




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高英课内考点:第一课:Paraphrasewe’reelevated23feet.Ourhouseis23feetabovesealevel.Theplacehasbeenheresince1915,andnohurricanehaseverbotheredit.Thehousewasbuiltin1915,andsincethennohurricanehasdoneanydamagetoit.Wecanbattendownandrideitout.Wecanmakethenecessarypreparationandsurvivethehurricanewithoutmuchdamage.Thegeneratorwasdoused,andthelightswentout.Watergotintothegenerator,itstoppedworking.Asaresultalllightswereputout.Everybodyoutthebackdoortothecars!Everyonegooutthroughthebackdoorandgetintothecars!6、Theelectricalsystemshadbeenkilledbywater.Theelectricalsystemsinthecarshadbeendestroyedbywater.Johnwatchedthewaterlapatthesteps,andfeltacrushingguilt.AsJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselfforendangeringthefamilybymakingthewrongdecisionnottofleeinland.Getusthroughthismess,willYou?Oh,God,pleasehelpustogetthroughthisdangeroussituation.Shecarriedonaloneforafewbars;thenhervoicetrailedaway.Shesangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandstopped.Janishadjustonedelayedreaction.Janisdidn’tshowanyfearonthespotduringthestorm,butsherevealedherfeelingscausedbythestormafewnightsafterthehurricanebygettingupinthemiddleofthenightandcryingsoftly.英译汉:But,likethousandsofothersinthecoastalcommunities,Johnwasreluctanttoabandonhishomeunlessthefamily----hiswife,Janis,andtheirsevenchildren,aged3to11---wasclearlyendangered.但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的亲人-----妻子珍妮丝和他们的七个孩子,大的十一岁,小的才三岁----明显处于危险之中。TheFrenchdoorsinanupstairsroomblewinwithanexplosivesound,andthegroupheardgun-likereportsasotherupstairswindowsdisintegrated.随着一声巨响,楼上的一个房间里的法式双开门砰的一声被风吹倒了。大家听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样的啪啪的响声。Frightened,breathlessandwet,thegroupsettledonthestairs,whichwereprotectedbytwointeriorwalls.大家都吓坏了,喘不过气来了,全身都湿透了。他们坐在楼梯上,楼梯的两侧有内墙保护。Everyoneknewtherewasnoescape;theywouldliveordieinthehouse.谁都清楚已经无路可逃,是死是活他们只能留在房子里了。Amomentlater,thehurricane,inonemightyswipe,liftedtheentireroofoffthehouseandskimmedit40feetthroughtheair.过了一会儿,一阵强风把整个屋顶掀到了空中,将其抛到了40英尺之外。Initsconcentratedbreadthofsome70milesitshotoutwindsofnearly200mphandraisedtidesashighas30feet.在飓风中心约70英里宽的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的海浪高达30英尺。Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees,andblown-downpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.未被飓风刮倒的树上像结彩似的挂满被风撕成布条的衣服,吹断的的电线像黑色的意大利面条一样一圈一圈地散落在路面上。Itcouldhavebeendepressing,butitwasn’t:eachsalvageditemrepresentedalittlevictoryoverthewrathofthestorm.在废墟里寻找残留物品本应会令人沮丧,可事实上并非如此,因为每一件未被毁的东西都代表他们战胜狂风的一个小小的胜利。第三课:ParaphraseThewordsspatforthwithsuddensavagery,allpretenseofblandnessgone.Ogilviesaidthesewordswithgreatcontemptandsuddenrudenessasifhewasspitting.Hethrewawayhispretendedpoliteness.Whentheyfindwhodonethatlastnight,whokilledthatkidanditsmother,thenhigh--tailedit,they’llthrowthebook,andnevermindwhoinhits,orwhethertheygotfancytitlesneither.Whenthefindwhokilledthemotherandthekidandthenranaway,they’lldealoutthemaximumpunishment,andtheywillnotcarewhowillbepunishedinthiscaseorwhattheirsocialpositionis.TheDuchessofCroydon----threeandahalfofinbredarrogancebehindher---didnotyieldeasily.TheDuchesswassupportedbyherarrogancecomingfromhernoblefamilywhohadbelongedtothenobilityformotethanthreehundredyears.Soshedidnotgiveineasily.Eventheself--assuranceofOgilvieflickedforaninstant.TheDuchesswasagoodactressandsheappearedsofirmabouttheirinnocencethat,forabriefmoment,Ogilviefeltunsureifhisassumptionaboutthemwasright.Butthemomentwasveryshortandpassedquickly.Thehousedetectivetookhistime,leisurelypuffingacloudofbluecigarsmoke,hiseyessardonicallyontheDuchessasifchallengingherobjection.Thehousedetectivewasinnohurry.Heenjoyedhiscigarandpuffedacloudofbluecigarsmokeinarelaxedmanner.Atthesametime,hiseyeswerefixeddisdainfullyontheDuchessasifhewasopenlydaringhertoobjecttohissmokingacigar,ashehaddoneearlier.Thereain’tmuch,outoftheway,whichpeoplewhostayinthishoteldo,Idon’tgettohearabout.Ifanybodywhostaysinthishoteldoesanythingwrong,improperorunusual,Ialwaysgettoknowaboutit.Thereisn’tmuchthatcanescapeme.TheDuchessofCroydonkeptfirm,tightreinonherracingmind.TheDuchesskeptfirmandtightcontrolofhermindwhichisworkingquickly.TheDuchessisthinkingquickly,butatthesametimekeepingherthoughtsundercontrol.Andwhentheystoppedforpetrol,astheywouldhaveto,theirspeechandmannerwouldbetraythem,makingthemconspicuous.Furthermore,whentheystoppedforpetrol,asitwouldbenecessary,theirspeechandmanner真理是永恒的、不朽的,不需要任何凡人机构的支持。ButalthoughMalonehadwontheoratoricalduelwithBryan,thejudgeruledagainstpermittingthescientiststotestifyforthedefense.尽管在与布莱恩的口头决斗中马隆取胜,法官仍然裁定不允许科学家为被告作证。”IamexaminingyouonyourfoolideasthatnointelligentChristianonearthbelieves.”我是在盘问你那些愚蠢的看法,世上没有一个有智力的基督徒会相信这种看法。9、DudleyFieldMalonecalledmyconvictiona“victoriousdefeat.”达德利*费尔德*马隆把对我的判决称作是“虽败犹荣”。TheoratoricalstormthatClarenceDarrowandDudleyFieldMaloneblewyointhelittlecourtinDaytonsweptlikeafreshwindthroughtheschoolsandlegislativeofficesoftheUnitedStates,bringinginitswakeanewclimateofintellectualandacademicfreedomthathasgrownwiththepassingyears.克拉伦斯*达罗和达德利*费尔德*马隆在代顿城小小的法庭上掀起的辩论风暴犹如一股清风吹遍了美国的学校和立法机关,随之而来的是思想自由和学术自由的新气氛。这种气氛与年剧增。第六课:ParaphraseMostAmericanrememberMarkTwainasthefatherofHuckFinn’sidylliccruisethrougheternalboyhoodandTomSawyer’sendlesssummeroffreedomandadventure.MarkTwainisknowntomostAmericanastheauthorofTheadventureofTomSawyerandTheAdventureofHuckleberryFinn.HuckFinnisnotedforhissimpleandpleasantjourneythroughhisboyhoodwhichseemseternalandTomSawyerisfamousforhisfreeroamofthecountryandhistheonlyageandtimeweknewthem.Theyarefrozeninthatageforallreaders.Thecastofcharacterssetbeforehiminhisnewprofessionwasrichandvaried--acosmos.Hisworkontheboatmadeitpossibleforhimtomeetalargevarietyofpeople.Itisaworldoftypesofcharacters.Allwouldresurfaceinhisbooks,togetherwiththecolorfullanguagethathesoakedupwithamemorythatseemedphonographic.Allwouldreappearinhisbooks.writteninthecolorfullanguagethatheseemedtobeabletorememberandrecordasaccuratelyasaphonograph.Steamboatdecksteemednotonlywiththemaincurrentofpioneeringhumanity,butitsflotsamofhustlers,gamblers,andthugsaswell.Steamboatdeckswerefilledwithpeoplewhoexploredandpreparedthewayforothersandalsolawlesspeopleorsocialoutcastssuchashustlers,gamblesandthugs.HewentwestbystagecoachandsuccumbedtotheepidemicofgoldandsilverfeverinNevada’sWashoeregion.Hetookahorse--drawnpublicvehicleandwentwesttoNevada,followingtheflowofpeopleintheGoldRush....MarkTwainbegandigginghiswaytoregionalfameasanewspaperreporterandhumorist.MarkTwainbegantoworkhardasanewspaperreporterandhumoristtobecomewellknownlocally.“Itwasasplendidpopulation---foralltheslow,sleepy,sluggish-brainedslothsstayedathome...”Thosewhocamepioneeringoutwestwereenergetic,courageousandrecklesspeople,becausethosewhostayedathomeweretheslow,dullandlazypeople.“Well,thatisCaliforniaallover.”That’stypicalofCalifornia.“Whatarobustpeople,whatanationofthinkerswemightbe,ifwewouldonlylayourselvesontheshelfoccasionallyandrenewouredges.”Ifwerelaxed,restedorstayedawayfromallthiscrazystruggleforsuccessoccasionallyandkeptthedaringandenterprisingspirit,wewouldbeabletoremainstrongandhealthyandcontinuetoproducegreatthinkers.Thelastofhisownillusionsseemedtohavecrumbledneartheend.Attheendofhislife,helostthelastbitofhispositiveviewofmanandtheworld.英译汉:...themanwhobecameMarkTwainwasbornSamuelLanghorneClemens,andherangedacrossthenationformorethanathirdofhislife,digestingthenewAmericanexperiencebeforesharingitwiththeWorldaswriterandlecturer.马克*吐温出生时的名字是塞缪尔*兰霍恩*克莱门斯,后来才改叫马克*吐温。他一生中有三分之一的时间是在全国游历,体验新的美国历程,然后以作家和演说家的身份,与世界分享这种历程。Allwouldresurfaceinhisbooks,togetherwiththecolorfullanguagethathesoakedupwithamemorythatseemedphonographic.所有这一切都会以一种多彩的语言形式在他的书中再现,这种语言与他那留声机般的记忆相融合。Steamboatdecksteemednotonlywiththemaincurrentofpioneeringhumanity,butitsflotsamofhustlers,gamblers,andthugsaswell.轮船的甲板上不仅聚集了富有开创精神的人群,也挤满了骗子、妓女、赌徒、恶棍这样的残渣。FromthemallMarkTwaingainedakeenperceptionofthehumanrace,ofthedifferencebetweenwhatpeopleclaimtobeandwhattheyreallyare.从他们身上,马克*吐温对人类有了更为敏锐的认识,看到了人们言与行之间的差距。HisdescriptionsoftheroughcountrysettlersthereringfamiliarlyinmodernworldaccustomedtotrendsettingontheWestCoast.对一个习惯于由西海岸引领流行趋势的现代世界来说,他对那些落脚于尚未开发的荒凉之地的人们的描述听上去一点也不生疏。Casuallyhedebunkedreveredartistsandarttreasures,andtookunholyverbalshotsattheHolyLand.他不经意地揭穿了那些受人尊敬的艺术家和艺术珍宝,还尖锐地将圣地批评了一番。“Thewiddereatsbyabell;shegoestobedbyabell;shegitsupbyabell---everything’ssoawfulregularabodycan’tstandit.”这个寡妇按点吃饭;按点睡觉;按点起床---一切都那么井井有条、循规蹈矩,让人受不了。HisraftflightdowntheMississippiwitharunawayslavepresentsamovingpanoramafortheexplorationofAmericansociety.他与一个脱逃的黑奴隶乘一条木筏顺密西西比河而下的经历就是一幅美国社会的动态全景。“...theyvanishfromaworldwheretheywereofnoconsequence;wheretheyachievednothing;wheretheywereamistakeandafailureandafoolishness;wheretheyhaveleftnosignthattheyhadexisted---aworldwhichwilllamentthemadayandforgetthemforever.”...他们从世上消失了,在那个世上,他们无足轻重,一事无成;在那个世上,他们本身的存在就是个错误,就是个失败,就是一桩蠢事;在那个世上,他们没有留下任何表明他们曾经存在过的痕迹。那个世界将为他们哀悼一日,然后永远地将他们忘却。第七课:ParaphraseShethinkshersisterhasheldlifealwaysinthepalmofonehand,that“no”isawordtheworldneverlearnedtosaytoher.Shethinksthathersisterhasafirmcontrolofherlifeandthatshecanalwayshaveanythingshewants.Myfatkeepsmehotinzeroweather.BecauseIamfat,Ifeelhoteveninfreezingweather.JohnnyCarsonhasmuchtodotokeepupwithmyquickandwittytongue.JohnnyCarsonhasawittyandglibtongue.ButIoutdohimandsohehastotryhardifhewantstocatchupwithme.ItseemstomeIhavetalkedtothemalwayswithonefootraisedinflight,withmyheadturnedinwhicheverwayisfarthestfromthem.I’malreadytoleaveasquicklyaspossiblebecauseofdiscomfort,nervousness,timidityetc,andturnmyheadawayfromtheminordertoavoidthemasmuchaspossibleforthesamereason.Shewouldalwayslookanyoneintheeye.Shewouldalwayslookatsomebodydirectlyandsteadily,notfeelingembarrassedorashamed.Shewashedusinariveofmake-believe,burneduswithalotofknowledgewedidn’tnecessarilyneedtoknow.Sheimposedonuslotsoffalsityandso-calledknowledgethatwastotallyuselessandirrelevanttous.Likegoodlooksandmoney,quicknesspassedherby.Shewashomelyandpoor.Besidesshewasnotsmart.MeanwhileAsalamlakimisgoingthroughmotionswithMaggie’shand.MeanwhileDee’sboyfriendistryingtoshakehandswithMaggieinafancyandelaborateway.Though,infact,IprobablycouldhavecarrieditbackbeyondtheCivilWarthroughthebranches.Infact,IcouldhavetraceditbackbeforetheCivilWarthoughthefamilybranches.Hejuststoodtheregrinning,lookingdownonmelikesomebodyinspectingaModelAcar.Hejuststoodtherewithagrinonhisfaceandlookedatmeasifinspectingsomethingoldandour-of-date.EveryonceinawhileheandWangerosenteyesignalsovermyhead.NowandthenheandDeecommunicatedthrougheyecontactinasecretiveway.“IcanrememberGrandmaDeewithoutthequilts.”Idon’tneedthequiltstoremindmeofGrandmaDee.Shelivesinmymemory.英译汉:IwillwaitforherintheyardthatMaggieandImadesocleanandwavyyesterdayafternoon.我在院子里等她来。昨天下午我和玛吉把院子扫得干干净净,笤帚扫过的地方还留有波浪纹。Whenthehardclayissweptcleanasafloorandthefinesandaroundtheedgeslinedwithtiny,irregulargrooves,anyonecancomeandsitandlookupintotheelmandwaitforthebreezesthatnevercomeinsidethehouse.当硬土地面扫得和屋子的地面一样干净时,当院子边缘的细沙被小小的、不规则的沟槽勾勒出线条时,任何人都可以进到院子里坐坐,看着院子的榆树,等待微风习习吹来,而微风永远都吹不进房间里。Shehasbeenlikethis,chinonchest,eyesonground,feetinshuffle,eversincethefirethatburnedtheotherhousetotheground.自从大火把我们的老房子烧为灰烬后,她就是这样:低着头,眼睛看着地,走路拖着脚。SometimesIcanstillheartheflamesandfeelMaggie’sarmsstickingtome,herhairsmokingandherdressfallingoffherinlittleblackpaperyflakes.有时我还能听到火焰燃烧,感到玛吉的手臂紧紧拉着我,她的头发冒着烟,她的衣裙像黑色的博纸片一样从身上飘落下来。Therearenorealwindows,justsomeholescutinthesides,liketheportholesinaship,butnotroundandnotsquare,withrawhideholdingtheshuttersupontheoutside.那算不上是真正的窗户,仅仅是在屋子的侧墙上挖的洞而已,好像船上的舷窗,但既不圆也不方,外面用生牛皮固定住窗板。Shenevertakesashotwithoutmakingsurethehouseisincluded.每拍一张照片,她必定把房子照进去。Youdidn’tevenhavetolookclosetoseewherehandspushingthedasherupanddowntomakebutterhadleftakindofsinkinthewood.你不必细看,就能看到双手在上下推动奶油搅拌器时在木头上留下的印痕。Andoneteenyfadedbluepiece,aboutthesizeofapennymatchbox,thatwasfromGreatGrandpaEzra’suniformthatworeintheCivilWar.被子上有一块小小的褪了色的蓝布,只有火柴盒大小,那是从曾祖父埃兹拉在内战时期穿的军服上裁下来的。第九课:paraphraseThedocumenttheyproducedwaseventuallysignedbutultimatelyunfinished.Afterheateddebateandcompromises,theConstitutionwasfinallyadoptedbytheConstitutionalConventionand39outof55delegatessignedthedocument.Butthe“three-fifth”clauseandthetwentyyearsallowedfortheslavetradeshowedtheslaveissuewasnotsolved,sotheprocessofformingamoreperfectuniondidnotendwiththeenforcementoftheConstitution.Butitalsocomesfrommyownstory.Mypersonalbackgroundandmysuccessstory,risingfromragstoriches,alsoteachesmetheimportanceofunityButitisastorythathassearedintomygeneticmakeuptheideathatthisnationismorethanthesumofitsparts---thatoutofmany,wearetrulyone.Iamdeeplyingrained,throughmyexperienceintheUnitedStates,withtheideathatAmericaisnotatotalofaddingeverythingtogetherbutistheproductoffusion,ofsharingthesamecreed.Throughoutthefirstyearofthiscampaign,againstallpredictionstothecontrary,wesawhowhungrytheAmericanpeoplewereforthismessageofunity.InspiteofallannouncementsthatAmericawasnotreadyforablackpresident,thatIwouldfallinthecampaign,wegainedmomentuminthefirstyearofthecampaign,whichshowedthattheAmericanpeopledemandedunityandchange.Despitethetemptationtoviewmycandidacythroughapurelyraciallens,wewoncommandingvictoriesinstateswithsomeofthewhitestpopulationsinthecountry.Peoplewereencouragedtojudgemefromtheperspectiveofablackcandidate,raisingthequestionofwhethertheUnitedStateswouldfarebetterwithablackpresident.However,wewongreatvictorieseveninsomeofthemoreconservativestates,stateswithstrongerracialbias.WesawracialtensionsbubbletothesurfaceduringtheweekbeforetheSouthCarolinaprimary.TheweekbeforetheDemocratsweretoselecttheirdelegatestothenationalconventioninSouthCarolina,attacksonme,onblacksbecamemorefrequent,moreintense.Ononeendofthespectrum,we’veheardtheimplicationthatmycandidacyissomehowanexerciseinaffirmativeaction;thatit’sbasedsolelyonthedesireofwide-eyedliberalstopurchaseracialreconciliationonthecheap.Atoneendoftheentirerangeofopinion,therearepeoplewhosaythatIdecidedtorunbecauseIwantedtoshowblackandwhiteshouldhaveequalopportunityandIwantedtoplayonthedesiresofnaiveliberalstoachieveracialharmonywithoutmakinggreateffort.IcannomoredisownhimthanIcandisowntheblackcommunity.Itisimpossibleformetocasthimoffjustasitisimpossibleformetorepudiatetheblackcommunity.英译汉:Twohundredandtwenty-oneyearsago,inahallthatstillstandsacrossthestreet,agroupofmengatheredand,withthesesimplewords,launchedAmerica’simprobableexperimentindemocracy.二百二十一年前,就在街对面的大厅里,一群人聚集在一起,用这样简朴的语言,开始了美国的民主实践,这在当时被认为是难以成功的。Itwasstainedbythisnation’soriginalsinofslavery,aquestionthatdividedthecoloniesandbroughttheconventiontoastalemateuntilthefounderschosetoallowtheslavetradetocontinueforatleasttwentymoreyears,andtoleaveanyfinalresolutiontofuturegenerations.它被原罪的奴隶玷污了,这个问题使各州对立,并一度使宪会议陷入僵局。后来开国者们允许奴隶买卖延续了至少二十年,而把问题的最终解决留给了后代。It’sastorythathasn’tmademethemostconventionalofcandidates.Butitisastorythathassearedintomygeneticmakeuptheideathatthisnationismorethanthesumofitsparts---thatoutofmany,wearetrulyone.我的故事没有把我变成一个十分守旧的候选人。但这种经历却把这样一种观念深深地烙在我的身上,美国不是一个由各种成分简单叠加构成的集合体---而是由多种成分融合成的一个整体。Instead,theyexpressedaprofoundlydistortedviewofthiscountry---aviewthatseeswhiteracismasendemic,andthatelevateswhatiswrongwithAmericaaboveallthatweknowisrightwithAmerica;aviewthatseestheconflictsintheMiddleEastasrootedprimarilyintheactionsofstalwartallieslikeIsrael,insteadofemanatingfromtheperverseandhatefulideologiesofradicalIslam.相反地,这些言论反映了一种严重扭曲的这个国家的观点。这种观点认为白人种族主义是美国特有的一种流行病,并使美国出现的问题凌驾于其他美好的东西之上。这种观点认为中东冲突的根源在于我们的忠实盟友以色列的做法,而不是源于伊斯兰激进分子扭曲和充满仇恨的意识形态。Thosestories---ofsurvival,andfreedom,andhope---becameourstory,mystory;thebloodthathadspilledwasourblood,thetearsourtears;untilthisblackchurch,onthisbrightday,seemedoncemoreavesselcarryingthestoryofapeopleintofuturegenerationsandintoalargerworld.这些故事---关于生存、自由、希望的故事---成为我们的故事和我的故事。曾经流过的血是我们的血,曾经流过的眼泪是我们的眼泪。直到今天这个阳光明媚的日子,这个黑人的教会又一次承载着这个民族的故事,传承给后代,传达给世界上更多的人。Thechurchcontainsinfullthekindnessandcruelty,thefierceintelligenceandtheshockingignorance,thestrugglesandsuccesses,theloveandyes,thebitternessandbiasesthatmakeuptheblackexperienceinAmerica.仁慈与残酷,极端睿智和惊人愚昧,斗争和成就,爱与认同,怨恨与偏见,这些因素统统包含在教会中,构成黑人在美国的经历。NotonceinmyconversationswithhimhaveIheardhimtalkaboutanyethnicgroupinderogatoryterms,ortreatwhiteswithwhomheinteractedwithanythingbutcourtesyandrespect.在与他的谈话中我从没听过他用贬损的语言谈到另一个族裔,而他在与白人打交道时也总是表现得十分礼貌和尊重。WewouldbemakingthesamemistakethatReverendWrightmadeinhisoffendingsermonsaboutAmerica---tosimplifyandstereotypeandamplifythenegativetothepointthatitdistortsreality.赖特牧师布道时对美国攻击的言论犯了一个错误---简单化,妖魔化,并把负面的东西无限夸大,导致对现实的歪曲,而这种错误我们也会犯。第十课:paraphraseUnderstandingthisrealityrequiresareminderofhowwearrivedatthispoint.Inordertounderstandthecomplexitiesofraceweneedtoknowthehistoryanddevelopmentofracialrelations,thesufferingsandinjusticestheblacksweresubjectedto.“Thepastisn’tdeadandburied.Infact,itisn’tevenpast.”Theinfluenceofwhathappenedinprevioustimeshasnotdisappeared.Suchinfluencecanstillbeseen.ButforallthosewhoscratchedandclawedtheirwaytogetapieceoftheAmericanDream,thereweremanywhodidn’tmakeit---thosewhowereultimatelydefeated,inonewayoranother,bydiscrimination.Outofthosewhoworkedorstruggleveryhardtoclimbthesocialladder,manydidnotsucceed.Theyweredefeatedinlife’sstruggle,asaresultofracialdiscrimination.Butitdoesfindvoiceinthebarbershoporthebeautyshoporaroundthekitchentable.Viewscoloredbyracemaycomeupatinformalconversationatthebarbershopwheremenmeet,oroverdinneramongfamilymembers.AndoccasionallyitfindsvoiceinthechurchonSundaymorning,inthepulpitandinthepews.Andonceinawhilesuchsentimentsareexpressedinsermonsandamongchurchcongregations.Theyareanxiousabouttheirfutures,andfeeltheirdreamsslippingaway;andinaneraofstagnantwagesandglobalcompetition,opportunitycomestobeseenasazerosumgame,inwhichyourdreamscomeatmyexpense.Asaresult,whiteAmericansareverymuchworriedabouttheirfuture,feelingthattheirAmericandreamiscomingtoanend,feelinghopelessandhopeless.Sotheyhaveahostileattitudetowardthosewhomtheyconsidertheircompetitors.Talkshowhostsandconservativecommentatorsbuiltentirecareersunmaskingbogusclaimsofracismwhiledismissinglegitimatediscussionsofracialinjusticeandinequalityasmerepoliticalcorrectnessorreverseracism.Talkshowhostsandconservativecommentatorsbecamefamousthroughexposingso-calledunrealincidentsofracismandlabeledreasonablediscussionofunfairtreatmentofminoritiesascateringtoexcessivesensibilitytominoritycausesorasracismagainstthewhites.It’saracialstalematewe’vebeenstuckinforyears.Theangeroftheblacksandtheresentmentofthewhitesarenotgroundless.Bothgroupshavelegitimateconcerns.Yettheirangerisdirectedtowardthewrongtargets,thushamperingthesolutionoftheissueswhichcausetheanger.Neithersidehascometoseetheproblem.Soaracialdeadlockexists.FortheAfrican-Americancommunity,thatpathmeansembracingtheburdensofourpastwithoutbecomingvictimsofourpast.Theblackcommunityshouldfaceandhandlebravelythelegacyofracialinjusticeofthepastwhileatthesametimeshouldnotfeeltheyarebeingwrongallthetime.Inthewhitecommunity,thepathtoamoreperfectunionmeansacknowledgingthatwhatailstheAfrican-Americancommunityandcurrentincidentsofdiscrimination,whilelessovertthaninthepast,andthesethingsarerealandmustbeaddressed.Forthewhites,theyshouldseeclearlythatthewrongdonetotheblacksinthepastisafactandsubtlediscriminationstillexiststodayandshouldbesolvedproperly.WecanpounceonsomegaffebyaHillarysupporterasevidencethatshe’splayingtheracecard,orwecanspeculateonwhetherwhitemenwillallflocktoJohnMcCaininthegeneralelectionregardlessofhispolicies.WecamjumponsomeremarksmadebysomeHillarysupportersagainstmeandusethistoshowthatHillaryalsoappealstowhitestodefeatmeintheDemocraticcampaignorpredictthatwhilepeoplewouldsupportJohnMcCain,notbecauseofhispolicybutbecauseofhisskincolor.Or,atthismoment,inthiselection,wecancometogetherandsay,”Notthistime.”Or,nowandhere,theAmericanpeople,blackandwhite,AsianandHispanicandNativeAmerican,canuniteandrejectthepoliticsthatproducedivisionandconflict.英译汉:Legalizeddiscrimination---whereblackswereprevented,oftenthroughviolence,fromowningproperty,orloanswerenotgrantedto
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025福建三明清流县金星园建设发展有限公司招聘2人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025-2030中国商务旅行管理服务行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告
- 2025-2030中国可持续吸管市场行情监测及投资潜力研究报告
- 2025-2030中国压缩空气储能产业应用潜力及未来发展前景预测报告
- 2025-2030中国包皮环切装置市场应用风险与未来需求潜力分析报告
- 2025-2030中国全断面隧道掘进机(TBM)发展现状调研及前景趋势洞察报告
- 2025-2030中国低带宽光探头市场销售前景及未来经营效益分析报告
- 2025-2030中国乔木行业发展前景及发展策略与投资风险研究报告
- 泰兴保安考试试题及答案
- 2025安徽合肥经济技术开发区公开招聘窗口工作人员5人笔试历年参考题库附带答案详解
- 急性上消化道出血Blatchford评分
- DB12-T368-2008卤虫池塘养殖技术规范
- TSG11-2020 锅炉安全技术规程
- 航图zbyn太原武宿-机场细则
- 浙江省城市体检工作技术导则(试行)
- 义务教育历史课程标准(2022年版)
- DVD在线租赁-2005年全国大学生数学建模大赛B题全国一等奖论文
- 防火封堵施工方案(新版)
- 真空度正压和负压关系及负压中MPa和Pa对应关系
- 大面积地面荷载作用附加沉降量计算
- 山东省普通初中小学音乐、美术、卫生设备配备标准
评论
0/150
提交评论