2014考研英语复习:注重计划性和针对性_第1页
2014考研英语复习:注重计划性和针对性_第2页
2014考研英语复习:注重计划性和针对性_第3页
2014考研英语复习:注重计划性和针对性_第4页
2014考研英语复习:注重计划性和针对性_第5页
已阅读5页,还剩52页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2014考研英语复习:注重计划性和针对性

2014考研早已拉开帷幕,应对考研英语,每个考生除了具备大量的词汇、扎实的语法

及较强的阅读理解和逻辑思维能力外,还需要有应对考题的方法和技巧,所有这一切的学习

是个长期连贯的过程。在启动考研英语复习之时,首先需要从宏观上把握考研英语全年复

习规划,前期夯实基础,中期提高强化,后期技巧训练,就一定会迈进理想的殿堂。

同时根据多年辅导经验,我们将英语这一科目复习的总体计划、时间、及每个阶段考生

容易步入的误区进行了总结、归纳,真心希望能对广大考生的备考给予有力指导。

第一阶段:基础复习阶段(3月份至6月份)

(一)复习核心

此阶段平均每天学习英语约3小时左右,主要学习内容包括①单词记忆,每天30分钟,

目标是大纲单词、常见超纲词、短语和固定搭配背2遍,见到单词能反应出其基本义,基本

扫清单词障碍。②考研语法学习,每天30分钟,目标是考研基本语法融会贯通,能灵活运

用。③阅读理解,阅读文章时把握文章主旨信息和框架;初步认识考研阅读理解题目的特点,

注意对文中长难句的分析和基础词的引申义的把握。读懂每篇文章,找到读懂文章的乐趣和

方法,克服畏难情绪;积累和理解各种背景知识;通过做题训练分析问题和逻辑推理的能力。

④英语背诵,通过长期背诵英语文章,培养语感,扩充词汇量,拓展思维及知识面。

基础好的考生则可以在熟悉语法的基础上开始做完型和阅读,找找做题的感觉,以适应

不同主题和不同类型的文章。如果非常清楚自己最薄弱的那项,也可以在这一阶段着手弥补。

对于作文,在这一阶段可不必特意去做,但每天或每隔几天可以用英文写写日记,或仅仅记

下自己复习中摘抄的好句子或者段落等都可以。

(二)学习误区及应对指导

切忌单纯地按照词汇书孤立背词汇;应该结合阅读文章及短文背诵,将词汇融入文章的

理解中记忆。

(三)学习方法及建议

对于基础较薄弱的考生,建议选择一个适合自己的辅导班,像考研网络课程更适合此部

分考生,不但学习不限时间、地点,而且可以反复听课,更便于考生强化学习效果。跟随老

师扎扎实实去学习,打好基础,为后期的强化和冲刺做好准备,是基础阶段备考的重要任务。

像考研词汇5500精讲速记班、2013考研语法及长难句精讲班、2013考研英语基础班、

2013考研英语加强版全程班和2013考研英语全程班这些经典课程都值得广大考生推荐。

第二阶段:提高强化阶段(7月份至10月份)

(一)复习核心

此阶段平均每天学习英语约3.5小时,主要学习内容包括①单词记忆,每天30分钟,

目标是记忆易混超难词汇、词汇前缀后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等,在比较

中进行记忆,对单词深化记忆。②阅读理解,阅读专项训练一定要按时按质完成。暑假时间

比较充分,一定得好好利用。对阅读的要求是能够在70分钟内做完4篇阅读理解题目,掌

握阅读技巧,阅读理解能力有•个质的飞跃。③完形填空的集中练习,平均每天20分钟,

熟悉考研英语完形填空的命题特点,并进行强化训练,进一步巩固单词和语法。④翻译的集

中练习,平均每天20分钟,熟悉考研英语翻译的命题特点,并进行强化训练,进一步巩固

单词和语法。⑤考研真题研究,本阶段用时大约为60-90小时•,对近十年的真题以做套题

的方式模拟一遍并认真分析,对考研英语真题的特点有更系统深入的研究和把握;对于阅读

理解要从命题角度去掌握每一篇文章;单词、短语、长难句全部过关。⑥作文范文的学习及

练习,每个学员必须在这阶段开始作文练习,形成自己的写作模式。参考真题中的作文题目,

熟练运用大、小作文常用模板;通过作文练习,把握作文结构和主题,能够写出符合考研作

文要求的文章,最大限度避免常见语法错误。

经过一段时间的复习后,考生基本了解了自己各模块的水平,在这一阶段,应强化优势,

弥补劣势,在习题方面可以选择专项训练,并养成记复习笔记的好习惯,把做题过程中遇到

的问题以及生词都记在笔记上,经常翻阅。

(二)学习误区及应对指导

切忌阅读题只做后面的题目,要理清文章的结构和行文思路,把握文章的主题,明确作

者的态度。

(三)学习方法及建议

2013考研英语强化班、2013考研英语加强版全程班和2013考研英语全程班。

第三阶段:考前冲刺阶段(大约时间为12月1日到考前)

(一)复习核心

此阶段平均每天英语学习时间约2小时,主要学习内容包括①单词记忆,每天20分钟,

目标是熟练掌握单词的多种意思,彻底扫除单词障碍。②考研真题研究,本阶段用时大约为

30小时;将10年考研英语真题再做一遍,继续保持做真题的感觉,迎接最后的挑战。③作

文练习,能熟练运用大、小作文常用模版,作文总分达到20分以上。④模拟题练习,提高

做题速度,把握好做题节奏,平均分控制在55分以上,坚持每周做2〜3套题(在限定时间

内完成,包括作文),为每类题型科学合理地分配时间,对分值较大的阅读和翻译应该保持

高度重视。

在本阶段,需要根据对报考院校信息的掌握和了解,对复习做出准确的定位与必要的调

整,提炼考点,突出重点,提高复习的有效性,掌握答题技巧,融会贯通,确保取得理想成

绩。

(二)学习误区及应对指导

切忌做模拟题不写后面的作文,要在规定的时间内完成整个套题,确定各题型的做题顺

序和做题时间,模拟考试现场,调整考试心态。

(三)学习方法及建议

箭在弦上不得不发。这个阶段,考生们不管备考的好与不好,都要做好最后一搏。这一

阶段一定要抓住提分项目着重强化,同时对于薄弱部分重点突击,这时候,考试技巧显得很

重要,可以帮助考生短期提高成绩。考生有必要报一些短期的冲刺班,像网络课堂2013考

研英语冲刺班和2013考研考前写作批改讲评班更适合所有考生。

总之,英语复习要有计划性和针对性,看似简单的道理如何付诸实践却需要毅力和技巧。

英语备考经验总结如下:

1、最好每天制订详细的复习计划并努力完成。

2、另外,在复习的过程中,不仅要计划明确,还要注意重点突出。

3、在时间和精力有限的情况下,一方面是要抓有可能快速提高的项目,另一方面就是

要抓分值高的项目。

4、在英语考试中,阅读和作文总计占了70分,四篇阅读文章每道题占2分,因而,对

阅读应当充分重视。

5、最后,利用最后的机会查漏补缺。请坚信只要具备了信心、毅力,辅之以正确的方

法,再加上良好的身体和心理素质,最后的胜利非你莫属!

2014考研英语复习:如何吃透历年真题

首先是考研文章的本身,考研文章的选材特点都有承继性,句子的复杂程度、文章的难

度和常考的领域都有重复性,选用其他的阅读材料未必与考研贴近。所以精读真题,深入分

析每一篇文章的难句结构、段落结构,熟悉常考领域的词汇和引伸的意思是你提高考研阅读

水平的捷径。因为考研阅读是阅读水平达到一定水准之后才可谈及的技巧。所以精读真题是

提高你考研英语成绩所必须下的扎实功夫。一切空谈的技巧都不完全灵验。并且在研读考研

真题的过程中可以熟悉单词,如果你在做历年真题的过程中把遇到的大纲上有的单词就在大

纲匕划下来,划到最后你会发现,仅仅所有的阅读就包括了大纲上所有的单词。把这些文章

就象学习课文一样的认真分析以后多多阅读,熟读,好的甚至能够达到背诵,大纲上的单词

也就基本上全部解决了。

其次就是文章的题目和答案,真题不应只重文章轻解题。在你读通文章后,还有一件事

情要做,就是仔细分析题目和答案。考研的题目陷阱很多要慢慢领悟。考研英语的题目出得

很细,但此细不在细节上。你必须对作者的态度把握好,你必须洞悉作者观点的变化之处。

这些题目都是中国命题专家根据中国学生的习惯思维和做题习惯出的,因此很多题目都非常

容易做错,而且如果你总是按着自己的思路想的话,还会越想越觉得题目出得离谱。等隔一

段时间再做一遍,你会发现,上次做对的还是对的,上次做错的还是错的。关键的问题就是:

出题人不是你,是那些整天琢磨着怎么整倒你的专家们。而且他们的这些阴谋不是你能左右

和改变的。所以你只有一条路了:改变自己,忘记自己的思路把自己的思路拼命往专家的思

路上靠,靠得越近就越容易做对题。这个靠的过程,你可以从手头上的阅读参考书上,从网

课上得到一些启发,但他们只是启发你而已,消化还得是在做真题的过程中不断地总结和体

会。

词汇句法

对于考研语法如何复习,考生首先需要解决一个认识上的误区。很多考生经过儿年的英语学

习,基本掌握了常见的语法基础知识,而考研语法和同学们传统概念的语法又有些差别。因

此,忽视意义或脱离语境的机械操练,过分强调死记硬背语法规则,或在没有充分语境的情

况下刻意地去分析长句、难句、某些少见的语法现象,这些都是不可取的。

一、18个语法复习重点:

新东方网络课堂考研辅导团队结合历年英语真题中经常出现的语法难点和重点,建议广

大考生从以下18个主要方面进行语法的复习:

1、并列句的同等关系

2、并列句的选择关系

3、并列句的转折关系

4、并列句的因果关系

5、并列句的对比关系

6、复合句的主语从句

7、复合句的宾语从句

8、复合句的表语从句

9、复合句的同位语从句、

10、复合句的定语从句

11、复合句的状语从句

12、非谓语动词

13、谓语动词的时态

14、谓语动词的语态(包括其翻译的方法)

15、倒装结构句

16、比较结构句;

17、省略句结构

185关于as与than的特殊用法等。

二、重点语法在历年考研真题中的体现及考察方式:

1、考研英语完形与阅读主要考查的语法知识:

长难句的理解,包括快速准确地理解这个句子的成分,各个成分之间的关系,涉及到什

么样的语法知识,并能正确翻译。平时阅读文章时,做到可以“通顺”地理解所读材料的含

义,有必要去分析造成理解障碍的语法要点、重点、难点或盲点。

2、考研英语英译汉主要考查的语法知识:

非谓语动词、从句以及一些插入语。非谓语动词包括不定式,ING分词和ED分词,它

们几乎占到英译汉这部分语法知识的三分之-o

不定式主要考查不定式的完成式、进行式和完成进行时以及它的被动式;

ING分词主要考查哪些词后必须接ING分词以及它的独立主格结构,完成时、被动态和

否定形式。

ED分词主要考查ED分词与逻辑主语的关系和在复合结构中的运用。从句包括定语从句

和状语从句等,他们的存在使句子的结构更为复杂,让考生更难看明白句子的成分,从句也

是英译汉的重要考查点。

最后,新东方网络课堂考研辅导团队建议同学们结合自己的实际情况,有针对性的提高

自己的英语水平:

第一,进行专门的词汇复习,提高自己记忆单词的准确性和延展性,从简单词汇到复杂

词汇进行循序渐进的训练和提高;

第二,在语法的复习中,结合阅读进行长难句理解练习。

2014年考研英语词汇记忆误区

冬去春来,随着天气渐暖,考研备战的热潮也在渐渐复苏。对于考研英语备战来说,词

汇记忆是现阶段最主要的任务。那词汇记忆有什么好的方法吗?常言道:不走弯路就是最好

的捷径,那下面跨考教育考研英语杨老师带大家一同走出词汇学习的误区:

误区一、孤立的背单词

在考研英语复习过程中,有些同学即便是很努力的记忆英语单词,但也并未使这些同学

的单词量有一个质的提高。其主要原因在于有些同学孤立的记忆单词。跨考教育考研英语辅

导专家指出,从语言学的角度来讲,孤立地背单词并不是正确的学习方法。学生为了能在考

试中取得良好的成绩,背单词很有必要,但不能孤立、反复地背,要给单词赋予一个理想的

语境,让单词利用语言这一载体,在文章中呈现和应用。教师可以要求学生通过例句或文章

记忆单词,主要有两个作用:一方面可以帮助学生了解这个单词的正确用法;另一方面可以

帮助学生了解正确使用这个单词的语境。有了句子或文章这些载体,学生记忆单词就会变得

有据可依,用起来也会得心应手。

误区二、过分依赖中文释义

许多学生习惯于看汉语背单词,他们认为,背单词的过程就是把英文单词在脑海里翻成

汉语的过程。这样,学生容易形成对一些句子的误解,例如:LThetigerisdangerous.

2.Thetigerisindanger.这两句话究竟哪个对呢?从语法角度来说,两句都对,但是意

思完全不同:第一句中的dangerous(危险的),表达的意思是老虎是凶猛的动物,对于人类

来说,老虎非常“危险”;第二句中的danger(危险),意思是说,老虎碰到了一个更加凶猛

的家伙,它的处境非常“危险”。学生过于依赖中文释义还有另一个问题,即无法精确表现

近义词之间的区别。比如,match和race这两个词的意思都是“比赛”,但有很大的区别,

前者是说有双方参与、对打的比赛,像橄榄球比赛,而后者是竞速比赛,像跑步。所以,笔

者建议,学生在选购词汇书时,一定要挑选有英文释义和例句的书。

误区三、过分关注难词、长词

学生若想书面表达得高分,不仅要语法没有错误、表达正确,还需要使用较复杂的语言

结构和高级词汇。一些学生为了写出复杂的句子,会专挑复杂的、字母多的单词记忆,但实

际效果并不好,写出来的都是冗长的、汉语化的句子,不符合英语表达习惯,也不地道。其

实,学生掌握一些有多个释义的小词、活词,并能灵活运用,写出来的文章非但不会拗口,

还会显得更流利、地道。

跨考教育考研英语辅导专家表示,一词多义,是英语中常见现象,考生平时应注意多枳

累,在背单词时把一些常用词的多个意思准确记住,并把它们放在不同的句子中体会、理解,

试着仿照这些用法造句,最后达到记忆应用的目的。

误区四、只知认词不知辨词

由于考研英语多数题型采用选项(multiplechoice)形式,考生在学习过程中容易养成“

只知大概,不知具体”的毛病。同时,认词是掌握词汇最基本的要求,时于考研英语复习来

说,光是知道一个词的词义是远远不够的,还必须知道这个词与其他词,尤其是其同义词和

近义词的区别。曾有同学写下这样的句子:Withourowncar,wedon'thavetocostalot

oftimewaitingforabus."cost"一词应该换成"spend",出错原因显然是没有弄清这

两个词的区别:虽然两者都可表示“花费",但cost常用sth.做主语,而spend常用sb.

作主语,句中主语是we,所以要用动词spend。

跨考教育考研英语辅导专家指出,为了解决这种困境,考生应该将曾经出现过多种意思

的单词进行归纳总结,做到心中有数。

误区五、机械记忆,只背不用

许多学生一直有这样的感觉:单词背了一大堆,但是真正要用时却找不到合适的,写出

来的文章翻来覆去就那么一点词汇,其主要原因是学生对一些单词不会灵活运用。有些常用

的描写性形容词,或者由形容词派生的副词,对写文章非常有帮助,教师应该要求学生多积

累一些这方面的词汇.此外,一些学生面临副词贫乏的问题,如表示很、非常的意思,学生

只会用very。实际上,有很多由形容词派生出来的副词,都可以很好地替代ve:ry。以天冷

为例,可以说It'sprettycold,或者说It'sextremelycold。这样的表达不仅让人赏

心悦目,还可避免重复。学习的目的,最终是为了运用。如果记忆和应用的桥梁就中断了,

辛苦的记忆不就是浪费精力吗?

误区六、长时间集中背诵

集中记忆单词有一定的优点,但也存在诸多弊端。笔者建议采取少量多次的原则。每次

背单词的时候不要背诵太多,要分散在一天之内、一周之内,甚至是一月之内背诵,并利用

零碎进行多次复习。根据艾宾浩斯遗忘曲线,人的遗忘规律是先快后慢。所以,记忆单词应

该分散记忆,及时重复,最后达到牢固记忆的目的。跨考教育考研英语辅导专家认为:可以

采用滚雪球的方法,在记忆新单词的同时,回顾旧单词,这样,记忆的单词会越来越多,同

时旧单词也得到了牢固记忆。

总之,记忆单词应该持之以恒、不断复习,还要克服一些不良的背诵习惯。只要学生能

克服记忆单词的误区,真正领会正确记忆的方法,单词的记忆就会不攻自破。最后,希望广

大考生都能通过自身努力,成功克服考研英语词汇复习误区,轻松通过考试!

2014考研英语复习:词汇与句法

词汇是英语的基础,需要用适当比例的时间保质保量的掌握考纲所要求的5500左右的

词汇及相关词组。今年的考纲对词汇的掌握提出了更加具体的要求,就是要考生避免单词的

死记硬背,要活学活用。总之,各位考生完全可以继续按照既定的复习思路备考,但是要特

别注意英语作为一门语言,运用是我们学习考察英语的最终目的,所以在备考的过程中,请

务必注意这一点。

语法同词汇一样是英语学习的基础,跨考英语考研辅导专家们建议2014年的考生们在

平时复习的过程中应当不断完备语法知识,及时弥补语法漏洞。后期对于语法的复习,应与

考研真题相统一,即在复习真题的过程中,复习句法。对于真题中出现的长难句,专门拿出

来分析,以提高自己的句子结构分析与句子理解能力。

考研词汇大纲规定单词是5500字,学生需要深入掌握的是词汇的基本意思以及词汇在

不同语境中所表达的含义。最好的单词记忆法是通过阅读区记忆单词,通过大量阅读多方面

的文章以增加对于同一词汇在不同语境和搭配中含义的理解。

语法方面,重在长难句,近年来真题来看,不管是哪种题型,长难句占有很大比重,而

且有逐步增加上升之趋势。至于语法的核心点在哪里,我们认为,三大从句,即名词性从句,

定语从句,名词性从句,还有我们所谓的特殊结构,包括比较结构,并列结构,被动结构等。

下面以各个题型来说明,针对大纲要求,各题型的考点。也就是说,单开各个题型,又

有所差异。既然是考研,我们有必要来具体情况具体对待。

词汇和语法在完形这一题型中,同样起着最基础的作用。英语知识运用部分,我们将其

分为三大要求,即阅读能力,运用英语语言要求的能力,以及词义辨析。阅读能力方面,涉

及到的是对文章整体的把握,框架,句子逻辑关系的把握;运用英语语言要求的能力又包含

了固定搭配、习语运用以及结构识别;词义辨析方面呢,涉及的是实词语虚词,其中实词辨

析占70%。这三大能力,也正说明了完形这••考题的重点所在。

阅读,纵观历年考题,考研传统阅读部分的主要考点在于,掌握基本词汇与句法的基础

上,把握文章框架,理解文章主旨,以及如何将题目定位。必要的时候,还需要同学在复习

中,分析干扰项的特点。

新题型,从形式来看,有三种备选题型,那么从本质上来看,其考点在于文章的一致性,

连贯性以及文章结构的把握,这就要求考生了解篇章结构类型,比如提出问题型,现象解释

型,议论型等。建议2013年的考生须在复习过程中,不断强化自己的逻辑判断能力。

词汇在做考研翻译题中,是最基本的点。翻译••个句子,必须要了解组成句子的各个词

的意思甚至用法。对于词汇的认知在考研翻译中有一定的重要作用,但是考生最基本的应做

到能够认识单词即可。句法方面,翻译,核心考点是定语从句,名词性从句,状语从句,比

较结构,强调句,倒装句,省略,形式主语,宾语后置,并列结构,as的判定,while的判

定等。针对各个考点,应各个突破,这样就能在考试中从容应对。考研翻译,更多的需要学

生对句子进行结构分析,对于句子结构的划分,需要循规蹈矩,因为每个英语句子都有一定

严谨的句法结构。

写作,是考研题型中又一种主观题,既然是主观题,那就需要同学以个性特点发挥,在

词汇和句子表达方式会有千差万别。掌握一定的词汇量,具备句法能力,这也是写作的最基

本要求。具体来看,写作的核心要点在于文章结构严谨,内容充实得当,用词准确,句子表

达符合正确语法。

2014考研英语:四类核心词汇

任何时候学习单词都要有所区分,有重点地学习。这一点对于考研英语来说,更为必要,

因为区分单词有利于我们分清单词学习的轻重缓急,做到心中有数,做到有计划地学习。

一般来说,我们习惯把单词分为四类。

第一类:核心词(2606个)

也就是复习备考中最重要的词。这类词本身意思多,附带的短语多,搭配活跃,在各种

场合出现的频率高,并且有许多同义词和近义词。如accommodate,accordance,benefit,

communicate,conform,observe等等。对于这类关键词语或者说能给我们的考试增加分数

的词语,考研教育专家提醒各位考生,大家要能认得出,听得懂,写得对,用得准。

第二类:基本词(1497个)

指我们已经掌握的词,如able,active,borrow,camera,dark,death,joy,manager,

restaurant等等。对于这类词,我们只需查漏补缺,找出记得还不太牢固的单词加强记忆

即可。

第三类:认知词(1125个)

这类词指我们以前没有学过,或者我们比较陌生的词,它们的特点是意义比较偏,使用

频率不是很高,有些单词的拼写还比较复杂,但是它们的用法比较固定,本身没有带短语,

也不和其他词构成习惯搭配。如anniversary,bibliography,earthenware,homogeneous,

microcomputer等等。

对于这类词,要达到能够识记即可,也就是说当文章中出现这类单词时,我们能够知道

其意思。

第四类:新义词(72个)

对于这些新的意义,我们一定要高度重视,根据考研教育网对历年考研试题的了解和分

析,这些是命题人最偏爱的考点。

所以考研暑期复习,你在复习考研英语词汇时,是不是眉毛胡子一把抓,找不到方向,

没有效率呢?试试这种方法吧!

2014考研英语:复合从句类型

在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。复合从句可分为简单复合从句和复

杂复合从句(分词作状语和定语也归入从句范畴)o

一、简单复合从句

简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。

1.套用从句

其实是最简单的长难句。这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句

子层次,就完全可以把握住。在翻译定语从句时,”这(些/个)”常用来作为拆分句子的必

用手段。阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。一般情况下,考研基本上

不会在这种从句中有出题点。

2.并列从句

并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。也就是说并列从句一般作

定语或状语。其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句•般较长,

会使考生在阅读中渐忘句子结构。

并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。这种句子很简单。翻译时,可以直译,把

从句作定语,直接放在主语前面。如果从句很长,可以使用复指代词。另外,翻译从句先行

词时,要注意词性的转换,比如hope/suggest之类的词有名动两种译法。考生要切忌拘于

词性。

并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。•般情况下,这些从句都不完整,多为现在

分词短语和过去分词短语。事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以

看作是从句的•种更加灵活的表达方式。

并列从句修饰宾语。宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。单

纯宾语指在句中作宾语成分;准宾语指在介词后面的宾语。

并列从句修饰单纯宾语的句子结构很清晰,阅读难度不大,但翻译有些难度。并列从句

修饰准宾语的就比较难了。因为后面有很长的介词短语会使考生在阅读中忘记句子前面的意

思。

二、复杂复合从句

复杂复合从句,就是说这些句子不是单纯的复合从句。复杂复合从句主要是因为句子中

出现省略,插入和倒装等形式,从而加大了句子的难度。这也是考研英语为了加大难度常用

的方式。在复杂复合从句中出现的省略一般主要是语法省略,语用省略一般很少。出现插入

语,其实是指这些词或短语的插入,使句子语法成分的联系打断,句子的整体性受到冲击,

从而影响了句子的理解。复杂复合从句中出现的插入语一般都是分词形式或者介宾结构。翻

译时,•般多可以翻为状语,有时也可以翻为定语。出现倒装时,越短的句子越难。因为可

以参考的信息很少。这种句子可以先把从句和先行词用一个代词替换,然后进行语序恢复。

2014考研英语阅读:逻辑衔接词用法汇总

逻辑衔接词在考研英语中有着很重要的作用,常常是出题考点,出现在考研英语中的各

大题型,特别是在阅读理解和写作中,它们的分数比例占了整个卷面分数的90%,如果能够

比较娴熟地运用逻辑衔接词,很多问题就可以迎刃而解。下文对这部分进行了总结,希望给

广大2014年的考生带来帮助。

表举例forexample,tonameafew,say,suchas,tolistbutafew,forinstance

表递进inaddition,furthermore,what;smore,what'sworse,additionally

表对比whereas,while,asopposedto,bycontrast,bycomparison,onthe

contrary,oppositely,but,yet

表示时间:ingeneral,every,some,sometimes,after,onthewhole,usually,most,

atothertimes,inmostcases,frequently,main,finally,asarule,rarely,before,

meanwhile

表示转折:although,instead,ratherthan,but,nevertheless,though,however,

ontheotherhand,otherwise

表示时间顺序:now,then,before,after,afterwards,earlier,later,immediately,

soon,next,inafewdays,gradually,suddenly,finally

表示空间顺序:near(to),far(from),infrontof,behind,beside,beyond,above,

below,totheright(left),around,outside

表示对照:but,still,yet,however,ontheotherhand,onthecontrary,inspite

of,eventhough等。

表示结果和原因:because,since,so,asaresult,therefore,hence,thus,

otherwise等。

表示目的:forthisreason,forthispurpose,sothat等。

表示强调:infact,indeed,surely,necessarily,certainly,withoutanydoubt,

truly,torepeat,aboveall,mostimportant等。

表示解释说明:forexample,infact,inthiscase,foractually

表示总结:finally,atlast,inconclusion,asIhaveshown,inotherwords,

inbrief,inshort,ingeneral,onthewhole,ashasbeenstated

这些词或短语起到一个衔接和过渡的作用,使句子间的句子关系更富有逻辑性。比如在

写作时,我们完全可以灵活去用这些词语,在表示转折时;很多考生只会用but,but到底,

分数肯定不会很高,你完全可以用其它词来替换,比如however,ontheotherhand等,

这样词汇不就更加多元化了吗。考研辅导专家建议2014年的考生把以上表示衔接的词汇熟

记于心,并在复习中不断实践!

翻译

2013考研英语相较于往年来说略微难了一点,但和去年相比难度不是太大,考查的重

点不在于生词,而且句词本身的理解,因此对于即将进入复习的被考生来说,争取把握2014

年考研英语命题走向就尤为关键了。

考研英语辅导老师指出,2013年考研英语真题总体来将生词不多,相关句式理解上有

--些问题,尤其是46,49和50题,三道题句子长度非常长,47题和48题相对比较简单,

考生如果能够在之前把比较核心三千到五千词汇基本掌握的话,做出1.5到2分单句满分应

该不成问题。

翻译评分有标准

其实,翻译评分有这么一个原则,只要把握好这个原则,拿到这部分的分数应该不成问

题。其原则那就是先判断你文章主干是否对,其次看修饰的成分,如果主干曲解的话,一句

话最多不会超过0.5分,主干对了0.5分到手了,5个0.5就是2.5,考研当中没有0.5的

概念的都是四舍五入,也就是3分。其次就是相关修饰,如果有把握就加进去,没有把握很

简单,写一个逗号把修饰的部分,可能的译文放进去,句号结束这段话。”

英语翻译作题思路:首先第一步是翻译主干,第二步逐次修饰成分加进去,然后调整语

述和润色,这个句子基本上可以拿到两分,如果当中出现错别字的话,我想提醒一下不会扣

分,会累加记分,出现3个以上会扣0.5分,主要的是主干和核心意思的表达。

复习要做仿写训练

针对2014届考生的复习,建议考生“不光是翻译,应对整个考研英语最关键的就是,

因为考研英语题型,完型,7选5,翻译最后写作就是对原文理解是最后一关,对原文理解

有两方面,一部分是词汇,核心3到5千词汇不光要背熟,其次最好还要会用,进行一些造

句练习,或者阅读,还有翻译当中•年当中真题要用好,当中句子做仿写训练。作题当中我

分享一下本人觉得非常好的窍门,每当拿到一篇文章,优先去找标点,还有逻辑的连接词和

代词,逻辑连接词都是引领全篇文章的思路,这样无论你做完型,阅读,甚至翻译当中能在

脑海当中形成清晰的脉络,这篇文章核心主谓宾,主系表这说的是什么,这是考研英语取得

高分的因素,14年考研时间充裕,平时可以在这方面做相关的练习。”

2014考研英语复习:翻译复习原则

考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低

的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,是因为单词不认识吗?不对!

是因为句子不熟悉吗?也不是,而是做题的时候特别地着急以至于一上来就从第一个单词翻

译到最后一个单词,于是就遭遇了很严重的困难,如何理解和如何表达,就成了大多数感觉

自己英语基础知识比较匮乏的考生的严重问题了。

1.必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应

该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导

词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句

子主干。

2.按大纲要求和课堂讲解掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词

的词义选择。在2008年的考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常

用词组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现

在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。另外,提醒2012年的考生们需要在考试前熟

练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到

生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。

单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,

万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。尤其对于逻辑提示起到

关键性作用的词组使用应该提高到所有考研英语考试考查反面的重要知识点的高度上来严

肃对待。对于固定搭配的复习一定要给予专门的时间和精力去反复巩固。

3.对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的依然是

定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和

介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重

中之重!2008年考试中的第三句出现了较大规模的语序和句式的调整,对考生在处理中文长

句中的句式架构的驾驭能力提出了高级要求,同学们可以在阅读部分对于长难句多加注意并

尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能

力。被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。同时,能

够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择,一定做到做题的时候每走一步心中都有相

应技巧作为理论支持。

4.在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和therebe句型在汉语中的独特

变化,并且利用汉语习惯和论文语境统•・译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇

并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。

2014考研英语翻译:解题技巧

一、通读理解全文。

要翻译的文章是个有机整体,都围绕着主旨展开。因此必须先通读全文,了解文章整

体内容,准确把握作者作者想要表达的主题思想。注意通读不等于全读。在此基础上,还需

要认真分析画线部分与上下文之间的各种关系。

二、理解拆分原句。

找出主句和从句中的意群,快速切分。同时要注意句子是否有省略的地方,以及各个意

群的语法逻辑功能。

三、直译切分意群。

切分完意群后,带着对全文主旨和上下文的综合了解,需要对意群进行快速直译。这个

步骤承上启下,关系到翻译句子的成败。直译,即是看到什么意群就直接翻译,尽量选脑子

里第一时间反应出的汉语词汇和短语。直译是我们看到句子时的第一反应,是要以意群为单

位,并非逐字对应着翻译。直译时要注意规避同意陷阱,避免低级错误,重点注意一词多义

和易产生歧义的意群。

四、润色,调整,成文。

这步要求大家将直译过来的汉语意群再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们

的表达习惯。在准确理解画线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关

键。表达是理解的结果,是把己经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两

种语言存在着语言,语法以及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须做相应的调整和改

变,使中文读者阅读译文时感到自然流畅。

2014考研英语翻译:四大诀窍助你逆袭英语翻译

考研英语翻译考试每年的平均分是4分到5分之间,同学们之所以在此拿分水平比较低

的原因是没有掌握答题的方法。大家之所以得到这么低的分数,是因为单词不认识吗?不对!

是因为句子不熟悉吗?也不是,而是做题的时候特别地着急以至于一上来就从第一个单词翻

译到最后一个单词,于是就遭遇了很严重的困难,如何理解和如何表达,就成了大多数感觉

自己英语基础知识比较匮乏的考生的严重问题了。

L必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应

该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导

词、介词、分词、单词8和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句

子主干。

2.按大纲要求和课堂讲解掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词

的词义选择。在2008年的考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常

用词组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现

在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。另外,提醒2012年的考生们需要在考试前熟

练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到

生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。

单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,

万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。尤其对于逻辑提示起到

关键性作用的词组使用应该提高到所有考研英语考试考查反面的重要知识点的高度上来严

肃对待。对于固定搭配的复习一定要给予专门的时间和精力去反复巩固。

3.对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的依然是

定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和

介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重

中之重!2008年考试中的第三句出现了较大规模的语序和句式的调整,对考生在处理中文长

句中的句式架构的驾驭能力提出了高级要求,同学们可以在阅读部分对于长难句多加注意并

尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译,并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能

力。被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。同时,能

够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择,一定做到做题的时候每走一步心中都有相

应技巧作为理论支持。

4.在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和therebe句型在汉语中的独特

变化,并且利用汉语习惯和论文语境统•・译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇

并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。

2014考研英语:翻译中忽略的特殊问题

由于中外在文化和语言结构方面的差异,在翻译的时候有很多问题是需要注意的,以免

造成不必要的误会。下面就几个比较特殊的问题说明一下:

一、不合习惯的说法

不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引

起人们好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如

果翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以运用,

就可以收到较好的效果。在翻译不涉及政治、经济等重要问题,只涉及生活习惯、日常用语

时.,可以更灵活些,按照译入语的习惯说法表达意思。

1、对病人的问候

中国人喜欢对病人深表同情。但外国人则轻易不愿表现出其弱的一面,对他们表达过分

同情的话未必会收到好的效果。例如:中国人在听说一个人生病后可能会说:得知贵体欠佳,

深感不安和关切。直译:Iwasratherdisturbedbyandconcernedaboutyourillness.

但这样翻译会使感到病情很重,只能加重病人的顾虑,达不到安慰病人的目的。按照英文的

表达习惯,可译为:Iamsorrytohearaboutyourillnessandwishyouaspeedyrecovery.

这样翻译既表达了讲话者的难过心情,又表达了希望病人尽快康复的愿望。

2、见面问候

中国人见面时喜欢问:吃过了吗?Haveyouhadbreakfast(lunch,supper)?到哪

去?Whereareyougoing?这都不是外国人在见面问候时会问的问题。如果见面就问外国人

“到哪里”,人家会以为你要了解人家的私事,对你会产生反感。外国人喜欢问:“你好吗?”

这句话可以有不少表达方法,如Howareyou?Howdoyoudo?Howhaveyoubeen

doing?Hello!Hey!等。用哪一句来表达你的问候,取决于你与被问候人的关系密切程度。总

之,这一类的问候语,直译可能会让人感到莫名其妙,还是按外国人的习惯翻译较好。

3、迎接外宾时

中国人迎接远道而来的客人时常常会说:“一路上辛苦了。累不累?"Youmusthavebeen

tiredafterthelongflight(journey)而外国人喜欢在别人面前显得年轻、有朝气,不喜

欢被人认为体弱,或有疲劳感。因此,上述问候话直译效果不好,可译成:Howwasthe

flight?Haveyouhadapleasantflight?或者Youhavehadalongflight.

4、对待他人的表扬和感谢

在受到表扬或感谢忖,中国人往往比较谦虚,会说:“这没什么。”“这是我应该做的。”

或者,“哪里,哪里,我还做得很差。"如果直译:Itisnothing.Thisismyduty.This

iswhatIshoulddo.Well,Ihavenotdoneverywell.Thereisstillmuchtobeimproved.

所有这些谦恭的话,在外国人听起来,都会显得做作。西方人通常会说:It-smy

pleasure.Thankyouforyourkindwords.Ifeelflattered.翻译这些话时,宜根据西

方的习惯来译。

二、不够委婉的语气

有时有人讲话比较直率、唐突,直译可能会使人感到不太客气,甚至会失礼。译员应学

习委婉说法,在翻译时把握好语气。但为外交斗争需要而使用针锋相对的语言除外。

例1我想向大家介绍一下你们所关心的经济问题。

直译:IwishtotalkonChina'seconomicdevelopmentinwhichyouareinterested.

这样翻译,显得讲话者太肯定听众会对他所讲内容感兴趣。尽管讲话者知道听众是有兴

趣的,但说得客气一点效果更好。可译为:IwouldliketobriefyouonChinaeconomic

development,whichmightbeofinteresttoyou.

另外,我们打交道的人大多是上层人士,我们必须学会使用礼貌文雅的语言,否则,会

产生距离、反感,从而失去朋友,有损我形象。

1974年,加拿大“白求恩纪念委员会”访华代表团中有•位团员对我接待官员说,我

方翻译像警察,原因是那天早晨,翻译到他房间对他说:Youhavebreakfastat8,getyour

1uggagedownstairsat8:30andleaveherefortheairportat9.OK?语言简单、生

硬、不礼貌,给外宾留下了不好的印象。建议对外宾说:Breakfastisat8.Wouldyouplease

getyourluggagedownstairsat8:30?wearegoingtoleaveherefortheairportat

9.

曾有一位女翻译招呼外宾时,大声喊叫“Hello”而不知道说:“Excuseme”,在宣布

事情时总是:Attentionplease.而不是说:LadiesandGentlemen,mayIhaveyour

attentionplease.结果一位外宾对此感到不快,说:Idon41wanttotalktothatwild

girl.要人帮忙时,我们时常会说:你能告诉我到XXX地方怎么走吗?你能说英语吗?等。

如果英文译成:Canyoutellmehowtogetto...?CanyouspeakEnglish?那将是很不

客气的问话。对方会以为你怀疑他的能力。因为英文字can表示能力。如果改为could,含

义就不同了。可以译为:Couldyoupleasetellmehowtoget...?DoyouspeakEnglish?

一个陌生人问你如何去某地时,你很可能传说:“最好坐公共汽车去。”如将这句话译为

You'dbettertakeabus,听起来不够礼貌。因为YouMbetter...这个句型含有Youhave

adutytodosomething,或Youhaveanobligationto…的意思。是一种命令语气,常

用于晚辈或下属。因此,这样翻译不够礼貌。这句话有许多客气的表达方法。如:1suggest

youtakeabus.Itmightbebettertotakeabus.Perhapsyoumightliketotake

abus.Whynottakeabus?Ithinkthebestwayisbybus.

例2中国可作为贵国资源性产品的稳定市场,同时中国的许多工业产品可满足贵国市场

的需要。

直译:Yourresource-basedproductscanfindastablemarketinChinaandChinese

industrialproductscanmeettheneedsofyourmarket.这么直译也许会让人担心,以

为我们的工业品要去占领他们的市场。同样的意思可以翻得更客气一些。如:Youmayfind

astablemarketinChinaforyourprimaryproductsandmayalsogetanumberof

industrialproductsfromChinatomeetsomeofyourneeds.

总之,我们翻译工作者必须学会礼貌用语,委婉表达法。中国驻悉尼总领事段津在谈到

对外往的沟通艺术时曾介绍了一些礼貌用语。如:在对别人的意见表示不同看法时可以说:

Ihavetodisagreewithyou,butIwouldthink…或者Well,there'sapointin

whatyousaid,but…对某件事表示不同意见时,可以说:Woulditnotbebetterif---

请别人帮忙时,可以说:Couldyoudomeafavour,或者Excuseme,Ihaveaproblem,•••

等等。在绝别人要求时,可以说:Iamafraiditdoesn,twork.或者Iwonderwhether

itwillwork,butI’11trymybest.

一些学识渊博、经验丰富的外交官非常善于使用委婉客气的语气来表达不同意见。譬如,

•个外国代表团在一次国际会议匕是这样对一个国际会议领导职位侯选人的提名表示不同

意见的。彳也说:“AsanexperiencedMinisterwithadistinguishedrecordofservice,

weareconfidentthathehasalltheattributestobeanoutstandingpresidentof

thisConference…butIhavetoplacebeforeyousomeofthereservationsthatwe

haveaboutthisnomination.IfImay,Iwillsharewithyousomeofourconcerns.

SuchapresidencywillbemisreadbythoseoutsidetheILOassignalingthat…”

可以译为:他是一•位有经验的部长,并做出了出色的成绩。我们相信,他完全具有条件,可

以成为一个杰出的会议主席。但是,我不是不陈述我们对于这一提名的保留意见。请允许我

向你们谈谈我们所关注的一些问题。这一主席的提名会被国际劳工组织以外的人误解为发出

一个……的信号。“这位团长既清楚地表达了反对意见,但又讲得非常委婉、客气。这些表

达方法很值得我们学习、借鉴。

三、动词使用不当

英语动词往往有其特定的用法。如不熟悉,就会出错。以下仅举两例来说明动词的不同

形态、类型。

例1Welcome

中文中经常会出现,“欢迎某人做某事”的句子,按中文语序翻译这样的句子,往往会

出现中式英文。北京长安街两个大饭店门前大牌子上有两条表示欢迎的大标语:“北京欢迎

您”、“国际饭店欢迎您”。同时又用英语书写了这两条标语的意思:BeijingIsWaiting

forYou(北京正等着您)和InternationalHotelWelcomesYou.中国民航赠送的挎包匕曾

印有中、英文的欢迎词:欢迎乘坐中国民航,WelcomeyoutoflyCAAC.英语中的“欢迎”

通常使用“welcome”这个词。Welcome作动词时有两种形式可用:动词+宾语,动词+宾语+

副词短语。习惯上可以译为welcomesomebodytosomewhere,或welcometoaplace.显

然上述译法不符合这个英文词的通常表达习惯。应译为:WelcometoBeijing,Welcometo

InternationalHotel和WelcometoflyCAAC.如要翻译“欢迎贵国工商界人士到中国去投

资”,不能译为:Wewelcomepeoplefromthebusinesscommunityofyourcountryto

makeinvestmentinChina.可译为:i)Peoplefromthebusinesscommunityhereinthis

countryarewelcometomakeinvestmentinChina.或ii)Wehopethatpeoplefromthe

businesscommunityhereinthiscountrywillgoandinvestinChina.

例2Guide

Guide这个字只有两种verbpattern适用它。即:动词+宾语;动词+宾语+副词短语,

动词+宾语+副词性小品词。如:“积极引导外资参与企业技改”•句,不能译为:Effortswill

bemadetoguideforeigncapitaltogotothetechnologicalupgradingofenterprises.

这不符合guide的习惯用法。它可以译为:Effortswillbemadetoguidemoreforeign

investmenttothetechnicalupgradingofenterprises

四、禁语的译法

任何社会都会有一些要求大家遵循的行为准则。如:公共场合不准吸烟、不准乱扔果皮

纸屑、不准大声喧哗等。有些单位还根据本单位情况制定一些规则。如何翻译禁语是需要注

意的又一个重要问题。中文禁语比较严肃,用词直截了当,以体现其法律效力。而外国人有

时以比较婉转的口吻表达同样的意思。我们应尽量以译入语禁语的习惯表达方式来翻译禁语,

并力求简洁。请比较下述两例的两种译法,第一种译法是我国一些地方标出的译文。第二种

译法是建议译文。

例1禁止拍照

Forbidphotograph

NoPhotos

例2禁止吸烟

ForbidSmoking

NoSmoking或者Thankyoufornotsmoking.

2014考研英语翻译复习:“拆分与组合策略

由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些

语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构。跨考教育考研辅导协团队英语老

师提醒考生,在做考研翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。

下面就向大家介绍一下句子翻译部分做题时的拆分与组合。

一、句子的拆分

怎么拆分?正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,我们可以把

主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。

说得更具体一点,可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效

的理解英语原文:

基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。

连词:如and,or,but,yet,for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接

词,如:when,as,since,until,before,after,where,because,since,thought,

although,sothat,.....等等;它们就成了理解英语句子的拆分点。

关系词:如连接名词性从句的who,whom,whose,what,which,whatever,whichever

等关系代词和when,where,how,why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who,

which,that,whom,whose等等;它们也是理解英语句子的拆分点。

介词:如on,in,with,at,of,to等介词常常引导介词短语作修饰语,所以它们也

是理解英语句子的拆分点。

不定式符号to:不定式常常构成不定式短语做定语或者状语修饰语,所以也可以是拆

分点。

分词:过去分词和现在分词可以构成分词短语作修饰语,所以可以是拆分点。

标点符号:标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。

例如:

例1Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudy

humansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,and

dispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnatural

phenomena.(35词,2003年62题)

拆分句子:

句子的主干是:Socialscienceisthatbranchofintellectualenquiry,

定语从句:which后面是一个定语从句,其先行词是socialscience,

方式状语:inthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmanner

是方式状语,其中的reasoned,orderly,systematic,anddispassioned是并列定语,修

饰manner,

定语从句:thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena是

定语从句,其先行词是manner。

拆分后句子的总结构是:

Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumans

and

主句定语从句

theirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassioned

manner

方式状语

thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.

定语从句

二、句

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论