考研英语 翻译解题步骤分析_第1页
考研英语 翻译解题步骤分析_第2页
考研英语 翻译解题步骤分析_第3页
考研英语 翻译解题步骤分析_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页共页考研英语翻译解题步骤分析^p考研英语翻译解题步骤分析^p一、英译汉概括英译汉是硕士研究生入学英语试题阅读理解的一局部,其目的是测试考生正确理解书面英语材料的才能。《大纲》规定英译汉通常是一篇400字左右的短文,要求考生在30分钟内,在对原文准确理解的根底上,将5个划线的英语局部准确、完好、通顺地译成汉语。通过对历年试题的分析^p可知,英译汉局部试题命制的材料主要取自社会生活、科普知识、文化教育这几个方面。社会生活主要涉及:法律教育、欧洲电视媒体、人____炸、噪音、儿童教育、资料搜集、大学生、城市生活、办公室、职业选择、标准化教育、心理测试、历史学家、行为科学和文化人类学。科普方面主要有:核辐射、太阳能、电的应用、矿物燃料、电视、能危机、智商、建筑、技术和工具革新、科学研究获得进步的原因、天文科幻、将来世界等。文化教育方面主要涉及广义的教育、达尔文论智力、对“知识分子”的定义。二、英译汉解题步骤解析:英译汉局部,在词语选取,句式构造上都比拟复杂,不仅字数多,从句多,套句多,而且所给定的内容抽象。那么我们如何来做好此种类型的题目呢?通过对近10年来真题的综合研究,英语考研〔微博〕辅导专家们给2023年考研的同学们的建议是:1,句法分析^p,句子构造成分的分析^p,首先建议广阔考生们必须对整个句子的构造要有一个明确地理解,把句子的成分分析^p清楚。2,词义确定,英语当中的单词或短语在不同的语境下意思就不同,所以要根据文章所提供的背景来推导他们的详细意思。3,全句调整,得出译文,对句式进展调整,使其符合中文的逻辑,表达习惯,毕竟中英文在表达方式上是迥异的,有必要对英文的`句式进展逻辑处理,使其更加符合中文的表达习惯和思维方式。例如:Buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcode,whichgovernshisactivity,anymorethanabusinessmanisexpectedtodedicatehisenergiestoanexplorationofrulesofconductinbusiness.按照以上所得出的翻译步骤,我们来分析^p这个句子:1,句法分析^p:①主句:but〔并列连词〕hisprimarytask〔主语〕isnot〔谓语〕tothinkaboutthemoralcode〔表语〕②定语从句:〔themoralcode〕which〔关系代词〕governs〔谓语〕hisactivity〔宾语〕③比拟状语从句:〔not…〕anymorethan〔引导词〕abusinessman〔主语〕isexpected〔谓语〕todedicatehisenergiestoanexplorationofrulesofconductinbusiness.〔宾语〕注释:notAanymorethanB是固定搭配,表示前后都否认,“A和B同样不是。”2,词义确定Code:通常的意思是密码、代码等,但在这里的意思为标准或标准。Govern::通常的意思是监视、规定等,但在这里的意思为支配、约束等。Dedicate:通常的意思是按照、遵循等,但在这里的意思为专注于、用于。Rulesofconduct在这里应该译为行为标准或行为准那么,不要译为消费管理。3,句子调整,得出译文但是,他的首要任务并不是考虑约束或支配自己行动的道德标准,就如同我们不能指望

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论