客中行原文、翻译及赏析4篇_第1页
客中行原文、翻译及赏析4篇_第2页
客中行原文、翻译及赏析4篇_第3页
客中行原文、翻译及赏析4篇_第4页
客中行原文、翻译及赏析4篇_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

客中行原文、翻译及赏析4篇客中行原文、翻译及赏析1

原文:

客中行/客中作

兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

但使主人能醉客,不知何处是他乡。

译文:

兰陵美酒甘醇,就像郁金香芳香四溢。兴来盛满玉碗,泛出琥珀光晶莹迷人。

主人端出如此好酒,定能醉倒他乡之客。最终哪能分清,何处才是家乡?

解释:

⑴客中:指旅居他乡。唐孟浩然《早寒江上有怀》诗:“我家襄水上,遥隔楚云端,乡泪客中尽,孤帆天际看。〞

⑵兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。唐卢照邻《长安古意》诗:“双燕双飞绕画梁,罗纬翠被郁金香。〞

⑶玉椀〔wǎn〕:玉制的食具,亦泛指精致的碗。三国魏嵇康《答难养生论》:“李少君识桓公玉椀。〞椀,同“碗〞。琥珀〔hǔpò〕:一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

⑷但使:只要。醉客:让客人喝醉酒。醉,使动用法。

⑸他乡:异乡,家乡以外的地方。《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行》:“梦见在我傍,忽觉在他乡。〞

赏析:

这首诗赞美了美酒的清醇、主人的热情,表现了诗人豪迈洒脱的精神境界,同时也反映了盛唐社会的繁华景象。

抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为“客中〞作,抒写的却是的另一种感受。“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。〞兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚心情,而带有一种使人沉迷的感情色彩了。有名的兰陵美酒,是用香草郁金加工浸制,带着醇浓的芳香,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。

“但使主人能醉客,不知何处是他乡。〞这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情进展的自然趋向;说出人意外,是因为《客中行》这样一个好像是示意要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特殊耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不思念家乡。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的心情,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的心情完全支配了他。由身在客中,进展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于一般羁旅之作的地方。

全诗语奇意也奇,形象潇洒飘逸,充分表现了李白豪放不羁的独特,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

客中行原文、翻译及赏析2

兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

但使主人能醉客,不知何处是他乡。

翻译

兰陵美酒甘醇醉人散发着郁金的香气,盛满玉碗色泽如琥珀般清莹秀彻。

只要主人同我一到畅饮,一醉方休,哪里还管这里是家乡还是异乡?

解释

兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。

郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。

玉碗:玉制的食具,亦泛指精致的碗。

琥珀:一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

但使:只要。

醉客:让客人喝醉酒。醉,使动用法。

他乡:异乡,家乡以外的地方。

赏析

这首诗语意新颖,形象洒脱,一反游子羁旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客却乐而不觉身在他乡的乐观情感,充分表现了李白豪迈不羁的独特和李诗豪放飘逸的特色,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为“客中〞作,抒写的却是的另一种感受。

“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。〞这首《客中作》是这样开头的,郁金香,是一种香草,有浓烈的香味,古时用来浸酒,用郁金香浸过的酒,呈金黄色,芳香?扑鼻。琥珀,松柏树脂化石,呈黄色或赤褐色,此处形容美酒的色泽晶莹可爱。谁都知道,李白一生对美酒是情有独钟的,只要有美酒,李白便可以忘乎所以,美酒?对李白的'奇妙效力由此可见一斑。眼前又是同样的场合,只不过“金樽〞换上了“玉碗〞,人也不是在长安天子脚下,身处民间的李白更可以放浪形骸,尽情享受了,地方上的佳酿,或许更加别有风味,就是因为这首流千古的饮酒歌,到如今才会出现很多冠以“兰陵〞字样的酒品。这时摆在面前的兰陵佳酿,色泽清洌,酒香扑鼻,李白看在眼里,美在心间,恨不得马上就喝它个一醉方休。不过,李白一生面对的美酒盛筵,何止千万?那么这一次使得李白遗忘了乡愁的到底是什么呢,其实并不是美酒,而是多情的主人。

“但使主人能醉客,不知何处是他乡。〞这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情进展的自然趋向;说出人意外,是因为《客中行》这样一个好像是示意要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特殊耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不思念家乡。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的心情,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的心情完全支配了他。由身在客中,进展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于一般羁旅之作的地方。

全诗语奇意也奇,形象潇洒飘逸,充分表现了李白豪放不羁的独特,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

创作背景

这首诗是开元〔唐玄宗年号,713—741年〕年间漫游东鲁之时所作。李白在天宝〔唐玄宗年号,742—756〕初年长安之行以后才移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为“客中〞,应当是其入长安前的作品。

客中行原文、翻译及赏析3

客中行/客中作

唐代李白

原文:

兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

但使主人能醉客,不知何处是他乡。

译文

兰陵出产的美酒,透着醇浓的郁金〔一种香草,用以浸酒,浸后酒色金黄〕的芳香,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我管它这里是家乡还是异乡呢!

解释

客中:指旅居他乡。兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。琥珀:一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。但使:只要。

赏析:

李白天宝〔唐玄宗年号,742—756〕初年长安之行以后,移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为“客中〞,应为开元〔唐玄宗年号,713—741〕年间亦即入京前的作品。这时社会呈现着财阜物美的繁华景象,人们的精神状态一般也比较昂扬振奋,而李白更是重友谊,嗜美酒,爱游历。祖国山川风物,在他的心目中都充满了秀丽。

客中行原文、翻译及赏析4

原文:

客中行/客中作

朝代:唐朝

:李白

兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

但使主人能醉客,不知何处是他乡。

译文及解释:

译文

兰陵出产的美酒,透着醇浓的郁金〔一种香草,用以浸酒,浸后酒色金黄〕的芳香,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我管它这里是家乡还是异乡呢!

解释

客中:指旅居他乡。

兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。

郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。

琥珀:一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

但使:只要。

赏析:

这首诗赞美了美酒的清醇、主人的热情,表现了诗人豪迈洒脱的精神境界,同时也反映了盛唐社会的繁华景象。

抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为“客中〞作,抒写的却是的另一种感受。“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。〞兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚心情,而带有一种使人沉迷的感情色彩了。有名的兰陵美酒,是用香草郁金加工浸制,带着醇浓的芳香,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。

“但使主人能醉客,不知何处是他乡。〞这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情进展的自然趋向;说出人意外,是因为《客中行》这样一个好像是示意要

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论