分析爸爸去哪儿中的语码转换现象_第1页
分析爸爸去哪儿中的语码转换现象_第2页
分析爸爸去哪儿中的语码转换现象_第3页
分析爸爸去哪儿中的语码转换现象_第4页
分析爸爸去哪儿中的语码转换现象_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE1分析(爸爸去哪儿〕中的语码转换现象一、引言语码是包含不同语言及其变体在内的用于交际的任何符号系统。语码转换即便用两种以至更多种语言或语言变体。语码转换在很多领域遭到了看重,如社会学、人类学、语言学等。20世纪早期,语码转换现象是被当作一种语言缺陷进行研究的。到了20世纪中后期,人们才逐步认识到语码转换是一种常见的社会文化现象,是语言接触的天然产品。就语言学而言,语码转换研究当前有心理语言学、社会语言学、语法句法学、会话分析、语用学等各种不同的研究路向。国内对语码转换的研究起步相对较晚,且真人亲子秀节目中的语码转换现象还少有学者涉足。〔爸爸去哪儿〕是湖南卫视引进的亲子户外真人秀节目,5组父亲要在72小时内单独照料后代并共同完成节目组要求的任务。该节目收视领跑亲子综艺节目冠军,拥有超高的关注度和讨论量,颇受观众喜欢,并引发80后乃至90后父母们的考虑。基于以上考虑,笔者以为本研究具有可行性和实际意义。二、理论基础〔一〕JefVerschueren的语言顺应论语言顺应论是Verschueren在1999年出版的〔语用学新解〕里提出的一个兼具包涵性和解释力的研究理论。他以为,语言的使用是一个不断选择语言的经过。人类之所以能在语言使用经过中进行语言选择,是由于天然语言具有三个特征:变异性、商讨性和顺应性。[1]这三者关系是不可分割的。变异性指语言具有一系列可供选择的可能性。商讨性指语言选择是在高度灵敏的语用原则和语用策略的基础上来完成的。顺应性是指语言使用者能从可供选择的不同语言项目中作出灵敏的选择,使得交际获得成功。[2]〔二〕于国栋的语码转换顺应形式于国栋在Verschueren的语言顺应理论的基础上发展提出了自己的语码转换的顺应形式。他以为在详细的语码转换经过中,交际者的顺应对象包含语言现实、社会规约以及心理动机等方面。[3]对语言现实顺应是指当汉语中没有相对应的表达,或者英汉两种语言的对应表达之间存在着差别时,交际者会顺应语言现实,运用语码转换,弥补语言空缺,精到准确表达语言,以到达更好的沟通效果。有时候也会为了简洁方便而使用语码转换。社会规约是在某个社会中被绝大多数成员以为符合惯例、能够被承受的。顺应社会规约,避免直接表达,而采用语码转换,帮助我们消除为难、愤怒等不良情绪,避免误会的产生。从交际者方面看,对语言现实和社会规约的顺应是被动顺应。对心理动机顺应的语码转换指通过使用两种或两种以上的语言或语言变体来实现创造诙谐、拉近心理间隔、宣泄情感、具体表现出亲密关系、获得别人认同、顺应时髦潮水彰显时髦个性、缓和语气等各种动机。对心理动机的顺应是自动顺应。[4]三、〔爸爸去哪儿〕中语码转换现象的分析笔者对所采集的语码转换实例进行了整理记录和分析,而且选用了一些具有代表性的例子。本文所牵涉的语码转换实例既包含汉英之间的语码转换,又包括了普通话及方言之间的语码转换。〔一〕对语言现实的顺应例1.曹格儿子说:爸爸,好可怕啊!曹格:不要怕,这就像Frozen里面,Anna去找Elsa的路啊。此谈话牵涉到英语中的专有名词,如人名等,交际者往往会进行汉英语码转换以保留其英文发音。Frozen是2014年获得奥斯卡奖的一部动画片,Anna和Elsa是女主人公。曹格此时运用语码转换,保留了英文人名的发音,顺应了语言现实,精到准确表达,获得简洁方便的语用效果。曹格对儿子这么说,是鼓励儿子像动画片中的女主人公那样英勇坚强,不畏困难。例2.吴镇宇儿子Feynman:Hey,呆萌!曹格儿子:Youare呆萌!Feynman:Youare呆萌!Feynman和Joe有很多共同点。他们两个从小生活在港台地区,能够用英语自若对话沟通。但是在这个例子中两个小伙伴很天然地采取了语码转换,从英文表达转换到了中文表达,弥补了呆萌在英文中的语言空缺,精到准确表达了语义。作为网络新兴用词,呆萌在英文中没有一个简洁有力的词语与之对应,ner-dy,adorable都不能将其内涵完全表达出来。呆萌在中文中意即看起来傻傻的,反应有点痴钝,但是实际上又很可爱。〔二〕对社会规约的顺应例3.吴镇宇在面对被自己怒斥之后悲伤不已的儿子时,慰藉道:爸爸loveyou.在这个例子中,吴镇宇一方面以为小孩子犯了错就要严格教育,帮助其改正;另外一方面,当看到才5岁的儿子挨训后表现出的悲伤难过,感到自责。在中国传统思想中,人们不习惯把爱轻易说出口,尤其是男性,吴镇宇自小承受了西方教育,欣赏西方人那样直接表达感情,但他还是继承了中国传统文化而且尊敬中国社会规约等,选择汉英语码转换,把中文的爱你转换成英文的loveyou,表达了自己对儿子严厉的爱,具体表现出了语码转换对社会规约的顺应。笔者以为某些时候,交际者进行语码转换不仅仅局限于对单一方面的顺应,而是多方面的顺应。此例的语码转换不仅仅具体表现出了对社会规约的顺应,而且也包括了对心理动机的顺应。吴镇宇采取语码转换的方式不仅宣泄了自己的情感,同时也缓和了自己表达爱的语气。〔三〕对心理动机的顺应1.缓和语气,具体表现出亲密关系例4.吴镇宇和儿子在履行任务时,对儿子说:快点,我们要过对面的山。不要像一个babygirl.此处的babygirl的使用具有缓和语气的动机。儿子不能够承受自己的性格比较慢就被别人称谓为女孩,吴镇宇知道假如此时直接用中文小女孩来称谓他,儿子肯定会遭到伤害。因而,他采用了汉英语码转换的方式来缓和自己的语气,具体表现出了父子间才有的亲密关系,同时也能催促儿子快速完成任务。2.拉近相互间隔,获得认同,标记身份例5.节目组在重庆武隆举行足球竞赛。主持人李锐从诸多当地村民中选出了一位做裁判。李锐:大哥长得一副明星相。村民裁判黄健翔回应:他们都那么说,我也不晓得像哪个?〔重庆话〕李:知道足球怎么踢吗?黄:还行。〔重庆话〕李:那接下来让你当裁判好欠好啊?黄:要得。〔重庆话〕主持人和本期特邀嘉宾足球评论员黄健翔之间的对话,具体表现出了普通话和重庆方言间的语码转换。黄健翔假扮村民,采取了当地的方言来进行对话和沟通。黄通过语码转换创造了诙谐,拉近了和当地村民的间隔,同时也标记着自己为该村村民的身份。3.彰显时髦个性例6.小伙伴们完成任务时,杨洋阳:重死我了.Feynman即刻应答:来个highfive.Highfive〔击掌〕是当下国外相当流行的沟通方式。Feynman在香港生活承受西式教育,当和小伙伴一起完成任务后显得尤为兴奋,希望和小伙伴一起highfive庆贺。Feynman此时的语码转换,顺应了当下的时髦潮水,彰显了自己的时髦个性。4.委婉表达,宣泄感情例7.黄多多努力劝说贝儿和其他小朋友一起玩游戏,同时也想让一直被抱着玩弄的小狗休息。黄:你要出去玩游戏吗?贝儿:你去吧。黄:你也出去吧!贝儿:我不要,乖乖〔狗〕自己在这里,它的绳子会弄跑。黄:unbelievable!黄多多使用汉英语码转换,是为了缓和自己的不快和责难语气:屡次劝说但是仍无法说服贝儿,难以置信小伙伴不能理解自己的苦言相劝;但作为好朋友,不想直接表达自己的不满,因此使用语码转换委婉间接地表达。综上所述,从语言顺应论和顺应形式来研究〔爸爸去哪儿〕的语码转换现象是切实可行的。四、结束语本文以〔爸爸去哪儿〕亲子秀节目为研究对象,运用Verschueren的语言顺应论以及于国栋的语言顺应形式,对节目中包括的汉英语码转换、普通话与方言语码转换进行了对社会现实、社会规约、心理动机的顺应三个方面的顺应性研究分析。研究结果不只丰富了真人亲子秀节目的语码转换实例研究,检验了于国栋语码转换顺应形式在研究真人亲子秀节目语码转换现象中的适用性和解释力,为之后探寻求索语码转换的发展趋势还提供了借鉴。[参考文献][1]JefVerschueren.Understa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论