下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PAGE页码页码市面上的日语口译教材供修改20____市面上的日语口译教材市面上的日语口译教材举荐当前,市面上的日语口译教材不行谓不多~~本人为了考日语口译证书,也买了不少这方面的。现在来____一下,这些书的优劣~~供大家买书时参考参考~~先来说说____的日语中级口译岗位资格证书考试的5本教材,我的评价是特别好~~的确不错。每本书不光有列出口译词汇,词组,惯用句,谚语,都全了~~5本书,都做得很好,书里有特别具体的讲解和____,很适合自学。我想____版口译教材的唯一缺点是,缺少一本词汇、词组、惯用句、固定译法的手册而已,希望以后能在市面上看到此类书籍。此套书是____地区考试定做的,适不适合全国翻译证的考试未可知也,不过拿来参考一下,也是特别值得的。____的口译考试书,其中内容大都是现代文的,文艺性词汇、古语涉及较少,估计也是顺应潮流,更重实际应用的结果吧。再来说说____理工高校出版的《日语口译实务(三级&二级)》、《日语口译综合实力(三级&二级)》、《日语笔译实务(三级&二级)》、《日语笔译综合实力(三级&二级)》,这4本书应对4个部分的考试。我对此套书籍不甚满足~~理由是《日语口译综合实力(三级&二级)》、《日语笔译综合实力(三级&二级)》这2本书,应当在书名后再加上模拟试题4个字,书里没有讲解和____,只是几套模拟卷子而已,唯一可取之处就是能事先知道题型和分值安排。这4本书,拿来当教材,着实有些牵强,讲解内容实在太少太少,而且书中有许多空地,完全可以压缩一下,印成小一点的书,有点奢侈纸张了。____理工高校出版的《日语口译实务(三级&二级)》这本书中,有整段整段的翻译,3级的每套模拟题有2篇日译汉口译文章,和2篇汉译日口译文章,2级的每套模拟题有3篇日译汉口译文章,和3篇汉译日口译文章。口译文章的后面是参考译文,再后面有1个翻译难点的____,词汇用法的`____比较少,固定句式和惯用句____没有,另外列出许多日语的名言格言,没有列出口译词汇、词组、惯用句表,书中的中日语绕口令不知道是干什么用的,口译考试要是考到口译绕口令,那可真叫绝了,感觉这部分放在书中没什么用。从模拟试卷中出现的文章类型来看,3级日译汉口译的有文艺性文章的口译,一般是日本闻名作家的文章,有科技文口译(带一些____、社会词汇);3级汉译日的内容也是有文艺性文章和科技性文章口译。科技性文章看上去都像新闻稿。从2级模拟试题看,有的是文艺性的带一些文静词汇的日译汉,有的是科技文,还有的是新闻报道、人物介绍、电影介绍、经济贸易类文章;2级汉译日口译的内容和日译汉的差不多。在给我的感觉,____理工高校出版的《日语口译实务(三级&二级)》书中,带儒雅词汇的文艺性文章口译(日汉、汉日口译)多一些。全国翻译证的口译考试中,三级日语口译实务考试大约是2篇日译汉,2篇汉译日;二级日语口译实务考试大约是7篇汉译日,3篇日译汉(篇幅较长)。《日语笔译实务(三级&二级)》书中,3级部分由日译中文章1篇60分,中译日文章1篇40分,参考译文、1个翻译技巧的____,2级部分由日译中40分,必译题20分,二选一译题20分,中译日和日译中的分值一样,文章安排、数量也是一样的,还有参考译文、1个翻译技巧的____。这本书虽然,可以拿来提高提高,但是也没有固定句式和惯用句的____,只是就句论句,该怎么怎么翻,书后面简洁列出了一些西方名人名言、谚语的翻译句、日本人的谚语、世界各国名、首都名、主要地名、美国州名、日本都道府县名、西方人名、闻名企业名、国际组织、会议、条约、协定名、世界主要媒体公司名。总的说来,____理工高校出版的这4本书,书名都该加上模拟试题4个字,须要读这些书的人,对翻译有相当的阅历,丰富的词汇积累,此套书不适合自学,只适合对翻译证考试充分打算后,去一试身手的考友。无论是口译、还是笔译,就像摩天大楼的顶端,没有丰富的词汇作为基石,应付敏捷多变的考题,是力不从心的。这4本书的内容,无论如何是狭窄的,靠押宝这4本书,我看不行取,有太多的内容可以作为口译、笔译的试题。须要花大力气驾驭大量口译词汇。3级日语笔译实务的模拟试题中,日译汉至少有文艺性文章(偏古语)的笔译,汉译日一般为现代文。2级和3级的内容差不多。全国翻译证的口译考试中,三级日语笔译实务考试大约是2篇日译汉,1篇汉译日;二级日语口译实务考试大约是2篇汉译日,2篇日译汉。总的说来,全国翻译证考试的要求,对考试人的文采有肯定要求,不仅要会翻比较白的新闻稿、科技文,也要会翻闻名作家的片断。但是目前大多数口译教材,覆盖的大都是现代文、科技文、经济贸易类文章的口译,能覆盖到文艺性文章口译的唯恐只有《好用中日口译即席翻译同声传译》了。另外,《新编日汉翻译教程》、《新编汉日翻译教程》、《____紧缺人才培训工程教学系列丛书日语中级口译岗位资格证书考试翻译教程》,这3本书,有些文艺性文章的翻译技巧和词汇。然后说说口译词汇,这里说说南开高校出版的《高级日语口译》,这本书出现的口译词汇许多,主要集中在经济、科技、____,现代语部分。文艺性文章、古语的口译词汇没有覆盖到。接下来说说《新编汉日日汉同声传译教程:从即席翻译到同声传译》,这本书特别好,虽然不是为翻译考试定做的,不过书里列出了许多惯用句、固定译法。常用口译词汇也列出了。缺点是比较白,没什么文化底蕴,缺少中国成语的口译,大家也知道中国人、日本人发言喜爱套用古人的名句,这本书就缺此项了,呵呵。然后说说《同传捷径》的2本书,《同传捷径&日语高级口译技能训练教程》这本书也不错,缺点是篇幅太少,不过覆盖面也够大部分的了。用于特地的口译训练不错。这本书中出现的口译词汇,还是不够的。《同传捷径&日语高级口译实战演练教程》是前面一本书的姐妹篇,是对前一本的内容扩充。这2本书覆盖面有文化、消遣、社会、教化、环保、高科技、商务管理、金融、证券、经济贸易、改开放、国际关系,书中扩充了不少现代语的词汇。这2本书,缺少文艺性文章的口译内容,但都自带CD,省下了买磁带的苦恼。接下来说说《好用中日口译即席翻译同声传译》,这本书是我看过的单本书内容最全面的书了,价值不言而喻。口译词汇、词组、惯用句都有,只是分散在每一章节中,书后没有归纳。用来快速提高的书有《新编汉日日汉同声传译教程:从即席翻译到同声传译》、《同传捷径&日语高级口译技能训练教程》、《同传捷径&日语高级口译实战演练教程》、《好用中日口译即席翻译同
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024版广告合作分成协议合同范本3篇
- 2024版二手三轮电动车转让及电动车售后服务连锁合作合同3篇
- 2024年度保险合同保险金额确定2篇
- 2024年环保产业污染处理人员劳动合同3篇
- 2024版委托代加工合同2篇
- 2024年校园报告厅设备升级与维护合同3篇
- 2024年度钢材供应与运输合同2篇
- 2024年版汽车租赁合同标的详细描述
- 2024年款建设工程钢筋植筋承包合同
- 2024版个人车辆租赁给企业全方位商务支持合同3篇
- 铃木教学法在我国钢琴教学中的应用研究 开题
- 厨余垃圾处理行业市场前瞻与未来投资战略分析报告
- 全新危险废物运输安全协议(2024版)3篇
- 混凝土输送泵车安全操作规程(4篇)
- 2023-2024学年浙江省丽水市莲都区教科版六年级上册期末考试科学试卷
- 北京市矢量地图-可改颜色
- 2020年度图书馆中级职称专业技术资格考试题库
- 船舶上牌合同范本
- 四川省成都市2023-2024学年六年级上学期语文期末试卷(含答案)
- 聊城大学《分镜头设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 统计与数据分析学习通超星期末考试答案章节答案2024年
评论
0/150
提交评论