版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
考研翻译和完形填空主讲人:党立新
外国语学院考研翻译完形高分策略第1页考研翻译完形高分策略千里始行易贵乎迈到底万事初虎势蛇尾不可取第2页
考研翻译完形高分策略什么是翻译?什么是考研翻译?三.如何翻译?第3页
什么是翻译?考研翻译完形高分策略广义概念:语言与语言、语言与非语言之间代码转换和基本信息传达。狭义概念:一种语言活动,是把一种语言体现内容忠实地用另一种语言体现出来。1.1翻译概念第4页
考研翻译完形高分策略1.honeymoon2.madcowdisease3.Hotline4.talkshow5.genetherapy6.chainreaction1.1.1单词和短语翻译1.1.2句子翻译Hehadonefootinthegrave.2.Itisnowthoughtthatthemoreworkwegiveourbrains,themoreworktheyareabletodo.
1.他已经是风烛残年了。2.目前人们以为,脑筋越用越灵活。蜜月2.疯牛病3.热线4.脱口秀5.基因疗法6.连锁反应第5页
考研翻译完形高分策略1.1.3段落篇章翻译Successisdiscoveringyourbesttalents,skillsandabilitiesandapplyingthemwherewillmakethemosteffectivecontributiontoyourfellowmen.Successisfocusingthefullpowerofallyouonwhatyouhaveaburningdesiretoachieve.
(WilfredA.Peterson:TheArtofsuccess)
成功是把自己潜力发挥淋漓尽致。成功是发掘你超人才华,超群能力,并将它应用于最有力最造福于民事业上。成功是集中全力于你所热望、所追求抱负上。第6页
考研翻译完形高分策略1.2翻译主体原文(源语)-----译者-----译文(目语)“译者”既是原发语篇接收者,又是目标语篇发明者,处于“上情下达”中间、关键地位。1.3译者素质译者必须是一种真正意义上文化人---------王佐良译者其实是不写论文学者,没有创作作家--------余光中也就是说,译者肯定相称饱学,肯定善于利用语文,并且不止一种;其一,他要能尽窥奇妙;其二,他要能利用自如。第7页考研翻译完形高分策略2.1考查形式和内容
全国硕士硕士英语入学统一考试中,对翻译考查主要体现为英译汉。考生阅读一篇约400词短文,题材包括社会生活、政治、经济、历史、科普、文化等方面,体裁多为议论文等。并将其中五个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文精确、完整、通顺。二.什么是考研英语翻译第8页考研翻译完形高分策略2.2考查目标二.什么是考研英语翻译考生能否精确理解内容或构造较复杂英语文字材料能力。第9页考研翻译完形高分策略2.3考研翻译近年内容和特点1990年:人性格和行为分析1991年:能源与农业1992年:智力评定科学性1993年:科学研究措施1994年:科学家、技术与科学发展关系。1995年:标准化测试与评定1996年:科学发展差异和动力1997:年:动物权利1998年:天体物理学中大爆炸理论1999年:历史研究措施论2023年:政府调控与工业化发展2023年:计算机与将来控制2023年:行为科学发展2023年:人类学发展2023年:语言学2023年:传媒领域中电视媒介2023年:美国知识分子作用2023年:法学推广意义2023年:论达尔文思想及其变化2023年:正规教育2023年:生态环境保护2023年:环境对人心智影响2.3.1考研翻译内容第10页
考研翻译完形高分策略2.3.2考研翻译特点1.Theywanttoexplainwhywepossesscertaincharacteristicsandexhibitcertainbehaviors.19902.Thesupplyofoilcanbeshutoffunexpectedlyatanytime,andinanycase,theoilwellswillallrundryinthirtyyearsorsoatthepresentrateofuse.19913.Thereismoreagreementonthekindsofbehaviorreferredtobythetermthanthereisonhowtointerpretorclassifythem.1992第11页
考研翻译完形高分策略2.3.2考研翻译特点4.Itmaybesaidthatthemeasureoftheworthofanysocialinstitutionisitseffectinenlargingandimprovingexperience;butthiseffectisnotapartofitsoriginalmotive.20235.Scientistsjumpedtotherescuewithsomedistinctlyshakyevidencetotheffectthatinsectswouldeatusupifbirdsfailedtocontrolthem.20236.Allen’scontributionwastotakeanassumptionweallshare-----thatbecausewearenotrobotswethereforecontrolourthoughts—andrevealitserroneousnature.2023
第12页
考研翻译完形高分策略2.3.2考研翻译特点在连续几年大纲变动之后,考研翻译没有太大变化,其命题更重视考查学生综合利用语言知识能力。难度在中等偏上。2.针对翻译,要求考生在理解长句、难句和复杂句型构造基础上,掌握基本翻译技巧和翻译办法。第13页
考研翻译完形高分策略2.4考研翻译标准翻译标准是衡量译文质量一种尺度。信、达、雅---------严复翻译必须兼顾两面:一则当然求其易懂,一则保存原作风姿。---------鲁迅精确、通顺、完整
-------考研翻译标准第14页
考研翻译完形高分策略2.4考研翻译标准精确、通顺和完整意义与关系精确是前提。所谓精确,指是译文必须正确地传达了原文内容。所谓通顺,指是译文语言必须明白畅达,符合规范。所谓完整,是考研翻译一种比较特殊标准。就是说,翻译出来每一句话,应当是一种完整汉语句子,而不是论述不清、意义不全句子。精确与通顺是相辅相成。精确而不通顺,会让人感到莫名其妙;通顺而不忠实于原文,通顺也就失去了意义。遵守三个标准,切实做到原文和译文在内容和形式上统一。精确是第一位,翻译中不可望文生义,生搬硬套;通顺虽属第二位,也绝不可只重精确,不顾通顺和完整。第15页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译3.1翻译过程理解理解是翻译前提,也是翻译起点。考研大纲指出:“主要考查考生精确理解概念或构造复杂英语文字材料能力”。详细而言,前者其实就是实词选义问题(例如对动词、名词以及形容词精确理解);而后者是有关句法构造问题(主要是英语句子逻辑语义构造理解)第16页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译3.1翻译过程理解词义选择:
1.I’llseeherhometonight.2.Sheisathomewheresheis.3.Newhomesareforsale.4.Muchisproducedhereforhomemarket.5.HelooksonLondonashishome.6.Sheisathomewiththeclassics第17页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译3.1翻译过程理解词义引申:1.Theyhavetheirsimilesandtears.2.Weinsistthatinternationaltradeshouldnotabeaone-waystreet.3.Ihavenoheadformathematics第18页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译3.1翻译过程表达体现难于理解,它是一种再发明过程。理解与体现关系:A.好理解,好体现B.好理解,不好体现C.不好理解,不好体现第19页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译3.1翻译过程体现:初译+终译3.2真题再现:1996/72ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatspecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.第20页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译3.2真题再现:1996/72第一步:理解句子构造关键策略:拆分语法构造如何拆分:英汉语言特点之形合与意合不一样语言句子内部或外部连接伎俩有三种词汇伎俩,句法伎俩和语义伎俩英语句法构造重形合,汉语重意合,而句法和词汇是实现英语形合主要伎俩。第21页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译关键策略:拆分语法构造基本标准:把主句和从句拆分出来,把竹竿部分和修饰部分拆分出来。连词:and,or,but,yet,for等并列连词连接并列句;When,as,since,until,before,after,where,because,though,although,sothat等连接词连接状语从句。他们是理解英语句子拆分点。3.关系词:连接名词性从句who,whom,whose,what,which,whatever,whichever等关系代词和when,where,how,why等关系副词;连接定语从句who,which,that,whomwhose等关系代词。他们也是理解英语句子拆分点。第22页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译关键策略:拆分语法构造4.介词:on,in,with,at,of,to等介词经常引发介词短语做修饰语,他们也是理解英语句子拆分点。5.不定期符号to:不定式经常组成不定式短语作定语或状语修饰语,意识是拆分点。6.分词:过去分词和目前分词能够钩沉股份此短语作修饰语,能够是拆分点。7.标点符号:标点符号经常隔开句子主干和修饰部分,也是一种拆分点。第23页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译比较(英汉语言形合与意合特点)Evenofthemonkcanrunaway,histemplecannotrunwithhim.跑了和尚,跑不了庙。EvenifIweretobebeatentodeath,Iwillnottell.我死我也不说。3.Modestyhelpsonegoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.谦虚使人进步,骄傲使人落后。第24页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译比较:5.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬天来了,春天还会远吗?Wewillnotattackunlessweareattacked.人不犯我,我不犯人。换言之,这些词汇和句法伎俩成了我们拆分英语复杂句式构造------信号词第25页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,主语+谓语whenseveralgovernmentscametotheconclusion(定语从句)thatspecificdemandsthatagovernmentwantsto(同位语)(定语从句)makeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.第一步:理解句子构造第26页
考研翻译完形高分策略三.如何翻译ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,这种趋势始于二战期间whenseveralgovernmentscametotheconclusion几个政府得出这样结论thatspecificdemandsthatagovernmentwantsto特定要求
一种政府想
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024-2025学年新教材高中数学第7章概率2古典概型2.2古典概型的应用一学案含解析北师大版必修第一册
- 2025标准工程施工合同范本
- 2025车辆抵押借款合同范文
- 2025年吉林市货运从业资格证考试试题及答案
- 2025年广州货运从业资格考试模拟考试题库答案大全
- 2025年信阳普通货运从业资格证模拟考试
- 2025年山东货运资格证试题答案
- 2025年贵州货运从业资格证考试500题题库
- 2025年白城货运上岗证考试考哪些科目
- 上海体育大学《食品安全与检测》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 中国当代文学专题-003-国开机考复习资料
- 预防校园欺凌主题班会课件(共36张课件)
- 24春国家开放大学《教育心理学》终结性考核参考答案
- [QC]提高隧道防水板一次安装合格率
- 产科重点专科汇报课件
- 灯检检漏一体机安装、运行和性能确认方案
- 金属风管支架重量计算表
- 义务教育《劳动》课程标准(2022年版)
- 高标准基本农田土地整治项目工程施工费预算表
- 300KW并网电站方案
- 高速公路施工安全布控图
评论
0/150
提交评论