兼职翻译协议书_第1页
兼职翻译协议书_第2页
兼职翻译协议书_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

兼职翻译协议书本协议书由甲方(下称“公司”)与乙方(下称“译者”)订立,双方经友好协商,就公司委托译者进行相关翻译工作等事宜达成如下协议:一、工作内容译者应根据公司的需求,按照公司提供的翻译要求和工作安排,完成公司指定的文件翻译及其他相关工作。翻译内容以公司指定的语种和范围为准,包括但不限于商务文件、合同、技术报告等。译者应保证所提供的翻译版本准确无误、符合翻译专业规范和行业惯例,并承担由于翻译错误造成的一切后果和责任。二、翻译质量译者应保证所提供的翻译文件是原汁原味的版本,翻译文本应该相当于非专业人士准确理解原文。另外,翻译证明文件应该遵循相关的规范和行业标准,在各个环节中的操作应该符合一系列的要求。三、报酬政策公司将根据译者完成的任务量及时向译者支付费用,按照“按任务量计酬”原则进行结算。具体报酬内容及标准由双方协商确定,并在协议书上签字盖章确认。译者应在签订协议书后按照约定的报酬标准按时按量完成工作,由此产生的税费由双方自行负担。公司支付报酬时,应出具相关的发票或者收据,并确保报酬的及时支付。四、保密条款双方对于任何因协议而接触到的或拥有的商业机密、技术秘密等信息应保守机密,不得向第三方泄露。译者应在约定的时间内,将所有相关资料及时还给公司,并保证将所任职期间接触到的公司机密及商业机密始终保密。在译者完成工作后,所有公司提供的纸质、电子版的文件,以及由此产生的任何衍生品均为公司的财产,译者不得擅自复制或转让。五、其他条款译者应勤奋工作,尽职尽责,与公司共同维护公司的形象和利益。对于超时、低质量或是拒绝完成任务,公司将有权罚款、要求更换译者甚至解除协议。双方应保持沟通,及时解决任何对工作有影响的问题,并在合同服务期内保持良好的合作关系。六、协议书的效力本协议书一式两份,双方各执一份。自本协议书签字之日起生效,期限为____年。期满前,若双方双方均同意,可协商延长期限或重新签订协议。如有争议,双方应友好协商解决。本协议书未约定

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论