国庆节回家(随笔)_第1页
国庆节回家(随笔)_第2页
国庆节回家(随笔)_第3页
国庆节回家(随笔)_第4页
国庆节回家(随笔)_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国庆节回家(随笔)原文:国庆节回家,那个黄河边上的乡村。原译:During

the

National

Day

holidays,

I

returned

to

my

hometown,

a

villagenear

the

Yellow

River.参考译文:Over

the

National

Day

holiday,

I

went

back

to

my

village

on

the

bankof

the

Yellow

River.原文:开小汽车的乡亲开始多见,虽然他们穿衣打扮还没有太多的改变,但当我看到他们开上价值20多万的汽车时,我很是欣喜。原译:A

growing

number

of

the

local

people

already

had

their

own

cars.Although

they

still

wore

clothes

of

old

styles,

I

was

really

glad

to

see

themdrive

cars

worth

over

200

thousand

RMB.参考译文:I

noticed

that

though

villagers

still

dressed

the

same

way

as

before,many

of

them

now

drove

cars,

some

even

as

costly

as

200

thousand

yuan.This

made

me

very

happy.原文:但欣喜似乎很快止于一次街头的聊天,乡亲告诉了我这里发生的两件事。原译:But

my

joy

was

soon

brought

to

an

end.

I

met

a

villager

in

the

streetand

he

told

me

two

terrible

events.参考译文:However,

my

mood

changed

after

a

roadside

chat,

when

I

heard

about

acouple

of

incidents

that

had

taken

place

here.原文:首先是旁边村子里一个人被同村的三兄弟杀死在家中,事情起源于土地租赁。原译:A

man

in

the

nearby

village

was

killed

at

home

by

three

fellow

villagerswho

were

brothers.

It

first

started

as

a

dispute

over

land

rental.参考译文:The

first

occurred

in

a

neighboring

village

where

a

man

was

killed

overa

land

lease

disagreement.原文:因为租金高低的纠纷,欲强租土地的人找人把不愿意接受租金价位的人打了,还发出狠话,打死也就是几万块钱的事。原译:The

tenant

forced

the

land

owner

to

rent

land

to

him

at

a

low

price,butthe

latter

didn’t

agree.So

the

tenant

hired

a

gang

and

had

the

land

ownerbeaten,threatening

that

he

wouldn’t

mind

beating

him

to

death

since

hecould

avoid

being

put

into

prison

by

paying

some

money

as

compensation.

参考译文:It

seems

the

man

wanted

to

rent

the

land

but

could

not

agree

on

a

pricewith

the

owner,

and

so

had

him

beaten

up,

even

threatening

to

kill

him,saying

it

would

only

cost

some

tens

of

thousands

in

compensation

anyway.原文:于是被打的一方三兄弟联合起来,有了这一命案,四个家庭随之破碎。原译:The

land

owner

had

his

two

brothers

on

his

side,

so

they

killed

thetenant

together.

Now

four

families

are

left

broken.参考译文:At

that,

the

owner

and

his

two

brothers

got

together

and

murdered

thefirst

man

in

his

home.

The

case

resulted

in

four

devastated

families.原文:还有一个发生在我们村里。原译:The

other

incident

happened

in

my

own

village.参考译文:The

other

incident

occurred

in

my

own

village.原文:收割玉米的乡亲欲从邻居家地上开车通过,邻居老太太心疼庄稼不许。原译:A

villager

wanted

to

drove

his

reaper

across

a

neighbor’s

field

toharvest

his

corn,

but

the

neighbor,

an

elderly

woman,

didn’t

allow

him

to

doso

because

there

were

crops

in

her

field;

so

they

went

into

a

quarrel.参考译文:A

farmer

wanted

to

drive

his

reaper

through

his

neighbor’s

field

toharvest

his

corn.

The

neighbor,

an

elderly

woman,

was

determined

to

protecther

own

crop,

and

refused

to

let

him

pass.

They

got

into

an

agreement.原文:争吵中躺在自家田头说:要过,就从身上扎过。原译:The

old

woman

lay

in

the

field

and

said,

“You

mustn’t

cross

unless

overmy

dead

body.”参考译文:Finally

the

woman

lay

down

on

her

land,

saying,

“Over

my

dead

body!”原文:于是车轰鸣着,扎过老人,赔了几万块私了。原译:With

no

hesitation,

the

driver

crushed

the

old

woman

amid

the

noise

ofthe

reaper.

The

case

was

settled

out

of

court

with

money

paid

to

the

oldwoman’s

family.参考译文:The

farmer

promptly

revved

his

machine

and

drove

over

her.

The

casewas

settled

out

of

court

with

payment

of

several

tens

of

thousands

of

yuan.原文:儿时的乡村,是可以夜不闭户的。原译:When

I

was

a

child,

the

villagers

could

leave

the

doors

open

at

nightwithout

worrying

about

thefts.参考译文:When

I

was

a

child,

we

could

leave

our

doors

unlocked

at

night.原文:放学回家,有时家中无人,邻居大婶总是招呼到他们家,坐在饭桌前,一切都是那么自然。原译:Sometimes

nobody

was

at

home

when

I

went

back

from

school,

but

theneighboring

aunt

would

always

invite

me

to

her

house

for

dinner.

Sitting

atthe

table

with

their

family,

everything

seemed

so

natural

to

me.参考译文:If

there

was

no

one

home

when

I

came

back

from

school,

the

aunt

next

door

would

call

me

over

and

we

would

have

supper

together.

It

all

seemed

quite

natural.原文:农忙时,家里活忙碌,邀邻居来帮,只需吃顿简单的饭,聊聊天。原译:During

harvest

time

farm

work

was

too

much,

so

families

helped

eachother;

then

they

had

a

simple

meal

together

and

chatted

casually.参考译文:During

the

busy

season,

people

would

ask

their

neighbors

to

help

out

inthe

fields

and

afterwards

everyone

was

happy

with

a

simple

meal

and

a

goodchat.原文:现在这里,生活的认知和价值观已经发生了很大的改变。原译:But

now,people’s

values

and

perception

of

life

have

changed

a

lot.参考译文:Today,

however,

people

have

a

very

different

way

of

looking

at

life

andtheir

values

have

also

changed.原文:我们都知道,国家在大力发展农村经济。原译:We

all

know

that

China

is

striving

to

develop

rural

economy.参考译文:The

government

is

vigorously

developing

the

rural

economy.原文:我也期待家乡环境的改善,也相信很快就会有大的变化。原译:I

ho

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论