国际结算英文版课后练习答案_第1页
国际结算英文版课后练习答案_第2页
国际结算英文版课后练习答案_第3页
国际结算英文版课后练习答案_第4页
国际结算英文版课后练习答案_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ChapterOne1.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)locallegalsystem,political,exchangerisks(2)openaccount,advancepayment,remittanceandcollection(3)letterofcredit,bankguarantee(4)priceterms,deliveryterms(5)least/minimum,most/maximum(6)advancepayment(7)openaccount(8)cleancollection,documentarycollection2.略3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)settlementonbankcredit(2)thepotentialforcurrencyfluctuation(3)toclearthegoodsforexport(4)topaytheinsurancepremium(5)tocarryoutexportformalities(6)themajorparticipantsininternationaltrade(7)thecommodityinspectionclause(8)tofulfilltheobligationtodeliverthegoods(9)thegoodshavepassedovertheship’srail(10)Internationalcontractisconcludedinacompletelydifferentcontextthandomesticones4.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.(1)F(2)F(3)T(4)T(5)T(6)T(7)F(8)T(9)T(10)F5.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)BCCBD(6)-(10)DACCC(16)-(20)DCACD(11)-(15)BDDCDChapterTwo1.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)barter(2)mediumofexchange(3)expensive,risky(4)our(5)Vostro(6)vostro(7)nostro(8)specimenofauthorizedsignatures,telegraphictestkeys,termsandconditions,Swiftauthentickeys2.Definethefollowingterms(1)Correspondentrelationship〖Abankhavingdirectconnectionorfriendlyservicerelationswithanotherbank.〗(2)Internationalsettlements〖Internationalsettlementsarefinancialactivitiesconductedamongdifferentcountriesinwhichpaymentsareeffectedorfundsaretransferredfromonecountrytoanotherinordertosettleaccounts,debts,claims,etc.emergedinthecourseofpolitical,economicorculturalcontractsamongthem.〗(3)Visibletrade〖Theexchangeofgoodsandcommoditiesbetweenthebuyerandtheselleracrossborders.〗(4)Financialtransaction〖Internationalfinancialtransactioncoversforeignexchangemarkettransactions,governmentsupportedexportcredits,syndicatedloans,internationalbondissues,etc.〗1

(5).Vostroaccount〖Vostroaccountisanaccountheldbyabankonbehalfofacorrespondentbank.〗3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)commercialcredit(2)controldocuments(3)accountrelationship(4)cashsettlement(5)financialintermediary(6)creditadvice(7)agencyarrangement(8)creditbalance(9)reimbursementmethod(10)testkey/code4.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.(1)T(2)F(3)F(4)T(5)F5.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)BCDAD(6)-(10)BBDABChapterThree1.DefinethefollowingTerms:(1)Negotiableinstrument〖“Anegotiableinstrumentisachoseinaction,thefullandlegaltitletowhichistransferablebydeliveryoftheinstrument(possiblywiththetransferor’sendorsement)withtheresultthatcompleteownershipoftheinstrumentandallthepropertyitrepresentspassesfreefromequitiestothetransferee,providingthelattertakestheinstrumentingoodfaithandforvalue.”〗(2)Billofexchange〖Abillofexchangeisanunconditionalorderinwriting,addressedbyonepersontoanother,signedbythepersongivingit,requiringthepersontowhomitisaddressedtopayondemand,oratafixedordeterminablefuturetime,asumcertaininmoney,toortotheorderofaspecifiedperson,ortobearer.〗(3)Check〖Acheckisanunconditionalorderinwritingaddressedbythecustomertoabanksignedbythatcustomerauthorizingthebanktopayondemandaspecifiedsumofmoneytoortotheorderofanamedpersonortobearer.〗(4)Documentarybill〖Itisabillwithshippingdocumentsattachedthereto.〗(5)Crossing〖Acrossingisineffectaninstructiontothepayingbankfromthedrawerorholdertopaythefundtoabankonly.〗2.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)一般划线支票〖generallycrossedcheck〗(2)特殊划线支票〖speciallycrossedcheck〗(3)过期支票〖acheckthatisoutofdate〗(4)未到期支票〖postdatedcheck〗(5)大小写金额〖amountinwords〗(6)白背书〖blankendorsement〗(7)特别背书〖specialendorsement〗(8)限制性背书〖restrictiveendorsement〗(9)跟单汇票〖documentarybill〗(10)即期汇票〖sightdraft〗(11)远期汇票〖usance/termbill〗(12)承兑汇票〖acceptancebill〗(13)可确定的未来某一天〖determinablefuturedate〗(14)光票〖cleanbill〗(15)流通票据〖negotiableinstrument〗(16)贴现行〖discountinghouse〗2

(17)商人银行〖merchantbank〗(18)无条件的付款承诺〖unconditionalpromiseofpayment〗(19)负连带责任〖jointlyandseverallyresponsible〗(20)出票后90天付款〖payable90daysafterdate〗3.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.(1)T(2)F(3)T(4)T(5)T(6)F(7)T(8)T(9)T(10)T(11)F(12)T(13)T(14)F(15)T(16)T(17)T(18)F(19)F(20)F4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)CACBC(6)-(10)BACBB(16)-(20)BBAAC(11)-(15)BDCCC5-7略ChapterFour1.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)beneficiary(2)paymentorder/mailadvice/debitadvice(3)theremittanceamountislarge/thetransferoffundsissubjecttoatimelimit/testkey(4)sellittohisownbankforcreditinghisaccount(5)debits/credits(6)demanddraft(7)actofdishonor(8)swiftness/reliability/safety/inexpensiveness(9)debitingremittingbank’snostroaccount(10)deliveryofthegoods2.DefinethefollowingTerms.(1)Internationalremittancemeansaclient(payer)askshisbanktosendasumofmoneytoabeneficiaryabroadbyoneofthetransfermethodsathisoptionwhilethebeneficiarycanbepaidatthedesignatedbankwhichiseithertheremittingbank’soverseasbranchoritscorrespondentwithanostroaccount.(2)Remittingbankisthebanktransferringfundsattherequestofaremittertoitscorrespondentoritsbranchinanothercountryandinstructingthelattertopayacertainamountofmoneytoabeneficiary.(3)Amailtransferistotransferfundsbymeansofapaymentorderoramailadvice,orsometimesadebitadviceissuedbyaremittingbank,attherequestoftheremitter.(4)Demanddrafttransferisaremittancemethodusingabankdemanddraft.Itisanegotiableinstrumentdrawnbyonebankonitsoverseasbranchoritscorrespondentabroadorderingthelattertopayondemandthestatedamounttotheholderofthedraft.(5)Cancellationofthereimbursementundermailtransferortelegraphictransferisusuallydonebeforeitspaymentismadeattherequestoftheremitterorthepayeewhorefusestoreceivethepayment.3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)汇款通知单remittanceadvice(2)汇出汇款outwardremittance(4)往来账户currentaccount(6)作为偿付incover(3)国际汇款单internationalmoneyorder(5)自动支付系统automatedpaymentsystem(7)赔偿保证书letterofindemnity(8)信汇通知书mailadvice(9)汇票的不可流通副本non-negotiablecopyofdraft(10)首期付款downpayment4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements3

(1)-(5)BCABD(6)-(10)BBBAAChapterFive1.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)presentingbank(2)titledocuments/paysthedraft/acceptstheobligationtodoso(3)legal/theexchangecontrolauthorities(4)thepaymentismade(5)openaccount/advancepayment(6)Inwardcollection(7).theremittingbank(8)trustreceipt(9)D/Patsight(10)documents,draft,andcollectionorder2.Definethefollowingterms(1)Collectionisanarrangementwherebythegoodsareshippedandarelevantbillofexchangeisdrawnbytheselleronthebuyer,and/orshippingdocumentsareforwardedtotheseller’sbankwithclearinstructionsforcollectionthroughoneofitscorrespondentbankslocatedinthedomicileofthebuyer.(2)Thecaseofneedistherepresentativeappointedbytheprincipaltoactascaseofneedintheeventofnon-acceptanceand/ornon-payment,whosepowershouldbeclearlyandfullystatedinthecollection.(3)Documentarycollectionisacollectionoffinancialinstrumentsbeingaccompaniedbycommercialdocumentsorcollectionofcommercialdocumentswithoutbeingaccompaniedbyfinancialinstruments,thatis,commercialdocumentswithoutabillofexchange.Alternatively,thedocumentarycollectionisapaymentmechanismthatallowstheexporterstoretainownershipofthegoodsuntiltheyreceivepaymentorarereasonablycertainthattheywillreceiveit.(4)Outwardcollectionisabankingbusinessinwhichabankactingastheremittingbanksendsthedraftdrawnagainstanexportwithorwithoutshippingdocumentsattached,toanappropriateoverseasbank,namely,thecollectingbanktogetthepaymentoracceptancefromtheimporter.(5)Collectionbillpurchasedisakindoffinancingbybanksforexportersunderdocumentarycollectionmethods.Itmeansthattheremittingbankpurchasesthedocumentarybilldrawnbytheexporterontheimporter.Itinvolvesgreatriskfortheremittingbankduetolackofaguarantee.3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)承兑交单(3)需要时的代理人(5)物权单据(7)直接托收(9)付款交单acceptanceagainstdocuments(2)商业承兑汇票tradeacceptance(4)出口押汇(6)以寄售方式(8)货运单据(10)远期汇票caseofneedexportbillpurchasedtitledocumentonconsignmentdirectcollectionshippingdocumentsdocumentsagainstpaymenttime/tenor/term/usancedraft4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)ABCAB(6)-(10)ACAADChapterSix1.Definethefollowingterms:(1)Letterofcredit〖TheDocumentaryCreditorletterofcreditisanundertakingissuedbyabankfortheaccountofthebuyer(theapplicant)orforitsownaccount,topaythebeneficiarythevalueofthedraftand/ordocumentsprovidedthatthetermsandconditionsofthedocumentarycreditarecompliedwith.〗(2)Confirmedletterofcredit〖Acreditthatcarriesthecommitmenttopaybyboththeissuingbankandtheadvisingbank.〗(3)Revolvingcredit〖Acreditbywhich,underthetermsandconditionsthereof,theamountisrenewedorreinstatedwithoutspecificamendmentstothedocumentarycreditbeingrequired.〗4

(4)Confirmingbank〖Abank,usuallytheadvisingbank,whichaddsitsundertakingtothoseoftheissuingbankandassumesliabilityunderthecredit.〗(5)Applicantofthecredit〖Theapplicantisalwaysanimporterorabuyer,whofillsoutandsignsanapplicationform,requestingthebanktoissueacreditinfavorofanexporterorasellerabroad.〗2.TranslatethefollowingtermsorsentencesintoEnglish.(1)未授权保兑〖(2)有效地点为开证行所在地的柜台〖(3)凭代表物权的单据付款〖topayagainstdocumentsrepresentingthegoods〗(4)信用证以银行信用代替了商业信用。〖Acreditplacesabank’screditinsteadofcommercialcredit.〗(5)信用证Acreditstandsindependentofthesalescontract.〗silentconfirmation〗toexpireatthecountersoftheissuingbank〗独立于它所代表的商业合同。〖3.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.(1)F(2)F(3)T(4)F(5)T(6)F(7)F(8)T(9)F(10)F(11)T(12)T(13)F(14)F(15)T4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)BCDBA(6)-(10)DDCCC(11)-(15)DDADB(16)-(20)DDDABChapterSeven1.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)completeness,correctness,consistency(2)underlyingtransaction(3)authorizedsignatures,testkey(4)complywith(5)ISOcurrencycode2.TranslatethefollowingtermsorsentencesintoEnglish.(1)信用证表(2)标准国际银行惯例〖internationalstandardbankingpractice〗(3)信息交换系统〖datacommunicationnetwork〗(4)有足够的tohavesufficientfundstocoverthecredit〗Itisequallyimportantthatthebuyer’sownrequirementsbetakeninto面的真实性〖theapparentauthenticityofthecredit〗资金来支付信用证〖(5)买方考虑自己的要求也同样的重要〖account.〗3.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.(1)F(2)F(3)F(4)T(5)T(6)T(7)F(8)T(9)F(10)T4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)CDCBC(6)-(10)CAADD(11)-(15)ADDABChapterEight1.Definethefollowingterms:(1)Commercialinvoice〖Thecommercialinvoiceisthekeyaccountingdocumentdescribingthecommercialtransactionbetweenthebuyerandtheseller.Itisadocumentgivingdetailsofgoods,service,price,quantity,settlementtermsandshipment.〗(2)Exportlicense〖Anexportlicenseisadocumentpreparedbyagovernmentauthorityofanationgrantingtherighttoexportaspecificquantityofacommoditytoaspecifiedcountry.〗(3)Billoflading〖Abillofladingisadocumentissuedbyacarriertoashipper,signedbythecaptain,agent,orownerofavessel,providingwrittenevidenceregardingreceiptofthegoods,theconditionsonwhichtransportationismade,andtheengagementtodelivergoodsattheprescribedportofdestinationtothelawfulholderofthebilloflading.〗(4)Inspectioncertificate〖Adocumentissuedbyanauthorityindicatingthatgoodshavebeeninspectedpriortoshipmentandtheresultsoftheinspection.〗(5)Consularinvoice〖Aconsularinvoiceisaninvoicecoveringashipmentofgoodscertifiedinthecountryofexportby5

alocalconsulofthecountryforwhichthemerchandiseisdestined.〗II.TranslatethefollowingintoEnglish:(1)战略产品〖strategiccommodity〗(2)普惠制〖GeneralSystemofPreference〗(3)有预订的泊位〖withreservedberth〗(4)多式联运提单〖multi-modaltransportbilloflading〗(5)抽样方式〖samplingmethodology〗3.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.(1)F(2)F(3)T(4)T(5)F(6)F(7)F(8)T(9)T(10)F4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)ABDAC(6)-(10)CCCDA(11)-(15)DDAAA(16)-(20)ABACDChapterNine1.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)acceptableaccountsreceivable/non-recourseandnotification(2)collectionaswellastheriskofcreditlosses(3)thelevelofsales(4)changesintheworldeconomicstructure(5)growingdemands(6)purchasingtheclient’saccountsreceivables(7)financialandadministration(8)theinvoicedate/thecustomermakeshispayment(9)marketconditionsandhisassessmentoftherisksinvolvedinaparticulartransaction(10)fluctuationsintheexchangerate/inthestatusofthedebtor2.Definethefollowingterms(1)Factoringisaformoftradefinancingthatallowssellerstoselltheirproductstooverseasbuyersessentiallyonanopenaccountbasis.Insimpleterms,factoringisthepurchaseofclaims,arisingfromsalesofgoods,byaspecializedcompanyknownasfactoringcompanyorfactor.Factoringisinfactathree-partytransactionbetweenthefactorandabusinessentity,i.e.theexportersellinggoodsorprovidingservicestoforeigntheimporter.(2)Forfaitingisthetermgenerallyusedtodenotethepurchaseofobligationsfallingdueatsomefuturedate,arisingfromdeliveriesofgoodsandservices--mostlyexporttransactions--withoutrecoursetoanypreviousholderoftheobligation.Simplyspeaking,forfaitingisthebusinessofdiscountingmedium-termpromissorynotesordraftsrelatedtoaninternationaltradetransaction.3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)或有负债contingentliability(3)卖方信贷suppliercredit(5)信用审定creditapproval(7)买方信贷担保buyercreditguarantee(9)贸易壁垒tradebarrier(2)信用额度creditlimit(4)无追索权的withoutrecourse(6)资本货物capitalgoods(8)福费廷融资便利forfaitingfacility(10)大宗采购折扣bulkpurchasediscount4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)B(2)A(3)D(4)C(5)DChapter101.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)securemechanismforpayment/defaultinstrument(2)partytendering/thecontracthasbeenawarded(3)presentationofthebeneficiary’sdemandandstipulateddocumentation6

(4)issueaguaranteedirectlytothebeneficiary(5)Unconditionalbonds(6)withdrawitsbid/accepttheawardofcontractinitsfavor/between2%and5%(7)UCPfordocumentarycredits/UniformRulesforDemandGuarantee.(8)Anadvancepayment(9)borrower(theprincipal)/thelender(thebeneficiary)(10)counterindemnity2.Definethefollowingterms(1)Abankguaranteeisaninstrumentforsecuringperformanceorpaymentespeciallyininternationalbusiness.Itisawrittenpromiseissuedbyabankattherequestofitscustomer,undertakingtomakepaymenttothebeneficiarywithinthelimitsofastatedsumofmoneyintheeventofdefaultbytheprincipal.Itmayalsobedefinedasanindependentobligationwheretheguarantorhastomakeaspecialagreementwithitscustomer,ensuringthatitwillberefundedbyhimforanypaymenttobeeffectedunderthecontractofguarantee.(2)Abeneficiaryisthepartyinwhosefavortheguaranteeisissued.Heissecuredagainsttheriskoftheprincipal’snotfulfillinghisobligationstowardsthebeneficiaryinrespectoftheunderlyingtransactionforwhichthedemandguaranteeisgiven.Hewillnotobtainasumofmoneyiftheobligationsarenotfulfilled.(3)Anindirectguaranteeisaguaranteewhereasecondbank,usuallyaforeignbanklocatedinthebeneficiary’scountryofdomicile,willberequestedbytheinitiatingbanktoissueaguaranteeinreturnforthelatter’scounter-guarantee.(4)Aperformancebondisanundertakinggivenbytheguarantorattherequestofasupplierofgoodsorservicesoracontractortoabuyerorbeneficiary,wherebytheguarantorundertakestomakepaymenttothebeneficiarywithinthelimitofastatedsumofmoneyintheeventofdefaultbythesupplierorthecontractorindueperformanceofthetermsofacontractbetweentheprincipalandthebeneficiary.(5)Astandbyletterofcreditisacleanletterofcreditthatgenerallyguaranteesthepaymenttobemadeforanunfulfilledobligationonthepartoftheapplicant.Itispayableonpresentationofadrafttogetherwithasignedstatementorcertificatebythebeneficiarythattheapplicanthasfailedtofulfillhisobligation.3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)履约保函performancebond(2)担保(4)附属保函(6)工程承包engineeringcontracting(8)见索即付保函(10)反担保书,保函letterofguarantee(3)反赔偿counterindemnityaccessoryguarantee(5)备用信用证stand-byletterofcredit(7)基础交易underlyingtransactiondemandguarantee(9)延期付款保函deferredpaymentbondcounterguarantee4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements(1)-(5)BAADC(6)-(10)BCDBAChapter111.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)collectionoperationsfordraftsandfordocumentarycollections(2)allcollections/collectioninstruction(3)allDocumentaryCredits/Credit(4)allBank-to-BankReimbursements/ReimbursementAuthorization.(5)anydemandguaranteeandamendmentthereto/Guaranteeoranyamendmentthereto.(6)documents/goods/termsandconditions(7)codificationofrules/bankingpracticeregardingdocumentarycredits(8)internationalfinance,trade,transportationandcomputertechnology(9)quitedifferentfromthepracticeofguarantee/bankingandcommercial(10)bank-to-bankreimbursements7

2.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)索偿reimbursementclaim(2)仲裁书arbitralaward(3)银行委员会bankingcommission(4)多式联运multi-modeltransport(5)偿付保证reimbursementundertaking(6)银行惯例bankingpractices(7)集装箱运输containerizedtraffic(8)非转让运输单据non-negotiablewaybill(9)远期托收提示tenorcollectionpresentation(10)国际商会InternationalChamberofCommerce3.FillinthefollowingtableoftheimprovementofUCPTimeofadoption/operationFullnameShortnameFeaturesICCAmsterdamUniformRulesforICCpublicationPutintopracticebybanksonlyinParisandBelgium,No.74.yetstillofgreatimportance,givingauniformdefinitionofdocumentarycredit,andexplainingsometermsandtherightsandobligationsofpartiesconcerned.Congressin1929/in1930CommercialDocumentaryCredits1933ICCViennaUniformCustomsICCpublicationAcceptedbybanksthroughoutContinentalEuropeCongress/JanuaryandPracticeforNo.821,1952CommercialDocumentaryCredits1951ICCLisbonUniformCustomsICCpublicationTakingnoteofpostwarAmericanpracticeandthenecessityofalteringcertainmatters.Congress/in1952.andPracticeforNo.151CommercialSecuringthecollectiveadherenceofbanksinsomethirtycountries.PublishedinFrench.DocumentaryCredits1962ICCMexicanUniformCustomsICCpublicationAdoptedbybanksfrommorethan100countries.PublishedinEnglishratherthaninFrench,furthermakingUCPbecomecustomsandpracticeworldwide.CityCongress/July1,1963andPracticeforNo.222DocumentaryCredits(UCP)1974ICCMadridUniformCustomsICCpublicationTakingintoaccountcontainerizedtraffic.Adoptedbymorethan160countries.CongressandPracticeforNo.290DocumentaryCredits(UCP)/October1,1975With47articlesIn1983/UniformCustomsICCpublicationReflectingthedevelopmentofmulti-transportationandcontainerizedtraffic,thefrequentuseofnon-negotiablewaybills,theelectronicinter-bankcommunicationandthedevelopmentofstand-byletterofcredit.With55articles.October1,1984andPracticeforNo.400DocumentaryCredits(UCP)In1993/UniformCustomsICCpublicationThevalidversionwith49articles.January1,1994andPracticeforNo.500DocumentaryCredits(UCP)July2007UniformCustomsICCpublicationThecurrentvalidversionwith39articles.andPracticeforNo.600DocumentaryCredits8(UCP)4.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements.(1)B(2)D(3)C(4)A(5)DChapter121.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)paymentinformation/transfervalue(2)confirmationnumber/confirmationhelpandnotification(3)forproceduresandmessageformats/computerreadable(4)information/value/netamount(5)highspeedandaccuracy(6)accesstothesystemforthesettlementofinternationalmoneytransfers(7)faster,morereliablecommunication/lowertransmissioncosts(8)theinternationalclearinghouse(9)standardizedformats(10)ClearingHouseAutomatedPaymentSystem/CHIPS2.Definethefollowingterms(1)Apaymentsystemisthemeanswherebycashvalueistransferredbetweenapayer’sbankaccountandapayee’sbankaccount.(2)SWIFT(SocietyforWorldwideInter-bankFinancialTelecommunication)isacomputerizedinternationaltelecommunicationssystemwhich,throughstandardizedformattedmessages,rapidlyprocessesandtransmitsfinancialtransactionsandinformationamongitsmembersaroundtheworld.(3)CHIPS(ClearingHouseInter-bankPaymentSystem)isapseudo-wiresysteminNewYorkCitythathandlesanenormousvolumeofcashflowbetweenlocalfinancialinstitutions.CHIPSisasettlementsysteminvolvingprimarilyabout135NewYorkCityfinancialinstitutionsandisoperatedbytheNewYorkClearingHouseAssociation.(4)ClearingHouseAutomatedPaymentsSystem(CHAPS)isasystemofsendingandclearingpaymentsonasame-daybasisthatisavailablenationwideinBritainandisoperatedbyanumberofsettlementbanksthatcommunicatedirectlythroughcomputers.(5)FedWireisafund-transfersystemoperatednationwideintheUSAbytheFederalReserveSystem(theFed,CentralBankoftheUSA)thathandlestransferfromonefinancialinstitutiontoanotherwithanaccountbalanceheldwiththeFed.3.TranslatethefollowingtermsintoEnglish.(1)现金头(2)簿记入账(3)金融中介(4)客户汇款(5)账目核对(6)联储银行支付系统(7)非结算银行(8)资金调拨系统(9)次支付体系(10)储备余额账户(11)自动票据交换所(12)银行头寸调拨(13)非盈利性合作协会(14)外汇买卖和存放款(15)票据交换所银行同cashpositionsbookkeepingentryfinancialintermediarycustomertransfersaccountreconciliationFedWirenon-settlementbankfundtransfersystemsecondarypaymentsystemreservebalanceaccountautomatedclearinghousefinancialinstitutiontransfersnon-profitcooperativesocietyforeignexchangedealandloan业清算系统ClearingHouseInter-bankPaymentsSystem4.Decidewhetherthefollowingstatementsaretrueorfalse.9(1)T(2)T(3)F(4)T(5)F5.Choosethebestanswertoeachofthefollowingstatements.(1)B(2)A(3)D(4)B(5)CChapter131.Fillintheblankstocompleteeachsentence.(1)purchaserortheholder/replaced(2)clerkortheteller/asmallcommission(3)theinitialsignature/thecountersignature(4)bankinginstruments/retailing(5)(assigned)merchant(6)annualincomeandthecreditstanding(7)issuance,applicationandclearing(8)consumer’scredit/currentaccount(9)separatelistingoftheirchequenumbers(10)payingthebillinfull/drawingrevolvingcredit2.Definethefollowingterms(1)Atraveler’schequeisaspeciallyprintedformofchequeissuedbyafinancialinstitution,leadinghotels,andotheragenciesinpreprinteddenominationsforafixedamounttoacustomerforusewhenheisgoingtotravelabroad.Atraveler’schequeisactuallyadraftofabankorotheragency,whichisself-identifyingandmaybecashedatbanks,hotels,etc.,eitherthroughouttheworldorinparticularareasonly.(2)Apayingagentisonethatundertakesbyarrangementwiththeissuertopaythelatter’straveler’schequeswhenpresentedbytheholder.(3)Creditcardsareinstrumentsissuedbybankstocarefullyselectedcustomerswithalineofcreditrangingfromseveralhundredtoseveralthousanddollarsbasedonthelatter’sfinancialstatusforuseinobtaining,oncredit,consumergoods,servicesandotherthingswhennecessary.(4)Acardholderisthecustomerwhohasacurrentaccountwiththecard-issuingbankandwhosecreditisgood,andwhobasedonhisfinancialstatuscanobtain,oncredit,consumergoods,servicesandotherthingswhennecessary.(5)Amerchantisastore,hotelorrestaurantthatisboundtohaveapre-arrangementwiththecard-issuingbankandiswillingtoacceptt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论