全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案_第1页
全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案_第2页
全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案_第3页
全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案_第4页
全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

..Unit1GrowingUpⅡ.Translation那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。〔formalAsitwasaformaldinnerparty,Iworeformaldress,asMothertoldmeto.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。〔takeholdHisgirlfriendadvisedhimtogetoutof/getridofhisbadhabitofsmokingbeforeittookhold.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。〔anticipateAnticipatingthatthedemandforelectricitywillbehighduringthenextfewmonths,theyhavedecidedtoincreaseitsproduction.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。〔violateItissaidthatBillhasbeenfiredforcontinuallyviolatingthecompany’ssafetyrules./Billissaidtohavebeenfiredforcontinuallyviolatingthecompany’ssafetyrules.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水〔watershortage的可能性。〔avoid,severeItisreportedthatthegovernmenthastakenpropermeasurestoavoidthepossibilityofaseverewatershortage./Thelocalgovernmentisreportedtohavetakenpropermeasurestoavoidthepossibilityofaseverewatershortage.苏珊〔Susan因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾〔disabled姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。InspirevividscanfaceupwithfinallySusanlostherlegsbecauseof/inacaraccident.Foratime,shedidn’tknowhowtofaceuptothefactthatshewouldnever<beableto>walkagain.Oneday,whilescanning<through>somemagazines,atruestorycaughthereye/shewasattractedbyatruestory.Itgaveavividdescriptionofhowadisabledgirlbecameawriter.Greatlyinspired,Susanbegantofeelthatshe,too,wouldfinallybebaletoleadausefullife.Unit2FriendshipII.Translation1>半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。〔gobyHalfanhourhadgoneby,butthelastbushadn’tcomeyet.Wehadtowalkhome.2玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。〔learn...byheartMaryseemstobeveryworriedabouttheChineseexambecauseshehasn’tlearnedthetextsbyheart.3既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。〔postponeSincethebasketballmatchhasbeenpostponed,wemightaswellvisitthemuseum.整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。〔allthewayHestayedinAustraliawithhisparentsallthewaythroughWWⅡ.自1985年从XX大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。〔kindof,losetouchSinceIgraduatedfromNanjingUniversityin1985,Ihavekindoflosttouchwithmyclassmates.和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。对我来说,情形就是这样。离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。我一直打算给他们写信,可是总有这样那样的事儿,似乎就是抽不出空。但是我一直记挂着他们,我想我今后一定会努力与他们保持通信联系的。acoupleofkeepintouchcomeupneighborhoodonone’smindkeepupcorrespondenceItisnoteasytokeepintouchwithfriendsfaraway.Thisistrueinmycase.IthasbeenacoupleofyearssinceIleftmyoldneighborhoodandallthefriendsthere.IhavebeenmeaningtowritetothembutthingscomeupandIjustdon’tseemtofindthetime.Theyarealwaysonmymind,however,andIthinkIwillcertainlymakeanefforttokeepupcorrespondencewiththeminthefuture.Unit3UnderstandingScienceIITranslation正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。〔globalAsispredictedbyscientists,globalpollutionhasbecomeoneofthemostseriousproblemshumansarefacedwith.谋求这些职位的竞争很激烈——今年的求职者〔applicant是去年的五倍。〔competitionCompetitionforthesejobsisverytough–wehavefivetimesasmanyapplicantsthisyearaswedidlastyear/therearefivetimesasmanyapplicantsthisyearastherewerelastyear.正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划。〔fitintoAsthefactsshow,educationalprogramsneedtofitintothenationalplanforeconomicdevelopment.这辆汽车太费油〔burntoomuchgas,而且价格几乎是我想付的两倍。〔moreoverThecarburnstoomuchgas,andmoreover,thepriceisalmosttwiceasmuchasIintendtopay.要了解一起最大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景。〔backgroundTounderstandagreatinternationalevent,we,firstofall,needtoconsiderthehistoricalandpoliticalbackgroundtoit.很难想象我们的先辈〔forefathers没有现代技术带来的这么多方便〔conveniences,那日子是怎么过的。那个时候只有一小部分人享受一些舒适条件〔comforts。大部分人都吃不饱,更不要说〔nottospeakof接受教育的特权了。然而,许多人责怪现代技术,说它带来了很多问题。他们想减慢进步的速度。但是谁也不能阻止时代的前进。bringaboutdowithouteducateproportionputtheclockbackrateslowdownsufficientItishardtoimaginehowourforefatherscoulddowithoutsomanyconveniencesthatmoderntechnologyhasbroughtabout.Backthenonlyasmallproportionofthepopulationenjoyedthecomfortsoflife.Themajoritydidn’tevenhavesufficientfood,nottospeakof/letalonetheprivilegeofbeingeducated.However,manypeopleblamemoderntechnologyforcreatingsomanyproblems.Theywanttoslowdowntherateofprogress.Butnoonecanputtheclockback.Unit4TheAmericanDreamIIITranslation据报道,联合国斡旋者〔mediators制定出了他们希望双方都能接受的方案。〔workoutItisreportedthatUNmediatorshaveworkedoutaplanwhichtheyhopewillbeacceptabletobothsides.多丽丝小心翼翼地在森林里行走,害怕遭到大蛇攻击〔giantDoriswalkedintheforestcautiously,afraidofbeingattackedbygiantsnakes.地震,台风和其他自然灾害〔disaster无法阻止,但可采取行动保护生命财产。〔propertyEarthquakes,typhoonsandothernaturaldisasterscannotbeprevented,butactioncanbetakentoprotectlifeandproperty.我买了一期新的我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之娱乐。〔amuseIboughtanewissueofmyfavoritesportsmagazineandhurriedhome,anxioustoamusemyselfreadingit.海伦缺乏信心。我从未遇到过像她那样没有自信的〔unsureofoneself人。〔confidenceHelenlacksconfidence.I’veneverknownanyonesounsureofherself.托尼大学毕业后决定自己开业。一开始好多银行都拒绝了他的贷款要求。但他毫不泄气,继续一个个拜访银行家寻求帮助。有一位银行家被他的决心和乐观精神所打动,最终答应贷款给他。如今他成了一位富商。在谈到所取得的令人惊奇的成就时,托尼说重要的是创造机遇而不是等待机遇。TurndowncallonamazeloandeterminationAftergraduatingfromcollege,Tonydecidedtostarthisownbusiness.Atthebeginning,manyabankturneddownhisrequestforaloan.Buthewasnotabitdiscouraged,andcontinuedtocallononebankerafteranotherseekinghelp.Impressedbyhisdeterminationandoptimism,onebankerfinallyagreedtoloanhimthemoney.Nowhehasbecomeawealthybusinessman.Talkingabouthisamazingachievement,Tonysaysthatitisimportanttocreateratherthanwaitforopportunities.Unit5WorkToLiveOrLiveToWorkII.Translation我不太清楚哪儿你能找个好木工〔carpenter——你最好四处打听打听。〔askaroundI’mnotsurewhereyoucanfindagoodcarpenter---you’dbetteraskaround.他感到有点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画。〔embarrassFeelingalittleembarrassed,hequicklyclearedhisthroatandlookedupatthepaintingonthewall.迈克尔去世了,留下三个儿子,两个女儿和妻子伊丽莎白。〔surviveMichaelwassurvivedbythreesons,twodaughters,andhiswifeElizabeth.作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场。〔stockAsafinancialexpert,Williamadvisedustoinvestourmoneyinthestockmarket.我们这些小零售商〔retailer无法和超市在价格和销售等方面竞争。〔competeWesmallretailerscan’tcompetewithsupermarketsinpricingandsales.我爸是一家制造公司的行政领导,工作很努力。他每周工作六天。每天他得解决各种各样的问题,因此经常熬夜。但是,他还是竭尽全力兼顾〔balance/maintainabalancebetween工作和家庭。星期日我爸通常呆在家里,尽量多多照顾我们。最使我高兴的是,,他给我们烹饪我们最喜欢的菜肴,还和我们一起打球。favoritestraightenoutexecutivestayupmanufacturecareforMydadisahard-workingexecutiveofamanufacturingfirm.Heworkssixdaysaweek.Everydayhehastostraightenoutvariouskindsofproblemssothatheoftenstaysuplate/nights.However,hetrieshisbesttobalance/maintainbalancebetweenworkandfamily.OnSundaysmydadusuallystaysathomeandcaresforusasmuchashecan.Tomygreatestjoy,hecooksourfavoritedishedandplaysballwithus.Unit6RomanceⅡTranslation1>在我大学之前,祖父对我说的那几句充满智慧的话给我留下深刻印象〔wisdomBeforeIwentofftouniversity,mygrandfathergavemeafewwordsofwisdomwhichimpressedmedeeply.2>千万别把我的伤势告诉我父母,我会很感激你的。〔begratefultosb.forsthNevertellmyparentsaboutmyinjuriesandI’llbeverygratefultoyou<forit>.3>我们有几个同事在会上提出了改进工作环境的合理建议。〔sensibleAtthemeetingsomeofourcolleaguesputforwardsensiblesuggestionsaboutimprovingourworkingenvironment.4>迫于工会的压力,资方〔management同意给工人增加10%的工资。〔inresponsetoThemanagementhas/haveagreedtogranttheworkersa10%payriseinresponsetounionpressure.5>女主人考虑得很周到,在我们来之前把房子打扫得干干净净。〔thoughtfulItwasverythoughtfulofthehostesstogivethehouseathoroughcleaningbeforewearrived.李大伯自己虽然并不富裕,但在帮助别人时他从不犹豫。退休前他通过希望工程〔ProjectHope找到两个家庭贫穷但渴望求学的农村孩子的地址。此后他定期给他们寄钱。这两个孩子后来都考上了大学,还获得了海外留学的机会。makeone’swaylocateoverseashesitateprevioustokeenNotrichhimself,UncleLineverhesitatestohelpothers.Previousto/Beforehisretirement,throughProjectHopehelocatedtheaddressesoftwocountrykidswhogrewupinpoorfamiliesbuthadakeendesiretostudy.Fromthenonhesentthemmoneyregularly.Laterthetwomadetheirwaytocollege,andevengotachancetostudyoverseas.Unit7AnimalIntelligenceTranslation1>当地一家公司承担了此项工程,但工程没完成就破产了。〔undertakeAlocalbusinessundertooktheprojectbutwentbankruptbeforeitwascompleted.我和你做笔交易——你替我洗车,我晚上把车借给你开。〔makeadealLet’smakeadeal—youwashmycar,andI’llletyouuseittonight.我们到达那个我们本以为已毁于大地震的村庄时,却发现它只是受到轻微的损失。〔wipeout,onlytoWegottothevillagewhichwethoughtmusthavebeenwipedoutinthesevereearthquake,onlytofinditslightlydamaged.我的花园既干燥又背阴〔shady。在那样的环境里,很少有植物能茁壮生长。〔thriveMygardenisdryandshady—fewplantsthriveinthatcondition那位电影明星的死亡真相至今仍被谜团〔mystery笼罩着。〔surroundMysterystillsurroundstheexacttruthbehindthefilmstar’sdeath/exactcircumstanceofthefilmstar’sdeath.我小时候常去家乡的动物园参观。那里最吸引我的是一对老虎,特别是那只雄虎。它们起初被关在一只大的铁笼子〔cage里,后来放了出来,被迁到一个叫虎山的地方。二十年后我再度访问了这个动物园,欣慰地发现虎山仍在,但已扩大了许多。在那里活动的共有大小六只老虎,而不是两只了。extendrelieveatfirstreleaseWhenIwasyoungIusedtovisitthezooinmyhometown.Therewhatattractedmemostwasacoupleoftigers,especiallythemale.Theyweredeptinahugeironcageatfirst,butlaterwerereleasedfromitandmovedtoaplacecalledTigerHill.TwentyyearslaterIrevisitedthezooandwasrelievedtofindTigerHillwasstillthere,butgreatlyextended.Movingaroundnowweresixtigers,oldandyoung,insteadoftwo!Unit8EducationalProblemsIITRANSLATION没有个人档案,求职者很难指望受雇当老师。〔fileWithouthispersonalfile,anapplicantcanhardlyexpecttoget/beemployedasateacher.有了足够的冰,我们就能冰这些饮料了。〔chillWithenoughice,wewouldbeabletochillthedrinks.依我愚见,阅读是打发闲暇的最悦人方式。〔humble,leisureInmyhumbleopinion,readingusthemostpleasantwaytospendone’sleisure.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论