外贸英语函电公开课一等奖市优质课赛课获奖课件_第1页
外贸英语函电公开课一等奖市优质课赛课获奖课件_第2页
外贸英语函电公开课一等奖市优质课赛课获奖课件_第3页
外贸英语函电公开课一等奖市优质课赛课获奖课件_第4页
外贸英语函电公开课一等奖市优质课赛课获奖课件_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸英语函电BusinessEnglishCorrespondence上海交通大学出版社Project11Module4ExecutionofaContractProject9Project10Project12Project13PART01PART02Task1Task2Project11ShipmentPART03PracticeProject11ShipmentLearningObjectivesBytheendofthisproject,youwillbeableto:☆bookshippingcontainerswiththeshippingcompany☆writeshippingadvice☆askthebuyertoamendtheshippingtermsandstatethereasons☆urgethesuppliertomakeshipmentBackground

Transportationisveryimportantbecausegoodssoldbythesellerhavetobedeliveredtothebuyerabroad,andthedeliveryofgoodsismadepossiblebytransportservices.Inordertofulfillanexporttransaction,transportationshouldbesafe,speedy,accurateandeconomical.Asmostworldtradeisconveyedbyseatransport,exportersandimportersaremoreconcernedwithtransportbyseathaninotherways.Shipmentshouldbemadeaccordingtothecontractterms.UsuallytheexportershallfillintheShippingNotetobooktheshippingspaceorship.AfterreceivingtheShippingOrderfromthecarrier,theexportermaystarttoensuretheloadingofgoods.Theexportershouldsupervisetheloadingprocess,andgetthebillofladingfromthecarrier.Uponcompletionoftheshipment,theexportershouldsendtheimporterthenecessarydeliverydocumentstoenablethelattertoarrangeinsurance(UnderFOBterm),paymentandreceiptofthegoods.Failingtoprovidethesedocumentsintimewouldresultintheexporter’sobligationsforcompensatingforthelossesoftheimporter.Afewcommonlyusedtransportationdocumentsarelistedbelow.ShippingNotePackingListBillofladingConsignmentNote(rail,road)AirWaybillParcelPostReceiptCombinedTransportDocumentsArrivalNotificationTask1UrgeShipmentTask

Supposethatyouareanimporteroftoys(Judy)inItalyandyouhaveplacedanorderof500

casestoycarsforthecomingChristmas.TheagreeddateofshipmentisOct.15,butyouhaven’t

gotanycluefortheshipmentyet.Pleasewritealettertourgetheexporter(Chunk)toeffectthe

shipmentassoonaspossible,oryouwilltakeactiontoavoidanyloss.WritingSkills

Commonwaystoorganizeyourinformation:UsefulExpressions1.Theusersareinurgentneedofthemachinescontractedandareinfactpressingusforanearlydelivery.2.Wehavebeenputtoconsiderableinconveniencebythelongdelayindelivery.Wemustinsistonimmediatedelivery,otherwiseweshallbecompelledtocanceltheordersinaccordancewiththestipulationsofthecontract.3.PleaseinformusofthedateofshipmentforcontractNo.008.4.Owingtothemanufacturer’sproductiondelay,wehavemissedtheFebruaryshipmentandloadedyourorderonthefirstavailableMarchvesselforyourdestination.Pleaseforgiveouractionconsideringthecircumstancesweareplacedin.SpecimenLettersLetter1Task2SendShippingAdviceTaskYouareJohn,thesalesrepresentativeofGuangdongHomestarElectricAppliancesCo.,Ltd.AccordingtotheContract(NO.123),youhaveshippedthegoodsonMay6.Pleasewriteashippingadvicetotheimporter(Sony)andinformthemoftheshipmentdate/vessel’snameandthedocumentsattached.NamesandNumbersofthedocuments:

一、不可转让旳提货单副本一式三份;二、商业发票一式两份;三、产地证副本一份;四、数量证明书副本一份;五、保险单副本一份。WritingSkillsWhenyouwriteashippingadvice,generallyyoushouldpayattentiontothefollowingparts:UsefulExpressions1.WewishtoadviseyouthatthecarryingvesselforthegoodsunderourContractNo.111willbeshippedbyS/S“Lucky”expectedtoarriveatShanghaionApril17th.PleasecontactABCCo.,ourshippingagentinShanghaiforloadingarrangement.2.Thegoodshavebeenpackedandmarkedexactlyasdirectedsothattheymaybeshippedbythefirstshipavailabletowardstheendofthismonth.3.WehavethepleasuretoinformyouthatthegoodshavebeenshippedonS/S“Dragon”todaywhichsailsforyourportonMay23rdandhopethatitwillarriveatthedestinationinperfectcondition.4.ShipmentistobemadeduringApriltoJuneinthreeequalmonthlylots.5.Aswementionedinourlastletter,weareinurgentneedofthegoodsandwemaybecompelledtoseekanalternativesourceofsupply.6.Wewillmakeeveryefforttoshipthegoodsasearlyaspossibleandwefeelsurethattheshipmentwillbesatisfactorytoyouineveryrespect.SpecimenLettersLetter2AnexporterwritestotheshippingcompanytobookshippingcontainersLetter3AnexporterwritestoanimportertosendtheshippingadviceLetter4Anexporterwritestoanimportertoaskfortheamendmenttotheshipment.PracticeI.Translatethefollowingterms.托运人_____________________________承运人__________________________收货人_____________________________舱位____________________________运送单据___________________________装运告知________________________转运_______________________________运费已付________________________分运_______________________________运费未付________________________交货_______________________________提货____________________________II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.货品已于前日装运上东方号轮船,直接驶往鹿特丹。________________________________________________________________________________________________________________________________________2.有关第1001号协议订购300打运动服事宜,至今还未收到贵企业运货告知。_________________________________________________________________________________________________________________________________________________

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论