyinduceahabitofabstractiongeneralizationandvagueness.(Gowers,E.1987.TheCompletePlainWords.Middlesex:PenguinBooks英语的抽象表达法(methodofabstractdiction)主要见于大量使用抽象名词。这类名词涵义概括,指称笼统,覆盖面广,往往有一种“虚”、“泛”、“暗”、“曲”、“隐”的“魅力”,因而用来表达复杂的思想和微妙的情绪。Thesignsofthetimespointtothenecessityofthemodificationofthesystemofadministration管理体制需要改革,这已经越来越清楚。ItisbecomingclearthattheadministrativesystemmustbemodifiedNoyearpassesnowwithoutevidenceofthetruthofthestatementthattheworkofgovernmentisbecomingincreasinglydifficult.行政管理工作已变得越来越困难了,每年都证明确实如此。EveryyearshowshowtrueitisthatThereseemstohavebeenanabsenceofattemptatconciliationbetweenrivalsects对立的派别似乎从未试图谋求和解。Therivalsectsseemnevertohavetriedmutualconciliation抽象表达法在英语使用相当普遍,尤其常用于社会科学论著、官方文章、报刊评论、法律文书、商业信件等文体。这种表达流行的原因如抽象思维被认为种高级思维(superiormind),是文明人的一种象征(markofcivilization)。随着科技和文明社会的进步,原有的感性表达方式已不足以表达复杂的理性概念,因而需要借助于抽象、概括的方法。此外些作者为了炫耀其思想深奥,而故弄玄虚、追随时尚,也嗒好抽象表达法。Theabsenceofintelligenceisanindicationofsatisfactorydevelopments没有消息即表明一切进展顺利。Nonewsisgoodnews.ahighdegreeofcarelessness,preoperativeandpost-operative,onthepartofsomeofthehospitalstaff,tookplace.医院某些医护人员在手术前后都非常粗心SomeofthehospitalstaffwereverycarelessbothbeforeandaftertheoperationThelackoffiguresmayprovetobeanobstacletotheefficiencyofthewholeoftheproposedstatisticalcontentoftheexercise·缺乏数据会使准确的统计变得很困难。LackoffiguresmaymakeitdifficulttoproduceaccuratestatisticsTheactualdateofthecompletionofthepurchaseshouldcoincidewiththeavailabilityofthenewf

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论