英汉翻译技巧_第1页
英汉翻译技巧_第2页
英汉翻译技巧_第3页
英汉翻译技巧_第4页
英汉翻译技巧_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译技巧第一节否定句式的翻译Sheisnotadancer.她不是一个舞蹈Sheisnodancer.她算不上个舞蹈家。Itisnotaneasytask.这不是一件容易的事情(客观评价)Itisnoeasytask.这可不是一件容易的事情。(主观评价)一、 完全否定e.g.Therearenodenyingfacts.Noneoftheanswersareright.二、 部分否定e.g.Allthatglittersisnotgold.(=Notallthatglittersisgold.)闪光的不都是金子。Nonethatglittersisgold,闪光的都不是金子。Glitter/twinkle/sparkle/flash/shine/brighten/light/lit/blink/glisten/gleam/flame/illuminate/glow/glorifyIdonotwanteverything.Idonotwantanything.三、形式否定1、cannot....too....意思是不可能是过分的,一般翻译为无论怎样…都不过分Wecannotestimatethevalueofmodernsciencetoomuch.WecannotbetoocarefulindoingItisadj.+N.+that+否定从句.Itisawisemanthatnevermakesmistakes.再聪明的人也会犯错误。Itisagoodhorsethatneverstumblesandagoodwifethatnevergrumbles.too..…to..…太。。。而不能。。。。1)Beginnersaretooapttomakemistakesingrammar.2)Shewastooeagertoknowtheresultofherexperiment.not....otherthan….原意是除了。。。就不。。。。Wedonotlikehimotherthanheisnow.我们就喜欢他现在的样子。Icannotreadthelongletterotherthancursorily.四、含蓄否定。1)Itisafoolishbirdthatfoulsitsownnest.Idesirenothingotherthantobeleftinpeace.ThatismorethanIcando.ThisisthelastplacewhereIexpectedtohavemetyou.Youngpeoplearetheleastconservative.Suchachancewasdeniedtome.Timeiswhatwewantmost,butwhat,alas,manyuseworst.Wehavereadyourarticle.Weexpectedtomeetanolderman.Ifitworkedonce,itcanworktwice.五、否定转移1)Ihavenotcometoyouformoney.我来不是找你要钱的。Onedoesnotlivetoeat,buteatstolive.IhavenotcometoChinatoforthonwhatdividesusbuttobuildonwhatbindsus.Atnotimecanwegiveuplearning.Theoceansdonotsomuchdividetheearthasuniteit.Theoceansdodividetheearthnotsomuchasuniteit.Heisnotmorefondofplayingchessthanyouare.他不比你更爱下棋。六、双重否定Itneverrainsbutitpours.不下贝U已,下则倾盆。Fightnobattleunprepared.Heistoowickednottomeetabadendsomeday.他太坏了,总有一天会有恶报。练习1、 Theproblemisabove/beyondme.2、 Thisquestionisfarfrombeingcomplicated.3、 SheisthelastwomanIwantedtositnextto.4、 Itisawisefatherthatknowshisownchild.5、 Don’tbevainbecauseyouaregood-looking.6、 Youshouldnotdespiseamanbecauseheispoor.第二节比较句式的翻译一、各种比较格式的替换1、NeverhaveIheardAmericanmusicplayedbetterinaforeignland.我在国外从来没有听过把美国音乐演奏得这样好的。2、 Thebeaversdoitbygnawingallroundthetrunk,ashighupfromthegroundastheycanreach.河狸伐木的方法是沿着它们所够得着的最高部位,围着树干不停的啃。3、 Nothingismoreimportantthanthesignalsenttothepresident.给总统的信息才是最重要的。二、等比句式1、 Heisas/sokindashissisterishonest.他妹妹诚实,而他善良。AtoBasCistoD./WhatAtoBisCtoD.2、 Youareaswrongaswrongcanbe.你大错特错了。3、 Wehopedthingswouldgobetter,butasitistheyaregettingworse.我们原以为事态好转,可事实上却更糟了。Asitwas,comeasyouare,asyouwere.4、 Thepainterdoesnotcopynatureasitis.画家并非完全写实。5、 Youhadbettertakethingsastheyare.你得接受事物的现状。6、 Iamwiserthantobelieveit.我还不至于傻到相信这种事。[、最高级1、 Thereisnoenemymorefataltoprejudicethanfacts.偏见最致命的敌人莫过于事实了。2、 Fewarebetterqualifiedforthejobthanheis.3、 Therewon’tbeawarmerplacethanhome.4、 Youcouldn’thavecomeatabettertime.你来得正是时候。四、介词短语1、 Hevalueswealthabovehealth.Heisabove/abouttodothat.2、 Workshouldcomebeforepleasure.3、 Goodadviceisbeyondprice.4、 Shelooksyoungforherage./Shelooksyoungerthansheis.五、择比句式Betterdonothingthandoapoorjob.IhaveapreferenceforChinesetoforeignnovels.Iwouldrather/wouldassoongoboatingasplaytennis.Sleepingismylastthingtodoinweekends.练习1、Mostpeopleputqualitybeforequantity.2、 Thetotalisunderwhatwasexpected.3、 Nothingissadderthantopartforever.4、 Sheismoreattractivethanclever.5、Itprovedtobenomorethanajoke.6、 Thelionisnomoremercifulthanthetiger.7、 Thelionisnotmoremercifulthanthetiger.8、 Amancannomoreflythanabirdcanspeak.9、 Sunlightisnolessnecessarythanfreshairtoahealthybody.10、 Therewerenolessthanfiftykilledandwounded.Casualties.第三节、定语从句的翻译一、限制性定语从句1、处理成前置定语e.g.1.Hethereforeresolvedimmediatelytoacquainthimwiththefactwhichwehaveaboveslightlyhinted.因此,他马上决定把我们冈刚隐约提到的那件事告诉他。Thepeoplewhoworkedforhimlivedinfearofhim.Thisisthescholarwhojustreturnedfromabroad.Thosewhosacrificethemselvesforthepeople’scausearetherealheroesofhistory.2、处理成并列句Itishewhoreceivedtheletterthatannouncedthedeathofyouruncle.是他接到那封信,信上说你的叔叔去世了。Ihavestrongopinionswhichwouldn’tsuityou,我有一些坚决的主张,怕对你们不合适。Vickywasanenergeticstudentwholaboredatherdissertationonalittle-known14山centurypoet.维基是一个精力充沛的学生,她不辞劳苦的撰写那篇关于14世纪一位鲜为人知的诗人的学位论文。二、非限制性定语从句1、 处理成并列句e.g.1.Hesaidthatthiswasagoodsuggestion,whichhewouldlookinto.他说这是个很好的建议,一定要加以研究。Wemakesteampassthroughapipe,roundtheoutsideofwhichcoldwatercirculates,我们使蒸汽通过一根管子,在管子周围有冷水循环。2、处理成独立句e.g.1.Ihopeyoursuccess,whichisaninspirationtome,willcontinue.你的成功对我是个鼓舞,我希望你不断取得成功。Neverthelesstheproblemwassolvedsuccessfully,whichshowedthatcomputationswereaccurate.不过问题还是圆满的解决了,这说明计算是准确的。HehadtalkedtoVice-president,whoassuredhimthateverythingthatcouldbedonewouldbedone.他和副总统谈过话。副总统向他保证,凡是能够做到的都将竭尽全力去做。三、分述法1、将关系代词还原e.g.OnedayMissElizabethwrotealettertoJaneAustin,whowasafamouswomanwriter.有一天,伊丽莎白小姐写了一封信给简奥斯丁,奥斯丁是一位著名的女作家。2.AtdinnerIfoundmyselfplacedbetweenMrs.Bradleyandashygirlwhoseemedevenyoungerthantheothers.席间我发现我的两旁分别是布莱德利太太和一位腼腆的姑娘。这姑娘看上去比其他人都要年轻。2、简化或概括先行词e.g.1.Ireceivedtheimpressionofabrutal,clever,competentmanwho,inbusinessmatters,atallevents,wouldbepitiless.我对这个人的印象是又残酷又精明能干。这种人在生意上无论如何都是毫不徇情的。2.AuntHarrietlivedinthatleisureagewhenservantswereemployedtodohomework.哈里特姑妈生活在一个悠闲的时代,那时家务活都可以雇佣人来做。Isabelwasatallgirlwiththeovalface,straightnose,fineeyesandfullmouththatappearedtobecharacteristicofthefamily.伊莎贝尔是个身材高挑、椭圆脸、直鼻梁、眉清目秀、嘴唇丰满的姑娘。这一切看来都是她家族的特征。练习:1、 hehadbeentooproudtoacknowledgethetendernesswhichhisheartfelt.2、 ThefirstEnglishnovelthatIreadwasATaleofTwoCitiesbyCharlesDickens.3、 ThepaternallaughwasechoedbyJoseph,whothoughtthejokefunny.4、 Insuchanexperimenttheinsectscanbetaughttoflytotheultra-violet,whichforusisjustdarkness.5、 Infact,manyAmericanswhocouldaffordtohireacookordriverdonotemploythem.6、 Shewearsanexpensivesuitwhichlookedbetteronamodelthanitdoesonher.7、 Anatomisnotasolidsphericalparticle,asitwasoncethoughttobe.

8、 ThisexquisiteharmonybetweennatureandmanexplainsinparttheenchantmentoftheolderBritain,inwhichwholetownsfittedintothelandscape,asiftheywerenomorethanbitsofwoodland.自然与人和谐无比,这正是英国从前的部分魅力所在。当时的英国,整个城镇像片片树林一样,巧妙的融入风景画里了。Therebe句型的翻译1、一般结构1、一般结构therebe+名词。常处理为有或不译。Thereisnotanybodyinanabsolutestateofrestintheworld.Thereisonlyhetotakemetothehospital.2、 therebeno+n.+doingthereisnouseingrumbling.Thereisnogoodfrighteningthemnow.Thereisnothinglikeleatherforshoes.Thereisnothinglikewalkingasameansofkeepingfit.Thereisnothingbuttorushtheinjuredtohospital.省略法省略代词1、1、Allthefellowsgatheredaround,stretchingtheirneckslikegeese.2、 Truthistough.Itwillnotbreaklikeabubbleatatouch;nay,youmaykickitaboutalldaylikeafootball,anditwillberoundandfullatevening.3、 Thesignificanceofamanisnotinwhatheattainsbutratherinwhathelongstoattain.4、 Knowledgeisacomfortableandnecessaryretreatandshelterforusinanadvancedage;andifwedonotplantitwhileyoung,itwillgiveusnoshadewhenwegrowold.从修辞角度考虑的省略Therewasnosnow,theleavesweregonefromthetrees,thegrasswasdead.Forgeneration,coalandoilhavebeenregardedasthechiefenergysourcetotransportfromplacetoplace.练习:Hewasnaturallyproudandambitious,buthewashonestandtrue,andalwaysputtheinterestsoffhiscountrymenbeforehisown.Hewhoknowsnotandknowsnotheknowsnot,heisafool——shunhim.(无知且不知其无知者,乃愚昧之人-应避之。)hewhoknowsandnotknowsheknows,heisasleep—wakehim.(知之但不知其所知者,乃沉睡之人-应唤之。)增译法句法结构上的Seeingfalselyisworsethanblindnessandspeakingfalselythansilence.(所见不真犹不如盲,所言不实不如缄默)Mattercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.anAmericanofficerslippedonabananaskin.Betterbewisebythedefeatofothersthanbyyourown.Sinceairhasweight,itexertsforceonanyobjectimmersedinit.从修辞或意义上的Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech.Thecrowdsmeltedaway.hesankdownwithhisfaceinhishands.Fromtheevaporationofwaterpeopleknowthatliquidscanturnintogasesundercertainconditions.TheadministrationpubliclyurgedaneasingoftensionswithChina.IstillrememberthenightwhenIcametothevillage.Flowersbloomallovertheyard.Thelionisthekingofanimals.themountainsbeganto

throwtheirlongblueshadowsoverthevalley.转译法英语名词的转译e.g.1.Oneafteranother,speakerscalledforthedownfallofimperialism,abolitionofexploitationofmanbyman,liberationoftheoppressedoftheworld.awarenessbyoftheirbackwardpromotedmeasuresThegrowingawarenessbyoftheirbackwardpromotedmeasuresmillionsofAfricansextremelypoorandlivingconditionshasthemtotakeresoluteandcreatenewones.Differencebetweenthesocialsystemsofstatesshallnotbeanobstacletotheirapproachandcooperation.BritainhasnosuchnaturalprotectionfromafloodofHollywoodproducts.Wearedeeplyconvincedofthecorrectnessofthispolicyandfirmlydeterminedtopursueit.Ihavealwayswonderedatthepassionmanypeoplehaveofgoingabroad.Thenewmayorearnedsomeappreciationbythecourtesyofcomingtovisitthecitypoor.Exercises:Ithinktheessenceofwisdomisemancipation,asfaraspossible,fromthetyrannyofthehere.Thepressureofworkhassomewhatdelayedmyanswer.Modernairplaneshavemadetheworldseemasmallerspace.Fornearlyallsubstancesthedensitygetssmallerasthetemperatureisraised.引申法Manygraduatesconsideredhomesasalastrefugefromgoingtoemployment.Bama,whichusedtobelonelyasacloud,hasrecentlybecomeanoutingfromNanning.Theseasonscameandwent.Ho

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论