




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PagePAGE7of7冶金焦炭买卖合同MetallurgicalCokeContractofSaleandPurchase合同编号ContractNo.:2005-KJ-001日期(Date):本合同于2005年03月18日由下列双方签署:ThisContractismadeonMar.18,2005byandbetweenSeller:卖方:公司名称:大连保税区新诺德国际贸易有限公司Companyname:DALIANFREETRADEZONESINOTODAYINTERNATIONALTRADECO.,LTD.Address:RM1109,BANKOFEASTASIABLDG.NO.10TONGXINGST.ZHONGSHANDIST.DALIAN,CHINA地址:大连市中山区同兴街10号东亚银行大厦1109室Tel:0086-411-82821393电话:0086-411-82821393Fax:0086-411-82805607传真:0086-411-82805607E-mail:jfcorp@jfcorp@电子邮件:jfcorp@jfcorp@Bankinformation银行信息银行名称:中信实业银行大连分行Bankname:CITICINDUSTRIALBANKDALIANBRANCHBankaddress:NO.29RENMINROADDALIANCHINA银行地址:中国大连人民路29号Tel:0086-411-82643743电话:0086-411-82643743Fax:传真:Telex:电传AccountNo:72114-1-14-824-000259-92帐号:72114-1-14-824-000259-92SwiftCode:CIBKCNBJ116以下简称为“卖方”及hereinafterreferredtoasthe“Seller”andBuyer:买方:Companyname:PHOELECT(H.K)ENTERPRISESLTD公司名称:Address:240G/F.,APLIUSTREET,SHAMSHUIPO,KOWLOON,HONGKONG地址:Tel:852-25482984;27206710电话Fax:852-23864258;25482984传真E-mail:电子邮件Bankinformation银行信息NameofBank:NANYANGCOMMERCIALSNK,LTRI.银行名称:Bankaddress:152DECVOEURROODCMMEL,HONGKONG地址Tel :852-28520888电话Fax :852-28163333传真:Telex:73452NANHOHK电传:Accountee:帐号名称:AccountNo:帐号:SWIFTCODE:以下简称为“买方”hereinafterreferredtoasthe“Buyer”.鉴于卖方同意出售及在所协定的装运港交付以下所述的数量和质量的低灰份冶金焦炭,并且买方同意按以下所述的价格和条款购买此商品。因此,本合同的双方现一致同意和陈述如下:WhereastheSelleragreestosellanddeliverthefollowingquantityandqualityofLowAshMetallurgicalCokeattheagreedportofshipmentandBuyeragreestopurchasesuchcommodityatthepriceandtermshereinaftersetforth.Nowitisherebyagreedanddeclaredbyandbetweenthepartiesheretoasfollows:第1条:商品、产地、数量和装运期ARTICLE1:COMMODITY,ORIGIN,QUANTITYANDSHIPMENTPERIOD商品Commodity:MetallurgicalCoke.产地Origin:CHINA.数量Quantity:50,000MT+/-10%atSeller’sOption装运期SHIPMENTPERIOD:卖方将出售和交付,买方将购买总计为5万公吨(+/-10%,根据卖方选择)的低灰份冶金焦炭,每批交货5万吨,货物应在卖方收到可接受的信用证后45天内在装运港准备完毕。TheSellershallsellanddeliverandtheBuyershallpurchasethecargooftotal50,000MT(+/-5%,atSeller’soption)LowAshMetallurgicalCoke.TheSellershalldelivery50,000MTeverytimeandThecargomustbemadereadyforloadingwithin45daysaftertheSellerhasreceivedtheacceptableL/C.第2条:商品规格ARTICLE2:SPECIFICATIONS交付的焦炭应当按以中国商检局检验报告为准,并符合下列技术规格,其中所有的百分比是指重量百分比。ThecoketobedeliveredshallbeanalyzedasperCIQStandardsandshallconformtothefollowingspecifications.Allpercentagesrefertopercentagebyweight.2.1分析Analysis中国冶金焦质量标准GB/T1996-94等级-Ⅱ级ChineseMetallurgical
cokeQualitystandardGB/T1996-94Grade-ⅡGuaranteedSpecificationsatload要素Mainfactor在装运港保证质量GuaranteedQualityatLoadingPort在装运港拒收界限RejectionatLoadingPort水分Moisture不超过5%(+/-2%)5%Max(+/-2%)固定碳FixedCarbon不低于83.5%83.5%Min低于82%Below82%硫份(干燥基)Sulphur(drybasis)不超过0.6%Max0.6%Max超过0.8%Over0.8%反应后强度CSR不低于62%62%Min低于56%Below56%焦炭反应性CRI不超过25%25%Max高于32%Above32%抗碎强度M25不低于88%88%Min低于88%Below88%耐磨强度M10不超过8%8%Max高于12%Above12%粒度Size:30mm-80mm90%-30mm5%Max+80mm5%Max2.2罚款Penalties如果货物偏离所保证的规格,则适用下列罚款条例,并且卖方应在议付前在发票中减去罚款金额。Incaseofdeviationfromtheguaranteedspecifications,thefollowingpenaltiesshallbeapplicableandsuchdeductionstobemadebytheSellerintheinvoicebeforenegotiation.全水份(收到基):按不超过5%计算,每超1%,按提单重量扣减1%;除非在运输储存及装卸时有不寻常的天气情况,否则全水份最高为8%。Moisture(asreceived):1%inexcessof5%,1%todeductedfromB/Lweight,Moisturetobemax8%,unlessextremeweatherconditionsprevailduringtransport,storageandloading.固定碳:按不低于83.5%计算,每低1%,每公吨单价扣减1.00美元。FIXEDCARBON:USD1.00/MTforeach1%inbelowof83.5%fractionpro-rata.硫份(干燥基):按不超过0.60%计算,每超0.1%,每公吨单价扣减1.00美元。P(drybasis):USD1.00/MTforeach0.1%above0.4%fractionpro-rata.抗碎强度:按不低于88%计算,每低1%,每公吨单价扣减1.00美元。M25:USD1.00/MTforeach1%below88%fractionpro-rata.抗磨强度:按不高于8%计算,每高1%,每公吨单价扣减1.00美元。M10:USD1.00/MTforeach1%above8%fractionpro-rata.反应后强度:按不低于62%计算,每低1%,每公吨单价扣减1.00美元。CSR:USD1.00/MTforeach1%below62%fractionpro-rata.焦炭反应性:按不高于25%计算,每高1%,每公吨单价扣减1.00美元。CRI:USD1.00/MTforeach1%above25%fractionpro-rata.如果买方根据本条款拒收货物,卖方应立即真诚地与买方谈判以一致达成解决这批货物的方案。IftheBuyerrejectsthecargopursuanttothisArticle,theSellershallimmediatelynegotiatewiththeBuyeringoodfaithtoagreeonasettlementforsuchshipment.第3条:价格ARTICLE3:PRICE单价:UnitPrice:USD240.00/MTFOBstowedxingangport,china
装船条件:收到信用证45天,第一批货物按已协商的装卸时间在中国新港装运Termsofshipments:45daysafterreceiptofL/C.ThefirstshipmentshalltakeplaceinXingangPort,P.R.ofChina,intheagreedlaycan.付款条款:在合同生效日期15个银行工作日内,买方银行开出以卖方为受益人的100%可操作、不可撤消、可转让、保兑、即期信用证。TERMOFPAYMENT:Buyer’s
Bank
will
issue
By
100%
Operative
Irrevocable,transferable,Confirmed
Documentary
at
sight
Letter
of
Credit
favorabletotheSelleron
within
15
banking
daysafterthevaliditydateofthecontract.总额:US$240.00X50,000=US$12,000,000.00(-/+10%)Totalamount:US$240.00X50,000=US$12,000,000.00(-/+10%)第4条:付款paymentpaymentunderthiscontractshallbemadebytheBuyerinfavorofSellerby100%irrevocable,transferable,,Confirmed
Documentary
letterofcreditpayableatsightagainstpresentationoforiginalshippingdocumentsaslistedinthecoveringletterofcreditasfollows:该信用证应在提交下列单据后按发票金额的100%付款:ThisL/Cshallbepayableatsightfor100invoicevalueagainstpresentationofthefollowingdocuments:a)卖方的商业发票一式三联,其中陈述每公吨适用的价格以及由于罚款进行的调整(如果有的话)。Seller’sCommercialInvoice,intriplicate,statingapplicablepriceperMTandadjustmentforpenalties,ifany,b)全套原本清洁“已装船”提单,空白背书,以公吨表示重量。Fullsetoforiginalclean“OnBoard”CharterpartyBill(s)of,blankendorsedandshowingweightinmetrictons.c)由CIQ在装运港根据船吃水深度出具的重量证书一式三份。CertificateofWeightissuedbyCIQ,1originaland3copiesd)由CIQ在装运港出具的质量证书一式三份。CertificateofQualityissuedbyCIQ,1originaland3copies.e)中华人民共和国的原产地证一份正本和三份副本。CertificateofOriginofthePeople’sRepublicofChina,inoneoriginalandthreecopies.第5条:装运港和卸货港ARTIVLE5:LOADINGPORT ANDDISCHANGINGPORT5.1装运港LoadingPort中国天津新港Tianjin(Xingang)PortinChina5.2卸货港DischargingPort:KARACHI,PAKISTAN第6条:保险ARTICLE6:INSURANCE应由买方承担和安排。卖方应在提单日期后两天内将装运的详细情况,亦即提单号和相应的日期,根据船吃水深度测得的装运数量和船的启运日期,以传真通知买方。TobeborneandarrangedbytheBuyer.TheSellershallfaxshipmentdetails,viz.B/LNoandrespectivedate,totalquantityaspervessel’sdraftsurveyanddateofsailingofvessel,totheBuyerwithintwodaysofB/Ldate.第7条:取样、分析和重量计算ARTICLE7:SAMPLING,ANALYSISANDANALYSIS7.1样品分析SamplingandAnalysis根据买方的选择由中国商检局在装运港进行,其结果应当是最终的并对双方均拥有约束力,取样和分析应当按照最近的以中国商检局检验报告为准实施。TobecarriedoutbyCIQatbuyer’soptionattheloadingport,whoseresultsshallbefinalandbindinguponbothparties.SamplingandanalysisshallbemadeinaccordancewiththelatestrevisionoftheCIQStandards.7.2质量的确定DeterminationofQuality质量应当根据中国商检局检验报告为准。QualityshallbedeterminedonthebasisofCertificateofQualityissuedbyCIQ.7.3数量的确定DeterminationofQuantity数量应当根据中国商检局检验报告为准。QuantityshallbedeterminedonthebasisofCertificateofWeightissuedbyCIQ.取样、分析、质量确定和重量确定以及相应证书的出具的费用,均应由卖方负责。CostsofSampling,Analysis,QualityDetermination,QuantitydeterminationandissuanceoftherespectiveCertificatesshallbefortheSeller’saccount.7.4买方的视察Buyer’sObservation买方将保留自费预先检验要装运到船上的货物的权利,买方还保留自费在装运港观看取样和分析、装货和计重或在此期间指定一个观察人员的权利。卖方或装船人不接受观察人的其他条款,不允许观察人给卖方或装船人施加任何影响。TheBuyershallreservetherightathisownexpensestoper-inspectthecargotobeloadedonthevessel.TheBuyeralsoreservetherighttoattendorappointanobserverduringsamplingandanalysis,loadingandweighingatloadingportattheBuyer’scost.TheSellerorshippershallnotacceptanyothertermsfromtheobserver.TheobserverisnotallowedtoimposeontheSellerorShipper.第8条:装船通知ARTICLE8:NOTICEOFSHIPMENTa)在船到装货港前15天,买方应通过传真或电子邮件方式通知卖方每一批货物的装运,包括合同号,信用证号,预期装船数量,预计开船时间,以及船舶规范,以备卖方做必要的安排。如事先通知的交货日期有变化,买方应立即通知卖方。PriortoarrivingofthecarryingveselatloadingporttheBuyershallsendtheSellerbyFaxand/ore-mailtheNotificationofShipmentforeachConsignmentswithin15(fifteen)days,includingContractNumber,L/Cnumber,expectedloadingquantity,estimatedtimeofdepartureofcarryingvessel,andtheship’sparticularsfortheSellertomakenecessaryarrangements.TheBuyershallimmediatelynotifytheSellerofanychangetothedeliverydatethathasbeenpreviouslynotified.b)海上保险:由买方承担MarineInsurance;Tobecoveredbythebuyer.c)一经完成装运,卖方应在提单日期三个工作日内通过传真或者电子邮件告知买方发货通知,包括合同号、货物品名、重量、发票价值、船名、提单号、提单日期和预计到达卸货港日期。Uponcompletionoftheloading,theSellershallsendtheBuyertheShippingAdviceofthecontractnumber,nameofthecommodity,weight,andinvoicevalue,nameofthecarryingvessel,B/Lnumberanddate,andestimateddateofarrival[ETA]atportofdischargebyfaxand/ore-mailwithinthreeworkingdaysfromB/Ldate.d)卖方承担由于未备妥货物和未完成报关的原因引起的逾期费。TheSellershallbearthedemurragewhichcomesfromseller’sfailingtopreparethegoods,andfailingincustomsclearance.第9条:不可抗力ARTICLE9:FORCEMAJEURE如果本合同由于不可抗力和任何一方不能控制的原因,例如火灾、战争和政府行为等,全部或部分地被阻止和/或延迟履行,任何一方应当免除其义务和责任。每一方都应当立即通知另一方影响其在本合同下义务的不可抗力事件以及文件证明,例如商会或任何其他与原因相关的有资格的当局的证书,如果发出这样的通知,另一方的义务和责任应当在必要的程度下以及在不可抗力的延续期间予以解除。EitherpartyshallberelievedofitsobligationsandresponsibilitiesunderthisContractiftheperformanceofthisContractiswhollyorpartiallypreventedand/ordelayedbyactofGodandanyothercauseorcausesbeyondthecontrolofeitherparty,suchasfires,warandactsofGovernments,etc.EitherpartyshallpromptlygivenoticetotheotherpartyofanyforcemajeureeventaffectingitsobligationsunderthisContractalongwithdocumentaryconnectedwiththecause.Ifsuchnoticeisgiven,theobligationsandresponsibilitiesoftheotherpartyshallberelievedtotheextentmadenecessaryandduringthecontinuanceofforcemajeure.如果某一延迟、中断或事故发生可能发生,直接受到影响的一方应当立即以传真、电报或电传通知另一方,并应在发生后+(10)天内以书面形式通知另一方有关事项的细节以及可能的支持证据。Intheeventthatadelay,interruptionorfailureoccursorislikelytooccur,thepartydirectlyaffectedshallpromptlynotifytheotherpartybyfax,cableortelex,andshallalsowithinten(10)daysthereafternotifytheotherpartyinwritingofparticularsoftherelevanteventandpossiblesupportingevidence.受影响的一方应当按照其在本合同下的义务尽最大努力消除延迟的原因:在延迟、中断或事故的原因消除或解决后,受影响的一方应当在此后+(10)天内以电报或电传及书面形式通知另一方这一消除或解决以及受影响的公吨数量。ThepartysoaffectedshallmakeitsbesteffectstoremovethecauseofdelayincompliancewithitsobligationsunderthisContractUpontheremovalorresolutionofthecauseofdelay,interruptionorfailure,thepartysoaffectedshallnotifytheotherpartybycableortelexandinwritingwithinten(10)daysthereafterofsuchremovalorresolutionandtheaffectedtonnage.第10条:终止ARTICLE10:TERMINATION如果任何一方未能遵守合同的任何条款和履行或遵守其应承担的义务,另一方应有权立即终止本合同。在终止后,受到伤害的一方应当有权对由此可能承担的所有损失/成本和费用等提出索赔。Intheeventoftheeitherparty’sfailuretocomplywithanyofthetermsandconditionsoftheContractand/orperformorobservetheobligationsimposedonit,theotherpartyshallbeentitledtoforthwithterminatethisContract.Uponsuchtermination,theinjuredpartyshallbeentitledtoclaimalldamages/costsandexpensesetc.,whichitmaysuffer/incurasaresultthereof.第11条:仲裁ARTICLE11:ARBITRATION所有在双方之间由于本合同或与本合同相关而产生的争议或分歧,应当在北京根据中国国际贸促会的仲裁规则解决,由此作出的裁决应对双方均拥有约束力。仲裁员应当给出理由充分的裁决。AlldisputesordifferenceswhatsoeverarisingbetweenthepartiesoutoforrelatingtothisContractorthebreachthereofshallbesettledbyarbitrationinBeijinginaccordancewiththerulesofarbitrationofChinaCouncilofPromotionofInternationalTradeandtheawardmadeinpursuancethereofshallbebindingontheparties.TheArbitratorshallgiveareasonedaward.所有由于仲裁发生的费用应当由败诉方承担。如果无败诉方或胜诉方处于妥协的状况,费用将由起诉方承担,除非卖方和买方另外协商达成协议或仲裁员另外给出特定的裁决,此时应遵守所述的协议或所述的特定裁决。Alltheexpensesincurredbysucharbitrationshallbebornebythelosingparty.Shouldtherebenosuchlosingpartyorthewinningpartyasinthecaseofacompromise,theexpensesshallbebornebytheinitiatingparty,exceptincaseswheretheSellerandtheBuyeragreeotherwiseonmutualconsultationorwheretheArbitratorgivesaspecificAwardotherwiseinwhicheventthesaidAgreementorthesaidspecificAwardshallberespected.第十二条合同签定、合同生效、履约保证金ARTICLE12:SIGN,VALIDATIONANDPERFORMANCEGUARANTEE双方签定合同后,10日内为合同的修改完善期。10天后,卖方进入备货程序,买方准备开证。合同生效后,买方在21日内开出信用证,卖方在收到信用证15日内开出按信用证总额2%的银行履约保函。如果买方没有按时将信用证开出,那么将在15日内支付按信用证总额2%的罚款。Fromthesignatureofthecontractbyboththesellerandthebuyer,thecontractshallbeperfectedwithin10days.Afterthe10thday,thesellershallstarttopreparethegoods,andthebuyershallpreparetoopentheL/C.Afterthecontractbecomeseffective,thebuyershallopentheL/Cwithin21days,andthesellershallopenthePerformanceGuarantee2%ofthetotalL/Cvaluewithin15daysafterreceipttheL/C.Ifthebuyercouldn’topentheL/Cpunctually,thebuyershallpaytheamercement2%ofthetotalL/Cvaluewithin15days.买方在信用证有效期内必须派船,如果买方不派船装货,致使卖方蒙受损失,买方应按L/C总额的5%赔偿卖方。买方应在L/C中注明由开证行凭卖方通关单发票理赔。ThebuyermustdispatchthevesseltothedeliveryportwithinthevalidityperiodofL/C.IftheSellerincursthelossontheconditionofthebuyer’sfailingtodispatchthevessel,thebuyershallcompensate5%ofthetotalL/Cvaluefortheseller.ThebuyershallindicateintheL/Cthatthecompensationshallbeagainstcustomsdeclarationandinvoicebytheissuingbank.履约保函的解除与违约的赔偿。TheRescissionofthePerformanceGuaranteeandtheCompensationoftheBreachofFaith.A解除Rescission根据FOB贸易条款,焦炭卖方以买方提供的船名通关。凭海关放行装货清单(通称下货纸7联单),在24小时内到银行解除为本票L/C所保履约金额,FOB条款完成责任。AccordingtoFOBtradeterm,thecokesellershallmakethecustomclearencewiththenameofthevesselwhichofferedbythebuyer.ThesellershallrescindthePerformanceGuaranteeunderthisL/C
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- T/CCBD 28-2024品牌评价 新能源汽车
- T/CNFIA 218-2024调味咖啡豆(粉)
- T/CIQA 78-2024再生钢铁原料取制样操作规范
- 【7语期末】宣城市2023-2024学年七年级下学期期末试卷语文
- 养生馆合伙经营合同5篇
- 【合同范文】桑苗订单合同6篇
- 教室环境卫生管理规范
- 有效离婚协议书3篇
- 导电银浆项目绩效评估报告
- 幼儿园手足口病预防管理要点
- 国家开放大学《Web开发基础》形考任务实验1-5参考答案
- 水生生物学课件 第1章 原生动物
- 陕西省汉中市各县区乡镇行政村村庄村名居民村民委员会明细
- FIDIC银皮书(中英文对照)
- 癫痫护理查房.ppt课件
- 军事地形学地形图基本知识
- 固体火箭发动机制造工艺
- 试卷密封线模板
- 广告牌钢结构设计计算书(共39页).doc
- 外贸委托付款协议书模板(中英文版)
- GST可视对讲系统调试手册
评论
0/150
提交评论