《文言文翻译》课件汇编_第1页
《文言文翻译》课件汇编_第2页
《文言文翻译》课件汇编_第3页
《文言文翻译》课件汇编_第4页
《文言文翻译》课件汇编_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《文言文翻译》课件汇编第一页,编辑于星期六:九点十分。第1页,共20页。教学目标1.了解文言文翻译的原则和要求。2.掌握文言文句子翻译的方法。3.学会运用文言文翻译的基本方法翻译文言文语句。第二页,编辑于星期六:九点十分。第2页,共20页。翻译课内文言文2句、课外文言文1句

共6分.一、考什么考查的句子主要有以下几个特点:①文中有深层意义、表现力强、反映主旨的句子;②判断句、被动句、省略句、倒装句等比较特殊的句子;③有多义词、古今异义、词类活用等特殊语法现象的句子。句子翻译属于综合性的考查,作答时要注意联系语境。第三页,编辑于星期六:九点十分。第3页,共20页。

二、中考真题回放

(2014年南宁市中考句子翻译的试题)(一)16.把第Ⅰ卷文言文中画线句子翻译成现代汉语。(4分)(1)吾妻之美我者,私我也。

(2)此所谓战胜于朝廷。

译文:

我的妻子认为我美,是偏爱我。(

“美”、“私”各1分。)

译文:这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。(“此”1分,句意准确完整1分。)

第四页,编辑于星期六:九点十分。第4页,共20页。

(二)王罴性俭率王罴①性俭率,不事边幅。尝有台使②,罴为其设食。使乃裂其薄饼缘,罴曰:“耕种收获,其功已深,舂爨③造成,用力不少,乃尔选择,当是未饥。”命左右撤去之。使者愕然大惭。又有客与罴食瓜,客削瓜侵肤稍厚,罴意嫌之。及瓜皮落地,乃引手就地,取而食之,客甚有愧色。(选自《周书•王罴传》)【注释】①王罴(pí):北周大将。②台使:中央最高行政机构尚书省派出的使者。

③舂爨(cuàn):用杵捣去谷物的皮壳或捣碎,生火做饭。第五页,编辑于星期六:九点十分。第5页,共20页。18.将文中画线的句子翻译成现代汉语。(2分)客削瓜侵肤稍厚,罴意嫌之。

译文:客人把果皮削得稍微厚了点,王罴心里厌恶他这种行为。(“嫌”1分,句意准确完整1分。)【思路归纳】此句是一个主谓句,应进行直译,但在翻译时要注意重点实词的古今异义。“肤”在这里是“树木、果实的表皮”的意思;“嫌”为“厌恶”的意思。另外,“之”指代“客削瓜侵肤稍厚”一事。第六页,编辑于星期六:九点十分。第6页,共20页。1.有良田美池桑竹之属.(桃源里)有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹子之类。2.鸢飞戾天者,望峰息心 译成:极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。直译意译(三)试一试第七页,编辑于星期六:九点十分。第7页,共20页。以直译为主,意译为辅。三、文言文翻译基本原则

1.直译:指翻译时,对句子中的每个有实在意义的词,都必须字字落实,对应翻译,对号入座。2.意译:则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

翻译时,如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。如原文用了典故、比喻、互文或其它修辞的,直译不能说清楚的情况要用意译。

第八页,编辑于星期六:九点十分。第8页,共20页。四、文言文翻译的基本要求:信

达雅(忠于原文)(通顺畅达)(富有文采)第九页,编辑于星期六:九点十分。第9页,共20页。

五、找一找失误(测试卷题)1.率妻子邑人来此绝境,不复出焉。

正确:(桃源人的祖先)带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去。2.斗折蛇行,明灭可见。正确:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。第十页,编辑于星期六:九点十分。第10页,共20页。文言文句子翻译常见的失误及应对方法(一)该补的不补

(二)该换的不换

(三)该留的不留(四)该删的不删。

(六)该调的不调

(五)漏译和乱添字词。补换留删调对第十一页,编辑于星期六:九点十分。第11页,共20页。六、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、对、调第十二页,编辑于星期六:九点十分。第12页,共20页。

(桃源人)见了渔人,于是大吃一惊,问(渔人)从哪里来。

例:见渔人,乃大惊,问所从来.应对方法一:补

结合语境补出必要的省略成分或词语。包括:主语、谓语、宾语、介词、量词等行文省略了的内容。第十三页,编辑于星期六:九点十分。第13页,共20页。例1:临表涕零。应对方法二:换

1、有些词语意义已经发展,用法已经变化,要结合语境确定词义,换成恰当的现代汉语的词,包括:古今异义词、多义词、活用的词、通假字等,要熟悉常见词的义项。2、把单音节的词换成双音节的词。如:芳草鲜美。

涕:眼泪第十四页,编辑于星期六:九点十分。第14页,共20页。例句1:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

应对方法三:留

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、官职名、年号名、器物名等专有名词可以保留不译。

翻译:庆历四年的春季,滕子京被贬到巴陵郡做太守。

第十五页,编辑于星期六:九点十分。第15页,共20页。例句1:夫战,勇气也。应对方法四:删“删”,删掉没有实在意义的文言虚词。句首发语词,如“夫”、“盖”等。起舒缓语气、凑足音节作用的,比如“之、者、也”等助词。句子中起取消独立性作用和宾语前置、定语后置标志的“之”字。起连接作用的“而”字可删去。译文:作战,要靠勇气。例句2:公将鼓之译文:庄公(一上阵)就要击鼓进军。第十六页,编辑于星期六:九点十分。第16页,共20页。例:不复出焉。应对方法五:对对照原句,

尽可能用直译的方法,做到“原句字字有去处,译句词词有来历。译成:不再出去。正确:不再从这里出去。第十七页,编辑于星期六:九点十分。第17页,共20页。译文:曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

例1:问:“何以战?”应对方法六

:调

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。例:何陋之有。翻译时要调语序。例3:负者歌于途译文:背着东西的人在路上唱歌。例2:甚矣,汝之不惠!译文:你呀,太不聪明了!第十八页,编辑于星期六:九点十分。第18页,共20页。七、课堂练习(一)把下列句子翻译成现代汉语。1.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。3.腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。3.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上.

译文:1.(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论