《开放英语》的文体特点研究_第1页
《开放英语》的文体特点研究_第2页
《开放英语》的文体特点研究_第3页
《开放英语》的文体特点研究_第4页
《开放英语》的文体特点研究_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《开放英语》的文体特点研究龙茜霏(南宁职业技术学院广西南宁530022)[摘要]本文根据文体学理论,探讨电大教材《开放英语》的文体特点。要对英语的文体特点研究就必须要探索英语的语境变体、地域变体、时间变体和社会变体,进而分析出《开放英语》具有以下的文体特点:采用口语体和非正式体;使用英国英语;出现许多新词语与外来语;采用在职学生集团语言。用文体学知识来指导教材编写,具有非常重要的作用。[关键词]《开放英语》;文体特点;口语体;英国英语;新词语[中国分类号]H31[文献标识码]A[文章编号]1008—7656(2004)01—0055—0320世纪初,伴随现代语言学理论的发展,研究语言特点的文体学逐渐发展起来。比如有以巴利(CharlesBally)为首的功能主义学派,有俄罗斯的形式主义学派等等。在中国的外语学者中,王佐良最早从事英语文体学研究。多年来,我国从事英语文体学研究的还有丁往道、秦秀白、钱瑗、裴文和徐有志等。文体特点是指语言作品所表现的文章体裁特征的综合(徐有志,1992)。因此按照某一文体的写作规范编写出来的教材就会有某一文体的特点。《开放英语》,英文书名ThisIsEnglish,是中央广播电视大学与英国开放大学合作编写的一套适合自学的英语教材,于2003年1月首次出版。该教材取材新颖,编排合理,充分考虑成人学习的特点,力求从低起点开始,通过大量的口、笔头练习和反复的实践,引导学习者一步一个脚印地迈向学习目标。本文将根据本人采用《开放英语》的教学实践,对这一教材的文体特点进行初步的探讨研究。1《开放英语》的文体特点采用口语体和非正式体从交际方式的角度来看,英语可分为口语体和书面体两大基本类别(秦秀白,2002)。口头语是人们平常谈话、采访时所运用的语言,是说的语言和听的语言;书面语是人们写作、记录时所运用的语言,是写的和看的语言。传统的语言教学重视书面语,因此传统教材多使用文学风味十足的书面语。但随着现代信息技术的高速发展,人们越来越倾向于使用口头语,交际能力的培养在外语教学中越来越受到重视,因此近年来教材的编写开始重视口头语。《开放英语》的语言表达主要采用口语体。以《开放英语》第一册为例,教材以贯穿始终的5位主要人物的日常生活、工作及娱乐活动为主线进行编排,包括在不同场合的英语交际活动,比如相识与问候、谈论工作、寻找住处、预约时间、迁入新居、请客、健身、婚宴等,用对话、电子邮件等编排形式为学习者提供真实地道的语言材料,涉及英语国家的日常生活、风俗习惯、文化背景等。教材配有CD光盘,使学习者能够边听边练,鼓励学生使用语言进行交际,提高在实际生活中运用英语的能力。根据使用场合的不同,英语大体可以分为正式体和非正式体两种(裴文,2000)。正式体通常用于严肃或正规的场合,如:商业书信、法律文件等;而非正式体通常用于宽松、随便的场合,如:熟人闲聊、个人书信等。下面试以该教材的一封电子邮件为例:DearJanet,News!I'vegotanewflatmate.HernameisXiaoyanandshe'sChinese.She'sverynice,abitshy,butveryintelligent.ShecooksgreatChinesefood.Xiaoyan'sworkinginABHKBank.Shehasajobforoneyearinthebank'sITdepartment.Xiaoyanlikestheflatandthegarden.WhenI'mbeingnoisy,makingmusicwithPaulandIan,shegoesintothegarden.IhopeI'mnottoonoisywithmymusic.Idon'twanthertoleave.Anyway,Janet,comeroundforamealsometime.LotsofLove,Mary这封邮件共有12句,89个词,平均句长为7.6个词。其中第一句仅含1个词。该邮件句子比较短,结构比较简单,句子之间的关系相当灵活、松散。词汇短小、平实。因此属于非正式语体。《开放英语》采用了大量的这类电子邮件以及大量的日常生活对话。可见《开放英语》的语言表达具有明显的非正式的特点。使用英国英语根据地区或区域所划分的英语变体就是英语的地域性变体(裴文,2000)。因此当今主要有英国英语、美国英语、加拿大英语、澳大利亚英语、新西兰英语、南非英语等地域变体。每一种地域变体在新的地理环境和不同的社会里,逐渐形成各自独特的语言特征。比如加拿大英语中有发音独特的双元音:right/rit/,rice/ris/,lout/lut/,house/hus/等;再如澳大利亚英语,在发ei的音时,读ai;而ai就变成oi;新西兰英语常把双元音/i/和/e/混淆,故really和rarely、beer和bear的发音几乎没有区别;南非英语在发/ei/和/u/时,舌位起点偏低,将/ei/读成/i/,将/u/读成/u/。英国英语和美国英语是两个最广泛的地域变体。但由于两国的历史、地理、政治、文化环境的背景不同,英国英语和美国英语也存在有一定的差异。比如:英国英语美国英语聪明cleversmart公寓flatdepartment足球footballsoccer一楼GroundfloorFirstfloor电梯liftelevator铁路railwayrailroad裤子trouserspants地铁tubesubway调查结果表明,当涉及到使用以上词汇时,《开放英语》选择使用英国英语。除词汇之外,在语音方面《开放英语》也倾向于使用英国英语。例如以一wh开头的单词读作/w/;以一ile结尾的单词读作/ail/;r音在元音之前时才发音;位于/s/,//,//,/f/,/m/,/n/等辅音之前的字母a读作历:/音。这些都是英国英语不同于美国英语的发音特点。可见《开放英语》主要选用英国英语来表达语言。出现许多新词语与外来语根据英语的时间变体,可以把英语词语分为古词语与新词语。一般说来,古词语多用于正式文体如法律文体、诗歌。新词语指的是新造的词语(秦秀白,2002)。任何语言都是不断发展的,随着科学技术突飞猛进的发展,新词语也不断出现。新事物、新概念层出不穷,自然需要新词语予以表达。《开放英语》注重使用新词语,使教材读起来很有时代感。例如:E-mail(电子邮件)、IT(信息技术)、Internet(互联网)、laptop(手提式电脑)、PC(个人电脑)、softwaredesigner(软件设计师)、web-design(网页设计)、website(网站)等。种活着的语言,都有充分的吸收功能,吸收自己本来没有的新词语,这种新词汇被称为外来语(陈原,1998)。中国在与英语国家长期交往的过程中,汉语吸收了许多英语外来语。在《开放英语》中就出现有不少这样的外来语。如:aspirin(阿司匹林)、chocolate(巧克力)、coffee(咖啡)、salad(色拉)salmon(三文鱼)、sandwich(三明治)、jacket(夹克衫)、sofa(沙发)、CapeTown(开普敦)、Dublin(都柏林)、Sydney(悉尼)、Olympic(奥林匹克)、sauna(桑拿浴)、yoga(瑜珈功)。这些新词语与外来语的使用给教材的语言增添了鲜明的文体色彩。采用在职学生集团语言社会集团语言变体具有无限多样性,常随地点、时间或环境不断地发生变化。有多少个社会集团,就有多少种社会集团语言变体(裴文,2000)。这种社会集团语言变体主要特征体现在词汇方面。我们可以从下面的例证中观察集团语言变体的词汇变化。医疗集团词汇:impulse脉冲oedema水肿syringe注射器bloodvessel血管cerebralpalsy大脑性麻醉军事集团词汇:topkick美陆军上士firebrigade高度机动的机械化部队nuke核武器lazydog半空中爆炸的珠形炸弹commandmodule重要工作处所脱产学生集团词汇:dormitory宿舍roommate舍友campussingers校园歌手speechcontest演讲比赛studentunite学生会在职学生集团词汇:company公司colleague同事salary薪水worklate加班goabroad出国从上面的例子可见,社会中的人群由于社会分工、所处境遇、年龄、兴趣等各种条件的不同而形成不同的社会集团。在某一集团内部,成员们往往选用符合与该集团其他成员交际需要的语言。《开放英语》的教学对象主要是具有初级英语水平的在职学习者。他们在社会当中扮演多种角色,谈论的话题常常会涉及到工作、生活、家庭、休闲娱乐等。《开放英语》教材编写很有针对性,语言表达主要使用在职学生集团语言,除了前面列举的词汇夕卜还有5。$$(老板)、customer(顾客)、accountant(会计师)、engineer(工程师)、journey(旅程)、married(已婚的)、divorced(离婚的)、single(单身的)、partner(伴侣)、bar(酒吧)、gym(健身房)等等。语言表达使用生活中的真实英语,实用性强,符合在职学习者的需要。综上所述,《开放英语》是一套编排新颖、科学,接近现代生活,适于在职学习者的教材,具有很鲜明的文体特点。通过对《开放英语》的文体特点研究,可以得出这样的结论:要对英语的文体特点研究就必须要探索英语的语境变体、地域变体、时间变体和社会变体。因此,用文体学知识来指导教材编写,甚至用来改进教法和学习方法,都具有非常重要的作用。[参考文献][1]Enkvist,N.E.,Spencer,J.&Gregory,M.J.,1964,LinguisticsandStyle[M].London:OxfordUniversityPress.[2]Gregory,M.&Carroll,S.,1978,LanguageandSituation:LanguageVarietiesandTheirSocialContexts[M].London:Routledge.[3]Halliday,M.A.K.,1973,ExplorationsintheFunctionsofLanguage[M].London:EdwardAmold.[4]Sebeok,T.A.(ed)1960,StyleinLanguage[M].Cambr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论