中英文佣金协议范本_第1页
中英文佣金协议范本_第2页
中英文佣金协议范本_第3页
中英文佣金协议范本_第4页
中英文佣金协议范本_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

16/16中英文佣金协议范本篇一:英文佣金协议范文date:c/no:inv.no:paRta:paRtb:bothoFthe2companies(paRtaandpaRtb)agReedtopaythecommissionFoRthebusinessbetweenthemasFollows:1.businessitems:pRoducts:FabRicquantity:76000m(contRact)pRice:Fobusd7.45/mect.amount:usd593,500.00(contRact)amount:usd531,622.55(actually)2missionitems:commission:FoRmissionamount:usd21,124.703.paymentitems:paRtashouldpaythecommissionbyt/t.confirmedby:paRta:paRtb:date:c/no:inv.no:paRta:paRtb:bothoFthe2companies(paRtaandpaRtb)agReedtopaythecommissionFoRthebusinessbetweenthemasFollows:3.businessitems:pRoducts:men’ssuitsquantity:2877undspRice:FobeuR40.60/unitamount:euRo116,806.204missionitems:commission:FoRmissionamount:usd5700.003.paymentitems:paRtashouldpaythecommissionbyt/t.confirmedby:paRta:paRtb:篇二:外贸佣金协议书中英文版iRReVocablecommissionagReement佣的以下条件进展业务关系:thiscommissionagreement(“agreement“)isbetweenthepartiesconcernedonaugust,20xxinbeijing,chinaonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollow:inconsiderationofthemutualagreementsandcovenantshereincontainedcontractno.:协议开头日期:agReementinitiationdate:本协议从 ,20xx开头生效。thisagreemententersintoforceon ,20xx.协议方:paRties:本协议涉及以下各方:thisagreementismadeandenteredbyandbetween:甲方:paRtya:公司:company:地址:addRess:国家:countRy::tel::Fax:电子邮件:e-mail:and乙方:paRtyb:公司:company:地址:addRess:国家:countRy::tel::Fax:电子邮件:e-mail:金协议本佣金协议书于20xx年08月日在中国北京由双方在公平互利根底上达成,按双方同意委任:appointment甲方指定乙方为其在中国的全权选购代理,选购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油〔ago+Vgo〕脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂〔详见产品选购合同。thepartyaappointsthepartybasitsexclusivepurchasingagencyinchina,purchasingthegoodsaspartarefers.olefins,aromaticshydrogenationandisomerisationcatalysts,gasoildesulfurizationcatalyst〔ago+Vgo,lightnaphthahydrotreatercatalyst.(detailsasperpurchasecontract)双方的职责:dutiesoftwoparties:甲方所需的选购业务应提交给乙方具体的选购产品信息,比方材质、尺寸、数量、品质等具体要求。partyashallprovidealltheinformationofthepurchasingproductstopartyb,suchasmaterial,size,quantity,qualityandotherconcreterequirements.乙方向甲方供给选购产品客户信息,代理信息,代理租船参谋业务等。负责落实甲方选购产品资源,渠道和谈成供货意向一并介绍给甲方。partybshallprovidepartyacustomers’informationandagentinformation,consultancyserviceonagentschartering.besides,heshallfindandconfirmtheproductsresourcesandsupplychannel,thenintroducetheseinformationtotallytopartya.因甲方购置的产品涉及专利产权和产品生产者指定代理的状况,乙方负责促成甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间签署选购协议,实现贸易,并负责为甲方对选购产品取样、验货、出货等的环节进展效劳。partybshallhelpandfacilitatepartyasignthepurchasingagreementwiththesuppliersoragents,alsoshouldprovideservicesinmanyaspects,suchassampling,inspection,deliveryandothermatters.货款的支付方式:paymentofgoods甲方购置的产品涉及专利产权或产品生产者指定代理的状况,甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间直接签署选购协议,货款支付方式由协议双方协商达成全都。partyawillsignpurchasingagreementdirectlywithproducersoritsagents,andthepaymenttermofgoodswillbenegotiatedandagreedbypartyaandtheseller.佣金的计算、给付方式、给付时间:commissioncalculation,paymentmethods,paymenttime甲方同意依据选购产品总金额的〔1-5〕%支付佣金给乙方,支付日期为付款给卖方的同一天,佣金汇入乙方指定银行账户。如甲方以预付款或分期付款的形式向卖方支付货款,在甲方向卖方支付第一笔货款的同时向乙方全额支付选购产品总金额的佣金。Forthepurchasingagentsservices,thepartyashallpaythepartybthefollowingcommissionpercentage:(1-5)%ofpartb’spurchasingaggregateamountoftheinvoicevalue,simultaneouslywithinthesamebankingdayasthepartyamakespaymenttothesellermissionshouldberemittedtopartyb’sdesignatedbankaccount.ifthepartyamakesadvancepaymentstothesellerorpaymentbyinstallments,heshouldpaythecommissiontopartybsimultaneouslywiththefirstpaymenthemadetotheseller.违约责任:(1)甲方假设不按本合同第6条的执行,逾期一天应支付5‰/天。partyaifnotinthisagreementandarticle6,executionofexpireddayshallpaypartyboverduefine,finefordelayingpaymentcoefficientfor:thetotalcommission5‰/day.协议的修改:modification此协议书只有经双方共同签字后才能作修改,thisagreementmaynotbemodifiedexceptbyamendmentreducedtowritingandsignedbybothparties.不行抗力:Forcemajeure由于水灾、火灾、地震、干旱、战斗或协议一方无法预见、掌握、避开和抑制的其他大事导致不能或临时不能全部或局部履行本协议,该方不负责任。但是,受不行抗力大事影响的一方须尽快将发生的大事通知另一方,并在不行抗力大事发生15天内将有关机构出具的不行抗力大事的证明寄交对方。eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.however,thepartyaffectedbytheeventofForcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.仲裁:arbitration因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规章进展仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。alldisputesarisingfromtheperformanceofthisagreementshallbesettledthroughfriendlynegotiation.shouldnosettlementbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedforarbitrationtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommission(beijing)andtherulesofthiscommissionshallbeapplied.theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.协议有效期:Validityofagreement本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为年,从20xx08thisagreement,whendulysignedbythebothpartiesconcerned,shallremaininforceforyears,fromaugust,20xxtoxx,xx.协议的终止:termination在本协议有效期内,假设一方被觉察违反协议条款,另一方有权终止协议。duringthevalidityofthisagreement,ifeitherofthetwopartiesisfoundtohaveviolatedthestipulationsherein,theotherpartyhastherighttoterminatethisagreement.本协议于20xx年08月日在北京签订,一式两份,双方各执一份。thisagreementissignedon...inbeijingandisintwooriginals;eachpartyholdsone.甲方与产品生产者或产品生产者代理商签署的选购协议要向乙方供给一份原件,并在选购协议中将乙方作为甲方代理的身份表达。thepartyashallprovidepartybanoriginalpurchasingcontractsignedbetweenhimandtheseller,andinthepurchasingcontract,shallshowpartybistheagencyofpartya.甲方:partya:乙方:partyb:(signature)(signature)篇三:外贸佣金合同中英文完善版外贸经纪人佣金合同commissionagreementofForeigntradeagents甲方〔生产厂家〕 乙方〔中间人〕 partya:(manufacturer) partyb:(intermediary) _乙方承受甲方的托付,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商全都,签订本合同。accordingto“peoplesRepublicofchinacontractlaw“andtheprovisionsofrelevantlawsandregulations,partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarket.bothpartieshaveagreedtosignthisagreement.第一条:托付事项1.theentRustedmatteRs甲方托付乙方进展海外市场为甲方营销其产品。partyaherebyappointspartybtodevelopoverseasmarketandpromoteitsproducts.其次条:托付事项的具体要求2.obligation甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。partyashallensurethelegalityoftheproductsandensureproductquality.甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商商定。allthetradetermsincludingprice,paymentterm,delivery,etcarenegotiatedbypartyaandcustomers.甲方应严格按国家的“Fob、c&F或ciF条款”执行与海外客商所签定的合同。partyashallbeinstrictaccordancewiththe“Fob,c&ForciFtermsinthecontracts.乙方承诺每年给甲方介绍 美元的销售额。partybpromisethattheturnoverwillbemorethanusd peryearthroughpartyb.乙方应帮助甲方回收全额货款及供给最的市场信息。partybshouldassistpartyatoreceivethefullpaymentasperthesalescontracts.partybwillprovidetheupdatemarketinformationtopartya.乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。partybshouldnotdisclosethecustomerinformationtoathirdparty.otherwisepartyawillindictpartyb.第三条:佣金的计算、给付方式、给付时间3.Rateofcommission,paymentterm甲方同意按每笔合同成交总额〔扣除税金,运费和货代的费用〕的 支付佣金给乙方。partyawillagreetopay ontract-deductingtaxesandthefreight-topartyb.给付方式准时间:paymentterm在甲方收到合同金额全款后14天内一次性付给乙方。partyawillpay100%commissionwithin14daysuponreceivingthefullpaymentfromcustomer.第四条:违约责任4.liability甲方假设不按本合同第三条的〔2〕执行,逾期一天应支5‰/天。ifpartyadoesnotfollow(2)ofsection3,partyahavetopaytheoverduefine.theamountis5‰ofthetotalcommissionperday.第五条:协议仲裁5.agReementaRbitRation双方假设发生纠纷,可凭此合同向甲方所在仲裁机构进行。intheeventofdispute,bothpartiescanpresenttoarbitrationcourtfrompartya’splace.第六条:本合同未尽事宜双方协商解决。6.cha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论