中口考试心得_第1页
中口考试心得_第2页
中口考试心得_第3页
中口考试心得_第4页
中口考试心得_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中口考试心得中口考试心得.txt点的是烟 抽的却是寂寞……不是你不笑,一笑粉就掉!人又不聪明,还学别人秃顶。绑不住我的心就不要说我花心!再牛b的肖邦,也弹不出老子的悲伤!活着的时候开心点,因为我们要死很久。请你以后不要在我面前说英文了,OK?学习心得这个世界上牛人很多,但我坚信,根据正态分布原则,大多数人还是和我一样的。本着这一原则,我才敢在这里以过来人(而不是成功者)的身份发表一点感想。牛人们就没有必要看了,以免让你们见笑。考证的实质是确立一个目标,然后尽自己最大的努力去完成,做到价值实现,是一个磨砺心志、走向成功的过程。如果有人认为我写得太浅显、没用,看到这里就可以点击页面右上方的“×”了,不必为此拍砖。我不指望这篇文章万人分享,但也不想花一晚上时间整理出来的、旨在希望像我一样的非牛人都能取得令自己满意的成绩的东西得到的尽是些负面评价。文章是给非牛人写的,就好比在市场中,法拉利和奇瑞一样能生存,只是分别抓住了不同层次的市场。批的考题是一样的。为防止作弊,从进入备考区直到参加完口试离开教学楼,考生不准使用任何通讯工具,否则将取消考试资格,这一点一定要切记。进入备考区出示必要的证件,然后带手机的同学会被要求将手机关闭并封存在一个信封内。然后考生会拿到一张“承诺书”,下半部分签个字裁下来,上半部分不要扔,留着记口语题目(这个后面要谈到)。考试的先后顺序根据口试号,分为多批同时进行。具体什么时候参加口试事先并不知道,所以建议带一些干粮,以免最后一批考在等待3个多小时后饥肠辘辘。但是少喝水,理由就不用我多说了吧。(2)侯考区。在备考区被考官叫到考号后会被带到侯考区。监考人员发下一张A4纸,上面有口语的题目和提示问题,有5分钟时间准备,可以使用字典和电子词典,但是不能和周围同学讨论(和外面同学讨论当然更不可以啦)。另外考卷不能带入考场,上面也不能作任何标记,所以你必须记住考题。不要记在口试证后面,据说有的考官看到会反感,写在“承诺书”后面好了。(3)正式考试。离开侯考区,考生按照顺序找到属于自己的考试教室。因为前一个人可能还在考试,所以你可能要在教室外等。开门进去,在你面前是两位考官和两台录音机,一台放口译试题,另一台录下你的口译。检查证件、发记录纸,然后开始录音,口试正式开始。在进行口语部分前要说“Mynameis….,myregistrationnumberis…”。接着就是口语和口译……二、口语口试重点考察口译,对口语的要求并不高。看了以上介绍不难发现,口语实际上就是写一篇命题小作文的开头和后面内容的提纲,在候考室准备时大致记住,这对中口笔试通过的人并不难,而且口译备考的同时也为口语提供了素材。个人认为不用单独准备口语,《口语教程》没时间就不要看了。关于口语会让你讲几分钟的问题,我考的两次第一次说了30秒,第二次没算时间,但应该不超过一分钟,我也知道有同学说满了三分钟。但总体趋势是越来越短,一般来说你把第一个提示问题讲完,得出一个初步结论后就会被叫停。总之我们按三分钟时间准备,但考官打断你时也不要太意外,马上切换到口译状态。除非你讲得太结结巴巴,或是发音奇差,否则都会过的。口语也不是一点不重要。口语好的同学会给考官一个好印象,在口译部分有优势。考官可能看你前面翻对了10个句子,最后一个句子翻得差强人意,他/她会在评分表上写:口语好,建议通过。(这个我不太清楚,出自《新东方内部——朱巧莲老师高口口试冲刺班完全笔记》)三、口译1.复习建议大家看两本书,一本是《口译教程》,另一本是《新东方口试备考精要》。先自己认真练习一遍,我用的是电脑,具体流程:打开听力文件和“录音机”程序;播放一句听力文件同时做笔记,暂停;按录音键,口译,暂停;再放一句听力,如此循环;随时保存录音文件。教程中政治、经贸、外事接待、中国传统文化、旅游景点、环保等都是常考题,但是非重点也不能完全不看,我考的就是香槟那篇。《新东方口试备考精要》这本书极其重要,“中级口译必背80篇”实际上就是20套模拟题,涵盖了口译几乎所有热点。我考的这次英译汉第一篇是香槟,教程上的,第二篇是西雅图的生活,就是《备考精要》试卷18英译汉的第一篇原题,汉译英也基本都能在“80篇”里找到。至于如何用看个人情况。我听力还行,但是口语很差。口译考察原语听力、双语切换和目标语表达能力。英译汉这三个能力都还可以,汉译英的前两个能力可能还强些,但是最关键的目标语表达能力很差,即汉语意思不能用英语表达出来,至少不能用完整、语法正确的英语句子表达。事实上口译的最终目的不是笔记,而是目标语的组织和表达。汉译英笔译做得还可以的原因就是笔译时是浏览原句后提取大意,绝不可能完全顺译,即一个单词一个单词地按顺序翻译;但口译时如果将零碎的笔记翻译成自己不熟悉的语言,就会不自觉地犯这样的错误。笔译和口译的本质是相同的,只不过前者是看、思、写,后者是听、思、说。背诵译文可以迅速提高口译水平,但是给的译文过于书面化,语法结构很复杂,而你能讲出来的句子肯定是以简单句为主的,尤其是在那么紧张的环境下。所以我把所给译文改写成自己风格的英语,英译汉部分按汉语译文翻译,然后基本上背下来了,训练用自己的方式讲出完整的、语法正确的句子。然后再对照汉语和自己译文,体会翻译方法,划出重点单词、词组和句型,这些都要能脱口而出。此外双语切换能力也很重要,建议大家这段时间应该多听中文,边听边想英文,头脑中过一遍。我始终觉得英译汉很容易,因为汉语是母语,只要英语听懂了怎么都能把意思表达出来,但是说英语就相对有点难度了。口译错误有(1)主要意思翻译错误,(2)数字翻译严重失误,(3)严重语体或措辞错误,(4)大量随意加减,(5)影响理解的语法大错。大家对照这五点自己再补缺补差。2.笔记我在笔试心得中说过,只要字写得快点自己还能认得,短期记忆也不是过目就忘,就直接全部记下来好了。试想一下,强行学了符号,上考场一紧张你还能记得多少?听到单词第一反应不是记下来而是想该用哪个符号代替,听力稍瞬即逝,这种二次读取记忆往往很危险。中口口试的记忆量不是很大,不用笔记可以通过的大有人在。我一直是尽量记下所有内容,到现在都没有系统地学速记符号,所以不好说什么。关于影子训练法和速记符号的内容网上有很多,大家自己去查。还有口试需要考生知识面广,有一定的背景知识,否则翻译起来会感到很困难。比如高口有次介绍AVON公司在中国的发展,很多男生没有翻出公司的名字,但大部分女生都能翻得出是雅芳公司。四、临场注意事项进考试教室后,记得向考官问好,离开时说再见,给考官留下好印象。口译开始时说的“registrationnumber”是你笔试的准考证号,挺长的,到时候又紧张,别说错了,事先练习一下。口译时注意力高度集中,最好不要看考官。考官埋头在纸上打钩打叉,没空抬头跟你交流眼神,而且你抬头很容易看到他们给你的打分。所以强烈建议心理素质一般的同学讲完口语后再也不要抬头了,省得自己找别扭。汉译英部分也不要管什么ChineseEnglish,大概意思翻出来就可以了。同时尽量用简单句,英语句式基本上都可以归纳为主语+谓语(+宾语)+状语。英语重形合,多用动名词,少用不定式。不好翻译但不影响大意的就不翻,不强调主语或主语不好翻译的就翻成被动语态。俗语、谚语等不要被吓到,如果是英语,一定要结合上下文意思,千万不要翻译得太离谱,汉语则领会大意,用语法正确的英语句子把大致意思表达出来就可以了。注意推进、推动、增进、增强、加强这一类的动词。口译时考官允许考生在自认为译法有误或不理想的情况下重新翻译,以更正后的版本为准。但是这里有两个问题:一是所谓“不理想”是译文有误还是觉得行文不够流畅?如果是前者,进行更正完全必要,这很可能是你从fail到pass的最后机会。如果是行文不够流畅,建议不必再补充了,因为你重复之后的版本不见得好到哪里去,而且给考官一个慌里慌张的坏印象。此外口译时间比较紧张,没有时间补充。虽说Agoodbeginningishalfdone,但对于口译考试来说Abadbeginningisjustabadbeginning。由于紧张或未进入状态,加之第一段是英译中很可能发挥不好。这时应该及时调整心态,不能因此而乱了阵脚,影响之后的口译。最后希望大家能明白,想通过口试,技巧是次要的,关键在于平时刻苦的训练,特别是历年的考题。培养自己的心理素质,操练得多了,自己有信心了,口试自然也就不会太紧张了。以下是刚考完口试时写的感想,全程记录了我口试的全过程,希望能给大家一些帮助。今天起个大早。上外很远,过了火车站还要再坐4站。一路上看见很多志同道合的人,拿着蓝色的口译教程。该死的三号线,等那么长时间,开那么慢,站台还建那么高。下了车一帮人一路狂奔,还好及时赶到口译的终极战场——上外三号楼。交承诺书、手机装到信封里订起来。进入候考室,第一批已经走了,开始念第二批的号,我在祈祷“不要不要……”,结果确实没念到我,但下一批就到我了。匆匆看了两眼书,前面那个女生还说“早死早投胎”什么的,想想也是。不一会叫到我的号了,坐到第一排,走了个神,投胎的时间就到了。进入备考室,发口语题,一看题目“MyFavoriteTVProgram”,第一反应就是“SuperBoys”(快乐男声)。我其实真对这个不感冒,但是我也没有什么特别喜欢的电视节目。快男毕竟是个很大众化的节目,有很多东西可以说的。一个个被带到考场,我的考官是两个老男人。轮到我的时候磁带还出了点问题,两个人用上海话叽里瓦拉的说了一通,一句没听懂。我知道口语最多一分钟就会让你结束的,偏偏给的前两个提示问题又离题太远,第三个问题才是关键的。当我终于点出“快乐男声教会我们自信。当你站在舞台上,面对大量观众,确实需要勇气”时,得到示意结束。第一题上来说“PassageoneisaboutChampagne”,我就知道大事不妙了。这是教程上的课文不假,可我觉得不重要就没怎么看。一边想着“挂了挂了”,勉强翻完后,听见考官在那里叹气,我心说我也不想这样的。第二段是西雅图的生活,《新东方备考精要》中口必背80篇里的。出题的这帮人也太不负责任了,这不明摆着是抄袭嘛。要知道我最恨原题了,每次都不可能做得一模一样。不过毕竟是看过的,有点印象。翻完后有个考官说“是课文吧”,我勉强地笑笑。英译汉结束后有个考官出去了,我想完蛋了,一定是我讲得太差,考官觉得反正我也过不了就不打分了。进入汉译英,两题分别是中国的发展和儿童问题。我真觉得我汉译英太浪费机会,这么常规的题目,口语正常的人都能过。我口语太差,这次主攻汉译英,总算能说出完整的句子,词组也能说准确,如familyplanningpolicy(计划生育政策),juvenilecrime(青少年犯罪)等。最后考官说:“你运气蛮好的,书看得蛮认真的”。我问他那能不能过,但又想到这是口译的大忌,虽然现场评分占大半,但现场不能给成绩,两个考官要统一意见,磁带还要拿回去复审。考官没有回答,后面的人进来了。我隐约看见我的评分表上全是半对,巨寒……后面是2/3还是1/3却没看清。很郁闷地出来,仔细揣摩考官最后两句话,什么意思?能不能过?这才想起口译评分标准是“2/3原则”,即2/3及以上翻译对即算对,翻译对11断及以上可以通过。我是没哪句一点不差地译出来的,但也没有哪句一点没译出来,都是马马虎虎。那么“运气好”是指我碰到原题还是说有11题或以上都是2/3呢?算了考都考完了,不想了。12月14号查成绩知道自己过了。最后再教大家一点,即便你没能全部听懂,也别“保持沉默”,通过联想、猜测等方式尽量讲点东西,说不定还能得一点分数,千万不要把一整句都放弃了。最后祝大家都能在口试中取得理想的成绩!一、上海中级口译考试介绍:1.报考对象:任何人都可以报考2.考试难度:目前笔试难度逐年增加,阅读文章均选自外刊,未做任何修改,阅读难度相当与托福阅读难度,并且有和高口接轨的趋势。听力部分难度比较大,尤其是听译,更加考验考生的水平。总体来说,中口笔试的难度要高于CET6,低于TEM8。3.考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%4.考试分两个阶段:笔试、口试笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)1:听力40分钟/90分;2:阅读50分钟/60分;3:英译汉30分钟/50分;4:汉译英30分钟/50分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。5.第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右6.每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。7.考试时间:13:30分:进考场;14:00:正式考试;14:40:听力结束;16:30:结束考试二、上海中级口译笔试分值分布情况:A:听力:1:spotdictation:20空/30分;B:listeningcomprehension:30题/30分;C:听译:5句子+2短文/30分。D:阅读:30题/60分;E:英译汉/50分;F:汉译英/50分。三、上海中级口译听力题型:1:spotdictation;2:statements10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的;3:talksandconversations20个题(根据提问4个选一个答案)4:listeningtranslation:1sentencetranslation5句;2passagetranslation2段---------------------------------------------------1.口译考试口试流程中级口译口试:第一部分3-minutetalk这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。第二部分4passagesofinterpretation这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。---2.口试评分标准及通过率口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。四、中级口译报名时间笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名口试报名日期:10月11日至10月16日报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00五、报名费英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元PS:1、上海考点报名一律不收代办费;2、长三角地区另收代办费20元/人次;3、其他省市考点另收代办费30元/人次。六.报名地点1、口译考试办公室报名点:浦东东方路121号(后门钱仓路400号)电话:63774103[笔试、日语口试报名点]2、第二工业大学成人与继续教育学院报名点:陕西北路80号底楼103室电话:62534086[笔试报名点]3、上海外国语大学继续教育学院:大连西路550号三号楼底楼中门厅电话:65422405[笔试、英语口试报名点]4、上海交大外语学院:华山路1954号教学二楼316室电话:62932471[笔试报名点]5、PCEC明天学院:国权路580弄1号(复旦大学步行街)电话:55664355[笔试报名点]6、松江大学城:文汇路169号-上海对外贸易学院成人教育学院招生报名处电话:67703141[笔试报名点]七.考点1、笔试考点:(1)上海外国语大学(2)上海财经大学(3)东华大学(4)华东师范大学(5)上海远程教育集团学习广场(原上海电视大学考点)(6)上海对外贸易学院(7)华东理工大学(8)上海师范大学(9)上海应用技术学院(10)上海工程技术大学2、口试考点:(1)上海外国语大学(英语高级口译口试、英语中级口译口试、英语口译基础能力笔试、口试)(2)上海应用技术学院(日语高级口译、日语中级口译)二、外省市报名点和考点:(一)南京:1、南京金陵国际语言进修学院(笔试、英语口试报名点;英语口试承办单位)报名地址:南京市长江路262号2、南京师范大学(笔试承办单位)单位地址:南京市亚东新城区文苑路1号(二)宁波:宁波市人事考试中心(笔试、英语口试报名点;笔试、英语口试承办单位)报名地址:宁波市柳汀街557号(三)杭州:杭州市人事考试中心(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位)报名地址:杭州市文晖路97号(四)苏州:苏州大学外国语学院(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位)报名地址:苏州市十梓街1号苏州大学本部崇远楼109室(五)青岛:青岛大学师范学院英语系(笔试、英语口试报名点;笔试承办单位)报名地址:青岛市青大一路16号教学楼518室(六)武汉:1、湖北楚才考试服务有限公司(笔试、英语口试报名点;笔试、英语口试承办单位)报名地址:武汉市东湖路147号2、武汉江岸区华英口译培训学校(笔试报名点)报名地址:武汉洪山路2号湖北科教大厦A座1502室(七)深圳:深圳市新世界文化发展有限公司(笔试、英语口试报名点;笔

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论