下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新闻翻译知到章节测试答案智慧树2023年最新苏州大学第一章测试“Translatingmeanstranslatingthemeaning”isproposedbywho?
参考答案:
EugeneA.NidaWhichistherighttranslationof“害群之马”?
参考答案:
BlacksheepWhichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor”Tryingtomuddythewateranddivertresponsibilityatthismomentwillnothelpsolveanyproblem.”
参考答案:
在这个时候,试图混淆视听、转嫁责任,根本于事无补。Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“WhatmakestherevolutionespeciallyEnglish?Obviously,itbeganinEngland.”?
参考答案:
什么让这场革命具有英国的特色呢?显而易见,这场革命起源于英国。Whichofthefollowingmeaningsismoreappropriatefortheword‘cover’inthesentence“It’sonethingwatchingtheWhiteHouseandanothercoveringit.”?
参考答案:
报道Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Theroyalssellpapers.”?
参考答案:
皇室成员的新闻使报纸大卖Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Shewasdefinedbyherdevotiontoherhusband.”?
参考答案:
她对丈夫的爱成就了她Whichofthefollowingsisnotthebasicelementsthatconstitutenewsvalue?
参考答案:
GlobalityWhichofthefollowingsisanimportantfactorindeterminingthequalityofatranslation?
参考答案:
LanguageaccomplishmentofthetranslatorWhichofthefollowingaspectsshouldatranslatornecessarilymasterbesidesknowledgeofpolitics,EnglishandChinese?
参考答案:
Encyclopedicknowledge第二章测试TherearemanydifferencesofnewsheadlinesbetweenChineseandEnglish.FromtheaspectofGrammer,whichofthefollowingchoicesdoesnotbelongtoit?
参考答案:
ThelengthofwordsWhichonedoesnotbelongtothebasicfouraspectsofthedifferencesofnewsheadlinesbetweenChineseandEnglish?
参考答案:
RhetoricaldeviceWhichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor“Britain’sresponsetothethreatposedbyillicitfinancialflowshassofarbeenmorethunderingrhetoricthanmeaningfulaction”?
参考答案:
到目前为止,对非法资金流动带来的威胁,英国政府多是雷声大雨点小。Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor“这是最后一件令股东们心烦意乱的事情”?
参考答案:
nullWhichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor“走后门”?
参考答案:
PullthestringWhichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor“啃老族”?
参考答案:
RelyonparentsWhichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor“ProfessorWangwasquotedassayingthathisproposalhaddiedabureaucraticdeath.”
参考答案:
据王教授说,由于官僚主义盛行,结果这份建议提上去后就石沉大海了。“Hisharshrulesintheareahadturnedmostofthepeopleagainsthim.他在占领区实行的残酷统治已使民心离散。”,whichfeaturedoesthisfour-characterphraseshow?
参考答案:
concisenessWhichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor“Asangrycitizenstageprotests,Iranopenedfire”?
参考答案:
汽油涨价引发抗议,伊朗政府发动血腥镇压Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor”…andlargelyobscuredbyaninternetblackoutinthecountrythatwasliftedrecently“?
参考答案:
其消息很大程度上也因该国的断网操作被封锁起来,日前该国网络才刚刚恢复第三章测试Whichofthefollowingrhetoricaldevicesisappliedin“ChildrenUnderParents’Wings”?
参考答案:
metaphorWhichofthefollowingtranslationismoreappropriatefor“TheChinesemarketisabottomlesspit”?
参考答案:
中国市场潜力巨大“LikeAmericanpeopleontheothersideofthePacific,weareelated,too,atthelandslidewinofDemocratBarackObama.同美国人民一样,我们也为民主党奥巴马的大胜感到兴高采烈。”Whichtranslationmethoddoestheabovetranslationapply?
参考答案:
OmissionWhichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Nixon’sproposalshavebeenhailedassoundifnotoriginal.Butthisappraisalofhisownstewardshipsometimesseemsmoregenerousthancandid.”?
参考答案:
尼克松的建议虽说不上有创见,但有说服力;他对自己领导功绩的评估似乎是大方的成分多于坦率的成分Thesentence“bytheircoloursyoushouldknowthem”translatedinto“欧洲色彩时尚”usesliteraltranslation.
参考答案:
错Thesentence“BabyGeniusesSavetheWorld”translatedinto“神童拯救世界”usesfreetranslation.
参考答案:
错InNewsTranslation,weshouldalwayskeepthefacts.
参考答案:
对Whenwetranslateasentence,weshouldtranslateitaccordingtothecontext
参考答案:
对Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“FinallyIarrivedonahotsummermorningtoodepressedtofeelnervous”?
参考答案:
我总算是到了,那是个夏日的上午,天气燥热,我身心疲惫,也感不到紧张了Thesentence“Doyouhaveafamily”canbetranslatedinto“你成家了吗”
参考答案:
错第四章测试Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Instead,itisthoughttobetheresultofimpairmentintheright‘fusiformgyrus’ofthebrain-afoldthatappearstocoordinatefacialperceptionandmemory.Thiscouldbeasaresultofastroke,traumaticbraininjury,orsomeneurodegenerativediseases.”
参考答案:
相反,专家认为这是大脑右侧梭状回受损的结果,这部分脑回可能有协调面部认知和记忆力的作用。中风,创伤性脑损伤或者某些神经变性疾病都可能造成右侧梭状回受损。Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“WhenyouseebrandslikeMcDonald’sorCoca-Colaspacingouttheirlogosin‘solidarity,’itstrikesasournote.”
参考答案:
当你看到麦当劳或可口可乐等品牌拉大商标字母的间距来表示对疫情的态度——“团结一致,共克难关”,只会感觉刺眼。Theimmediategoalistobringthepandemicundercontrolandmitigatetheeconomicdamagetopeople,companiesandcountries.Butpolicymakersmuststartplanningfortheaftermathofthepandemic.Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefortheitalicizedpart?
参考答案:
控制疫情,减轻疫情对民众、企业和国家的经济损害有的还专门挑那些党已经明确规定的政治原则来说事,口无遮拦,毫无顾忌,以显示自己所谓的“能耐”,受到敌对势力追捧。Themostappropriateversionfor“口无遮拦,毫无顾忌”is
参考答案:
WatchyourwordsandtoethePartyline.Wecantranslatethissentence”Youareablackstranger,Iwon’topenthedoor.”into我从来没见过你,我不会开门的。
参考答案:
对Whenwebumpintothewordsweknow,weshouldusethemeaningofthewordweknowtotranslateitwithoutconsideringthesentence.
参考答案:
错Thetranslationof“seekcommongroundwhileshelvingdifferences”inChinesePoliticalTermsTranslationis求同存异.
参考答案:
对Thetranslationof社会主义民主政治inChinesePoliticalTermsTranslationisSocalistlegalsystem.
参考答案:
错Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“IgotsomestrangelooksfrommyfamilywhenIgothomewithabottleofbubble”?
参考答案:
我带了一瓶啤酒回家,家里人都用奇怪的眼神看着我“Theaudiencegavegoodreactionstothespeakerlastnight昨晚听众对演讲者作出了十分热烈的反应”Thistranslationisanappropriateone.
参考答案:
错第五章测试Whichoneofthefollowingtranslationsdoesnotapplyliteraltranslationintheheadline“WhenSouthKoreaMeetsNorthKorea”?
参考答案:
韩朝关系解析:对抗,合作WhichoneisthemostsuitableChinesetranslationfor“Washingtonranupthecountry’screditcard”?
参考答案:
美国欠下了大量的外债Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor”Theprimeminister’ssupporthadalreadynosedivedoverthepastyear,followingaccusationshepressuredhisformerattorney-generaltodropacriminalprobeintoengineeringfirmSNC-Lavalinandhispurchaseofacontentiousoilpipeline.Today,heisneckandneckinthepollswithMrScheer.”?
参考答案:
过去一年里,特鲁多两次遭到谴责,一谴责他向前任首席检察官施压,要求其放弃对工程公司SNC兰万灵公司的刑事调查,二谴责他购买了一条有争议的输油管道,这造成他的支持率暴跌。如今,在民意调查中,他和希尔支持率不相上下。Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor”Theepisode,whichbeganwhenTimeMagazinepublishedaphotoofa29-year-oldMrTrudeauinheavymake-upatanArabianNights-themedparty-hasshreddedhisimageasaposterboyforprogressivevaluesandprovokingmockeryworldwide.”?
参考答案:
这一系列事件始于时代杂志公布了一张特鲁多29岁时的照片,照片中他全身涂黑,参加一场阿拉伯主题之夜的聚会。“黑脸事件”彻底打破了特鲁多作为进步开明价值观代表的形象,也在全世界范围内激起嘲讽。Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriate”AndIamutterlyfedupwithbeingtoldbyniceyoungpeoplethattheiropinionsaremoreimportantthanmyown-beacusetheywillbearoundalotlongerthanme,andthereforethattheyhaveagreaterstakeinthefutureoftheplanet.Withallduehumilitytomyjuniors,Iintendtobealiveforalongtime.”?
参考答案:
我完全受够了那些善良的年轻人告诉我,他们的观点比我更重要,因为他们会活得更久,地球的未来对他们而言有着更大的利害关系。我很谦卑地对我的后辈说,我要活得更久些。Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriate“SomepeoplewillinevitablydismissExtinctionRebellionprotestersastroublemakersandcriminals.Buttheiractionsmustbeassessedagainstthe
bigpicture.Theworld’sbestclimatescientists
overwhelminglyagree
thatifglobalwarmingisnotkeptbelowthe1.5℃limit,Earth’snaturalandhumansystemswillsufferdireconsequences.”?
参考答案:
一些人不可避免地将灭绝叛乱的抗议者视为麻烦制造者和罪犯。但是必须从大局来评判他们的行为。世界上绝大多数最顶尖的气候科学家们都认为,如果全球气温上升不限制在1.5摄氏度以
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度软件开发与技术服务合同
- 2024年柳州客运从业资格证模拟考
- 2024年五星级酒店管理与服务人员劳务合同
- 2024年梅州客运从业资格模拟考试
- 2024年浙江客运资格证模拟考试下载什么软件好
- 2024年度5G网络建设与运营合同
- 公司人力资源部年度工作计划
- 低温环境下电动汽车续航里程衰减特性及测试技术研究
- 高抗冲透明聚丙烯的性能及应用研究
- spss统计分析及应用教程
- 客服话术大全-
- 干果加工项目建议书范文
- 人教版初中语文教材分析(课堂PPT)
- 护理核心制度督查表20179
- 红色古色绿色文化教育活动策划方案
- 《Monsters 怪兽》中英对照歌词
- 《正交分解法》导学案
- 建筑材料知识点汇总
- 平面构成作品欣赏
- 英语管道专业术语
- 社会工作毕业论文(优秀范文8篇)
评论
0/150
提交评论