高一语文《鸟啼》中英文对照版_第1页
高一语文《鸟啼》中英文对照版_第2页
高一语文《鸟啼》中英文对照版_第3页
高一语文《鸟啼》中英文对照版_第4页
高一语文《鸟啼》中英文对照版_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版Thefrostheldformanyweeks,untilthebirdsweredyingrapidly.Everywhereinthefieldsandunderthehedgeslaytheraggedremainsoflapwings,starlings,thrushes,redwings,innumerableragged,bloodycloaksofbirds,whencethefleshwaseatenbyinvisiblebeastsofprey.Then,quitesuddenly,onemorning,thechangecame.Thewindwenttothesouth,cameofftheseawarmandsoothing.Intheafternoontherewerelittlegleamsofsunshine,andthedovesbegan,withoutinterval,slowlyandawkwardlytocoo.Thedoveswerecooing,thoughwithalabouredsound,asiftheywerestillwinter-stunned.Nevertheless,alltheafternoontheycontinuedtheirnoise,inthemildair,beforethefrosthadthawedofftheroad.Ateveningthewindblewgently,stillgatheringabruisingqualityoffrostfromthehardearth.Then,intheyellow-gleamysunset,wildbirdsbegantowhistlefaintlyintheblackthornthicketsofthestream-bottom.Itwasstartlingandalmostfrightening,aftertheheavysilenceoffrost.Howcouldtheysingatonce,whenthegroundwasthicklystrewnwiththetorncarcassesofbirds?Yetoutoftheeveningcametheuncertain,silverysoundsthatmadeone’ssoulstartalert,almostwithfear.Howcouldthelittlesilverbuglessoundtherallysoswiftly,inthesoftair,whentheearthwasyetbound?Yetthebirdscontinuedtheirwhistling,ratherdimlyandbrokenly,butthrowingthethreadsofsilver,germinatingnoiseintotheair.Itwasalmostapaintorealize,soswiftly,thenewworld.“Lemondeestmort.Vivelemonde!”Butthebirdsomittedeventhefirstpartoftheannouncement,theircrywasonlyafaint,blind,fecund“vive!”Thereisanotherworld.Thewinterisgone.Thereisanewworldofspring.Thevoiceoftheturtleisheardintheland.Butthefleshshrinksfromsosuddenatransition.Surelythecallispremature,whiletheclodsarestillfrozen,andthegroundislitteredwiththeremainsofwings!Yetwehavenochoice.Inthebottomsofimpenetrableblackthorn,eacheveningandmorningnow,outflickersawhistlingofbirds.Wheredoesitcomefrom,thesong?Aftersolongacruelty,howcantheymakeitupsoquickly?Butitbubblesthroughthem,theyarelikelittlewell-heads,littlefountain-headswhencethespringtricklesandbubblesforth.Itisnotoftheirowndoing.Intheirthroatsthenewlifedistilsitselfintosound.Itistherisingofthesilverysapofanewsummer,gurglingitselfforth.Allthetime,whilsttheearthlaychokedandkilledandwinter-mortified,thedeepunderspringswerequiet.Theyonlywaitfortheponderousencumbranceoftheoldordertogiveway,yieldinthethaw,andtheretheyare,asilverrealmatonce.Underthesurgeofruin,unmitigatedwinter,liesthesilverpotentialityofallblossom.Onedaytheblacktidemustspenditselfandfadeback.Thenall-suddenlyappearsthecrocus,hoveringtriumphantintheyear,andweknowtheorderhaschanged,thereisanewregime,soundofanew“Vive!Vive!”Itisnouseanymoretolookatthetornremnantsofbirdsthatlieexposed.Itisnolongeranyuserememberingthesullenthunderoffrostandtheintolerablepressureofcolduponus.Forwhetherwewillornot,theyaregone.Thechoiceisnotours.Wemanyremainwintryanddestructiveforalittlelonger,ifwewishit,butthewinterisgoneoutofus,andwilly-nillyourheartssingalittleatsunset.Evenwhilstwestareattheraggedhorrorofbirdsscatteredbroadcastpart-eaten,thesoft,unevencooingofthepigeonripplesfromtheouthouses,andthereisafaintsilverwhistlinginthebushescometwilight.Nomatter,westandandstareatthetornandunsightlyruinsoflife,wewatchtheweary,mutilatedcolumnsofwinterretreatingunderoureyes.Yetinourearsarethesilvervividbuglesofanewcreationadvancingonusfrombehind,weheartherollingofthesoftandhappydrumsofthedoves.Wemaynotchoosetheworld.Wehavehardlyanychoiceforourselves.Wefollowwithoureyesthebloodyandhorridlineofmarchofthisextremewinter,asitpassesaway.Butwecannotholdbackthespring.Wecannotmakethebirdssilent,preventthebubblingofthewood-pigeons.Wecannotstaythefineworldofsilver-fecundcreationfromgatheringitselfandtakingplaceuponus.Whetherwewillormo,thedaphnetreewillsoonbegivingoffperfume,thelambsdancingontwofeet,thecelandineswilltwinkleallovertheground,therewillbenewheavenandnewearth.Foritisinus,aswellaswithoutus.Thosewhocanmayfollowthecolumnsofwinterintheirretreatfromofftheearth.Someofus,wehavenochoice,thespringiswithinus,thesilverfountainbeginstobubbleunderourbreast,thereisagladnessinspiteofourselves.Andontheinstantweacceptthegladness!Thefirstdayofchange,outwhistlesanunusual,interruptedpean,afragmentthatwillaugmentitselfimperceptibly.Andthisinspiteoftheextremebitternessofthesuffering,inspiteofthemyriadsoftorndead.Suchalong,longwinter,andthefrostonlybrokeyesterday.Yetitseems,already,wecannotrememberit.Itisstrangelyremote,likeafar-offdarkness.Itisasunrealasadreaminthenight.Thisisthemorningofreality,whenweareourselves.Thisisnaturalandreal,theglimmeringofanewcreationthatstirsinusandaboutus.Weknowtherewaswinter,long,fearful.Weknowtheearthwasstrangledandmortified,weknowthebodyoflifewastornandscatteredbroadcast.Butwhatisthisretrospectiveknowledge?Itissomethingextraneoustous,extraneoustothisthatwearenow.andwhatweare,andwhat,itseems,wealwayshavebeen,isthisquickeninglovelysilverplasmofpurecreativity.Allthemortificationandtearing,ahyes,itwasuponus,encompassingus.Itwaslikeastormoramistorafallingfromaheight.Itwasentangleduponus,likebatsinourhair,drivingusmad.Butitwasneverreallyourinnermostself.Within,wewerealwaysapart,wewerethis,thislimpidfountainofsilver,thenquiescent,risingandbreakingnowintotheflowering.Itisstrange,theutterincompatibilityofdeathwithlife.Whilstthereisdeath,lifeisnottobefound.Itisalldeath,oneoverwhelmingflood.Andthenanewtiderises,anditisalllife,afountainofsilveryblissfulness.Itisoneortheother.Weareforlife,orwearefordeath,oneortheother,butneverinouressencebothatonce.Deathtakesus,andallisatornredness,passingintodarkness.Liferises,andwearefaintfinejetsofsilverrunningouttoblossom.Allisincompatiblewithall.Thereisthesilvery-speckled,incandescent-lovelythrush,whistlingpipinglyhisfirstsongintheblackthornthicket.Howishetobeconnectedwiththebloody,featheredunsightlinessofthrush-remnantsjustoutsidethebushes?Thereisnoconnection.Theyarenottobereferredtheonetotheother.Whereoneis,theotherisnot.Inthekingdomofdeaththesilverysongisnot.Butwherethereislife,thereisnodeath.Nodeathwhatever,onlysilverygladness,perfect,theotherworld.Theblackbirdcannotstophissong,neithercanthepigeon.Ittakesplaceinhim,eventhoughallhisracewasyesterdaydestroyed.Hecannotmourn,orbesilent,oradheretothedead.Ofthedeadheisnot,sincelifehaskepthim.Thedeadmustburytheirdead.Lifehasnowtakenholdonhimandtossedhimintothenewetherofanewfirmament,whereheburstsintosongasifhewerecombustible.Whatisthepast,thoseothers,nowheistossedcleanintothenew,acrosstheuntranslatabledifference?Inhissongisheardthefirstbrokennessanduncertaintyofthetransition.Thetransitfromthegripofdeathintonewbeingisadeathfromdeath,initssheermetempsychosisadizzyagony.Butonlyforasecond,themomentoftrajectory,thepassagefromonestatetotheotherfromthegripofdeathtothelibertyofnewness.Inamomentheisinthekingdomofwonder,singingatthecenterofanewcreation.Thebirddidnothangback.Hedidnotclingtohisdeathandhisdead.Thereisnodeath,andthedeadhaveburiedtheirdead.Tossedintothechasmbetweentwoworlds,heliftedhiswingsindread,andfoundhimselfcarriedontheimpulse.Weareliftedtobecastawayintothenewbeginning.Underourheartsthefountainsurges,totossusforth.Whocanthwarttheimpulsethatcomesuponus?Itcomesfromtheunknownuponus,anditbehovesustopassdelicatelyandexquisitelyuponthesubtlenewwindfromheaven,conveyedlikebirdsinunreasoningmigrationfromdeathtolife.译文:严寒连续了好几个星期,鸟儿很快地去世了。田间与灌木篱下,横陈着田凫、椋鸟、画眉等数不清的腐鸟的血衣,鸟儿的肉已被奥密的老饕吃净了。突然间,一个清早,变化出现了。风刮到了南方,海上飘来了温暖和宽慰。午后,太阳露出了几星光明,鸽子开始不中止地缓慢而笨拙地发出咕咕的叫声。这声音显得有些费力,忧如还没有从隆冬的打击下缓过气来。夜晚时,从河床的蔷薇棘丛中,开始传出野鸟稍微的啼鸣。当大地还散落着厚厚的一层鸟的尸体的时候,它们怎么会突然歌唱起来?从夜色中浮起的隐约的清越的声音,令人惊讶。当大地仍在拘束中时,那小小的清越之声已经在纤弱的空气中呼叫春天了。它们的啼鸣,诚然含糊,若断若续,却把明快而萌发的声音抛向苍穹。冬天走开了。一个新的春天的世界。田地间响起斑鸠的叫声。在不能够进入的曲折丛底,每一个夜晚以及每一个清早,都会闪烁出鸟儿的啼鸣。它从哪儿来呀?那歌声?在这么长的严酷后,鸟儿们怎么会这么快就复生?它爽朗,像泉水,从那处,春天慢慢滴落又喷涌而出。再生活在鸟儿们喉中凝成悦耳的声音。它开辟了银色的通道,为着新鲜的春日,一路潺潺而行。当冬天控制所有时,深埋着的春天的活力一片默然,只等着旧序次深重的阻截退去。冰消雪化此后,瞬时间现出银光闪烁的王国。在破坏所有的冬天巨浪之下,冬眠着的是难得的百花吐艳的潜力。有一天,黑色的浪潮精力耗尽,慢慢后移,番红花就会突然间显现,成功地摇晃。于是我们知道,规律变了,这是一片新的天地,喊出了崭新的生活!生活!不用再凝视那些裸露四野的破碎的鸟尸,也不用再回忆严寒中愁闷的响雷,以及重压在我们身上的酷冷。冬天走开了,无论怎样,我们的心会放出歌声。即使当我们凝视那些散落遍地、尸身不整的鸟儿腐化而可怕的情形时,屋外也会飘来一阵阵鸽子的咕咕声,那从灌木丛中发出的稍微的啼鸣。那些破碎不堪的破坏了的生命,意味着冬天疲倦而残缺不全的队伍的撤退。我们耳中充塞的,是再生的造物清明而生动的号音,那造物从身后追追上来,我们听到了鸟儿们发出的轻柔而快乐的隆隆鼓声。世界不能够选择。我们用眼睛随从极端的隆冬那沾满血迹的骇人的行列,直到它走过去。春天不能够控制,任何力量都不能够使鸟儿静静,不

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论