田家诗原文赏析及翻译(5篇)_第1页
田家诗原文赏析及翻译(5篇)_第2页
田家诗原文赏析及翻译(5篇)_第3页
田家诗原文赏析及翻译(5篇)_第4页
田家诗原文赏析及翻译(5篇)_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

田家诗原文赏析及翻译(5篇)田家诗原文赏析及翻译1

寄宿田家

田家老翁住东陂,说道平生隐在兹。

鬓白未曾记日月,山青每到识春时。

门前种柳深成巷,野谷流泉添入池。

牛壮日耕十亩地,人闲常扫一茅茨。

客来满酌清尊酒,感兴平吟才子诗。

岩际窟中藏鼹鼠,潭边竹里隐鸬鹚。

村墟日落行人少,醉后无心怯路歧。

今夜只应还寄宿,明朝拂曙与君辞。

翻译

田家老翁住在东面山坡,说自己一辈子隐居在这里。

两鬓花白不曾记得岁月时日。只是看到满山绿遍才知春天又至。

门前所种柳树已高同深巷,山间清泉流响进入池塘。

老牛膘肥体壮一天能耕十亩地,老翁悠闲时常扫一扫院子。

有客远来就用美酒款待,兴致深厚经常吟诵祖先的诗。

山岩地窖里藏着鼹鼠,水边竹林里潜伏着鸬鹚。

村子旧址上人烟稀有,喝醉后根本顾不上辩认道路。

今夜应当在这里休息,明天一早就与老翁告辞。

解释

陂:山坡。

兹:此地。

识春时:知道春天的到来。

茅茨:茅屋。茨,用芦苇或茅草建成的屋。

平吟:平和自然地吟诵。

鼹鼠:田鼠。

鸬鹚:水禽。鱼鹰,俗称水老鸦。

怯路歧:担忧路有岔道。

拂曙:拂晓,天将明时。

创作背景

唐肃宗上元元年〔公元760年〕,高适在蜀地担任彭州刺史,后又改任蜀州刺史,时年五十七岁。由于忙于政务,高适在蜀中创作的诗并不多,这首便是当年他在某位田家老翁家里留宿时所作。

赏析

这首诗写诗人寄宿农家、与老翁饮酒所见所感的内容,表现农人的闲静惬意和诗人对农家生活的极大兴趣。一联是老翁身世,居此已久。二联是远离尘世,不计时日。三、四两联是勤快但不劳碌的劳作。五联是热情待客。从吟诗看。农人是位隐居的官吏,诗人遂与他有共同语言。六联是自然景观。最终两联是说明心迹。诗的笔法属白描,抒写逼真实在。

田家诗原文赏析及翻译2

田家

唐代聂夷中

父耕原上田,子劚山下荒。

六月禾未秀,官家已修仓。

译文

父亲在山上耕田,儿子在山下开荒。

六月的季节,田中稻谷还没有抽穗,而官家收税仓库早已修好等待征敛。

解释

斸〔zhú〕:一作“锄〞,大锄,名词用作动词,挖掘。

禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗扬花。

官家:旧时对官吏、尊贵者及有权势者的尊称,又指对皇帝的称呼。

赏析

“父耕原上田,子劚山下荒〞,并不仅仅是写一家父子的事件,而是高度概括了千千万万个农民的家庭,所谓“夜半呼儿趁晓耕,羸牛无力渐艰行〞,正是农家普遍的情事;而“原上田〞、“山下荒〞也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待垦的荒地,从耕田写到开荒,简洁有力地刻划出农家一年到头的辛苦,几乎没有空闲可言。十个字具有高度的涵盖力,增加了诗意的典型性,几乎成为封建社会农村生活的一个缩影。

“六月禾未秀,官家已修仓。〞一句在揭露挖苦的时候,不发议论而重在摆事实,发人深省。“六月禾未秀〞不单指庄稼未成熟。按正常的状况,四五月麦苗就该扬花〔“秀〞〕,“六月〞应已收割而“禾未秀〞,当是遇到了旱情,示意着歉收。而按唐时两税法,六月正是应当交纳夏税的时节,所以“官家已修仓〞本身就示意着对农民劳动成果的窥伺和即将予以剥夺,而这种窥伺出如今“六月禾未秀〞之际,更觉意味深长。“禾未秀〞而仓“已修〞,一“未〞一“已〞,二字呼应。

题前摄景,洗炼概括,融情入事,其中任何一种手法都可以收到言简意长的效果。而此诗恰当地同时运用这三种手法,艺术效果也就更加显著。

创作背景

在唐末的乱世,封建国家开支甚巨而资用缺乏,必定加重对农民的榨取,而农民遭受剥削的主要的形式便是地租。在这样的严酷背景上产生了聂夷中的《田家》一诗,其目的就在于揭露这样的黑暗现实。

田家诗原文赏析及翻译3

咏田家/伤田家

唐代聂夷中

二月卖新丝,五月粜新谷。

医得眼前疮,剜却心头肉。

我愿君王心,化作光明烛。

不照绮罗筵,只照逃亡屋。

译文

二月蚕未结茧,早成抵债之物;五月谷未成熟,也已忍痛卖出。

这是挖掉心头好肉,来补眼前烂疮。

期望帝王之心,化作光明之烛。

不照豪华筵席,只照灾民空屋。

解释

粜〔tiào〕:出卖谷物。

眼前疮〔chuāng〕:指眼前的困难,眼前的苦痛。

剜〔wān〕却:挖掉,用刀挖除。心头肉:身体的关键部位,这里喻指赖以生存的劳动果实。

绮〔qǐ〕罗:贵重的丝织品。这里指穿绫罗绸缎的人。筵〔yán〕:宴席。

逃亡屋:贫苦农民无法生活,逃亡在外留下的空屋。

赏析

《咏田家》是聂夷中的代表作,也是晚唐诗歌创作中的艺术佳品。诗中运用形象生动的比方和鲜亮对比的表现手法,生气地控诉了形形色色的高利贷给唐末农民所带来的深重苦难,表达了诗人对广大农民的深厚怜悯。

诗的前四句为第一层,主要描写残酷的高利贷剥削给广大农民所带来的剜心割肉般的痛楚。开篇就揭露封建社会农村一种典型“怪〞事:“二月卖新丝,五月粜新谷〞,写出了农民在青黄不接之时被迫借贷的凄惨境地。二月还未着手养蚕,五月稻子尚处青苗期,然而,贫苦的农民迫于生计,为济燃眉之急,竟不得不以将来的新丝、新谷作抵押,借上“驴打滚〞的高利贷。“二〞“五〞月极言时间之早,这么早就背上阎王债,足以说明农民已到了山穷水尽、骨枯髓干的地步。“卖〞“粜〞状其只出不入,深刻反映了农民的辛酸血泪和无比苦痛。“医得眼前疮,剜却心头肉〞两句,运用比方的`手法,形象地揭示出高利贷吮血噬骨的残酷剥削本质。“眼前疮〞当然比方眼前急难,“心头肉〞当然比方丝谷等农家命根,但这比方所取得的惊人效果决非“顾得眼前顾不了将来〞的概念化表述能及万一。剜却性命攸关的“心头肉〞以疗眼前毒疮,是迫不得已,其后果更是不堪想象。旧伤未愈添新伤,穷困伴着死亡行,这就是对当时广大农民面临绝境的高度概括和生动写照。“挖肉补疮〞,自古未闻,但如此写来最能尽情,既深刻又典型,因此成为千古传诵的名句。

诗的后四句为第二层,主要是直抒胸臆,尽吐胸中块垒,表达诗人对解决正在激化中的社会矛盾的期望和设想,深寄对“君主〞的讥刺之意,表达改进现实的愿望,颇合新乐府提倡者提出的“惟歌生民病,愿得天子知〞〔白居易《寄唐生》〕的精神。诗人把解决矛盾的期望寄予在“君王〞身上,这反映出存在肯定的时代和阶级的局限性,但是,也从另一个侧面深刻地揭露了封建社会最高统治者“君王〞所代表的个人利益。“君王〞之“烛〞只照地主豪绅,权贵达官,而其光不行射及逃亡的农舍,即客观反映其一向只代表豪富的利益而不恤民病,不满之意见于言外,妙在运用反笔揭示皇帝昏聩,世道不公。“绮罗筵〞与“逃亡屋〞构成鲜亮对比,反映出两极分化的尖锐阶级对立的社会现实,增添了批判性。它形象地示意出农家卖青破产的缘由,又由“逃亡〞二字点出其结果必定是:“殚其地之出,竭其庐之入,呼号而转徙,饥渴而顿踣〞,“非死而徙尔〞〔柳宗元《捕蛇者说》〕,充满对田家的怜悯,并含蓄而尖锐地讥刺了“君王〞的不恤黎庶,使读者能够透过黑暗的社会现实,思味出那激化社会矛盾的真正罪手。

这首诗之所以向为人们所传诵,除了它真实而带有高度概括性地再现了封建社会的黑暗现实、反映了农民的苦痛生活、具有高度的思想性之外,还在于它有高超的表现技巧。

首先,形象的比方,高度的概括,使得诗歌的容量更为宽阔。对农民被迫借取高利贷及其更惨痛的后果,诗人并未明白道出,而是用“剜却心头肉〞以“医得眼前疮〞来比方之。剜肉补疮,并非根本的疗毒之策,它只会造成更加严重的新局面。这样以剜肉补疮来比方农民以借高利贷济燃眉之急,是再形象不过了,也是再具有高度概括力不过的了。这个比方,一方面使诗歌的形象具备了可感性,另一方面也深刻地揭示了问题的本质,使有限的形式容纳了无限宽阔深厚的社会内容。

其次,鲜亮的对比手法的运用,把封建社会中贫富悬殊的阶级差异给历历如绘的描写出来了。“不照绮罗筵,只照逃亡屋〞,本是对“君王〞的希冀之语,但其中却包含了双重对比的意味。从“君王〞的角度来说,恩泽不均,只顾富室,不恤贫苦,这一对比,就把“君王〞的阶级立场给鲜亮地展示在读者面前;从社会现实的角度来看,一边是权贵豪门华丽的穿着,丰富的筵宴,一边却是无衣无食,贫困破产,逃亡在外。这一对比,就把地主富室用高利贷剥削农民的严重恶果给突现出来了。如此形象的对比,也把鲜亮的爱憎之情给烘托得淋漓尽致。

此外,这首诗的语言颇质朴通俗,感情也很真诚感人,充分显示了聂夷中驾驭语言、节制感情的功力。胡震亨论唐诗,认为聂夷中等人“洗剥到极净极省,不觉自成一体〞,而“夷中诗尤关教化〞〔《唐音癸签》〕,从今诗即可看出。其所以如此,与语言的朴实凝炼同取材造境的典型都是分不开的。

创作背景

唐末广大农村破产,农民遭受的剥削更加沉重,至于颠沛流离,无以生存。在这样的严酷背景上,产生了可与李绅《悯农二首》前后辉映的聂夷中《咏田家》。

田家诗原文赏析及翻译4

田家原文

鸡鸣人当行,犬鸣人当归。

秋来公事急,出处不待时。

昨夜三尺雨,灶下已生泥。

人言田家乐,尔苦人得知。

翻译

凌晨鸡呜时人当出行,日落犬吠时人当回来。

秋来官家劳役逼得急,不分白天黑夜不定时。

昨夜大雨积水达三尺,锅灶底下淤积一层泥

人们常说田家生活乐,田家苦难你们哪得知。

解释

公事:指为公家〔官府〕服徭役。

不待时:不按时。

尔:你,你们,指田家。

赏析

在封建社会里,赋税和徭役是地主阶级政权残酷剥削农民的两种基本形式。诗人作首诗揭露繁重的劳役给农民带来的苦痛。

这首诗在主题上没有逸出元、白“新乐府诗〞范围,也是为农民的凄惨生活状况呼吁。由于陈师道的生活比较接近人民,他对于农民生活的描写更具有震撼力。“鸡鸣人当行,犬鸣人当归〞看似写农村风俗。农民日出而作,日落而息。鸡呜动身;归来惊动村里的看家狗。这好像是一幅农村风俗画。然而两个“当〞字点题了:本当应当这样,可是由于最近“公事〞督促太急,农民已经不能按时出入了。

“昨夜三尺雨.灶下已生泥〞中的“三尺〞是夸张,形容雨特殊大。农民种庄稼有两怕,一怕干旱,二怕洪涝。“三尺雨〞属于特大暴雨,足以引发一场洪水。诗中没有写洪水肆虐,却抓住生活的一个详情:烧饭用的灶,下面聚集着淤泥一一完全损坏了。屋漏冲倒了灶台,洪水卷来了泥沙。诗人没有说明,但已经示意灾难十分严重。这一家人不能够对付灾荒。他们家的粮食可能没有剩余,他们无法修复被雨水毁坏的房子。“人言田家乐。尔苦人得知。〞诗人用这两句作了回答。不了解农民疾苦的官员眼中总有一幅“田家乐〞的幻象,而农家的重重苦难却没人知道。

田家诗原文赏析及翻译5

绿桑高低映平川,赛罢田神笑语喧。

林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。

解释

绿桑高低:形容桑树高低错落。

赛罢田神:指春祭。

笑语喧:喧-噪杂,喧闹。

平川:宽敞平坦的陆地。

赛神:又叫“赛社〞,以答谢神灵。

田神:农神。

喧:热闹。

鸣鸠:即斑鸠。

初日:初升的太阳。

鸠:一种小鸟。

屋头:宅边,房前屋后。

初日:雨后刚出的太阳。

解释

平川:宽敞平坦的陆地。

赛神:又叫“赛社〞,以答谢神灵。田神:农神。喧:热闹。

鸣鸠:即斑鸠。

初日:初升的太阳。

绿桑高低:形容桑树高低错落。

赛罢田神:指春祭。

笑语喧:喧-噪杂,喧

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论