第8章 除外风险_第1页
第8章 除外风险_第2页
第8章 除外风险_第3页
第8章 除外风险_第4页
第8章 除外风险_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

/第八章除外风险第4~7条:除外责任(EXCLUSIONS)EXCLUSIONS4.Innocaseshallthisinsurancecover4.1lossdamageorexpenseattributabletowilfulmisconductoftheAssured4.2ordinaryleakage,ordinarylossinweightorvolume,orordinarywearandtearofthesubject—matterinsured4.3lossdamageorexpensecausedbyinsufficiencyorunsuitabilityofpackingorpreparationofthesubject—matterinsuredtowithstandtheordinaryincidentsoftheinsuredtransitwheresuchpackingorpreparationiscarriedoutbytheAssuredortheiremployeesorpriortotheattachmentofthisinsurance(forthepurposeoftheseClauses”packing”shallbedeemedtoincludestowageinacontainerand”employees"shallnotincludeindependentcontractors)4.4lossdamageorexpensecausedbyinherentviceornatureofthesubject-matterinsured4.5lossdamageorexpensecausedbydelay,eventhoughthedelaybecausedbyariskinsuredagainst(exceptexpensespayableunderClause2above)4.6lossdamageorexpensecausedbyinsolvencyorfinancialdefaultoftheownersmanagerscharterersoroperatorsofthevesselwhere,atthetimeofloadingofthesubject-matterinsuredonboardthevessel,theAssuredareaware,orintheordinarycourseofbusinessshouldbeaware,thatsuchinsolvencyorfinancialdefaultcouldpreventthenormalprosecutionofthevoyageThisexclusionshallnotapplywherethecontractofinsurancehasbeenassignedtothepartyclaiminghereunderwhohasboughtoragreedtobuythesubject—matterinsuredingoodfaithunderabindingcontract4.7lossdamageorexpensedirectlyorindirectlycausedbyorarisingfromtheuseofanyweaponordeviceemployingatomicornuclearfissionand/orfusionorotherlikereactionorradioactiveforceormatter.5.5.1Innocaseshallthisinsurancecoverlossdamageorexpensearisingfrom5.1.1unseaworthinessofvesselorcraftorunfitnessofvesselorcraftforthesafecarriageofthesubject—matterinsured,wheretheAssuredareprivytosuchunseaworthinessorunfitness,atthetimethesubject—matterinsuredisloadedtherein5.1.2unfitnessofcontainerorconveyanceforthesafecarriageofthesubject-matterinsured,whereloadingthereinorthereoniscarriedoutpriortoattachmentofthisinsuranceorbytheAssuredortheiremployeesandtheyareprivytosuchunfitnessatthetimeofloading。5.2Exclusion5.1.1aboveshallnotapplywherethecontractofinsurancehasbeenassignedtothepartyclaiminghereunderwhohasboughtoragreedtobuythesubject-matterinsuredingoodfaithunderabindingcontract。5。3TheInsurerswaiveanybreachoftheimpliedwarrantiesofseaworthinessoftheshipandfitnessoftheshiptocarrythesubject-matterinsuredtodestination.6.Innocaseshallthisinsurancecoverlossdamageorexpensecausedby6。1warcivilwarrevolutionrebellioninsurrection,orcivilstrifearisingtherefrom,oranyhostileactbyoragainstabelligerentpower6。2captureseizurearrestrestraintordetainment(piracyexcepted),andtheconsequencesthereoforanyattemptthereat6.3derelictminestorpedoesbombsorotherderelictweaponsofwar。7。Innocaseshallthisinsurancecoverlossdamageorexpense7。1causedbystrikers,locked-outworkmen,orpersonstakingpartinlabourdisturbances,riotsorcivilcommotions7.2resultingfromstrikes,lock-outs,labourdisturbances,riotsorcivilcommotions7。3causedbyanyactofterrorismbeinganactofanypersonactingonbehalfof,orinconnectionwith,anyorganisationwhichcarriesoutactivitiesdirectedtowardstheoverthrowingorinfluencing,byforceorviolence,ofanygovernmentwhetherornotlegallyconstituted7.4causedbyanypersonactingfromapolitical,ideologicalorreligiousmotive.除外责任4本保险概不承保:4.1可归咎于受保人的蓄意恶行的损失、损害或费用4。2保险标的之正常渗漏、正常重量或体积损失、或正常磨损4。3保险标的之包装或准备不足或不当而不能经受所保运送通常的事故所引起的损失、损害或费用,如果此种包装或准备是由受保人或其雇员实施的,或是在本保险责任开始前实施的(在本条文意义上,“包装"应视为包括集装箱内的积载,而受保人的雇员不包括独立承包商)4。4保险标的之固有缺陷或性质引起的损失、损害或费用4.5迟延造成的损失、损害或费用,即使该延迟是由承保风险引起的(但根据上述第2条支付的费用除外)4.6因船舶的所有人、经理人、承租人或经营人的破产或经济困境产生的损失、损害或费用,如果在保险标的装上船舶时,受保人知道或在通常业务过程中应该知道,此种破产或经济困境可能阻止航次的正常执行如果保险合约已经转让给根据一个有约束力的合约已经善意购买或同意购买保险标的之根据本保险合约索赔的人,本除外条文对他不适用4.7因使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质所制造的任何武器或装置直接或间接产生的或引起的损失、损害或费用。55.1本保险概不承保损失、损害或费用,如其起因于5。1。1船舶或驳船不适航或对保险标的之安全运输不适合,如果受保人在保险标的装载其上时对此种不适航或不适合有私谋5.1.2集装箱或托盘对保险标的之安全运输不适合,如果装入或装上发生在本保险责任开始之前,或者是由受保人或其雇员实施的,而且他们在装载时对此种不适合有私谋。5.2如果保险合约已经转让给根据一个有约束力的合约已经善意购买或同意购买保险标的之根据本保险合约索赔的人,上述第5.1。1条规定的除外责任对他不适用。5。3保险人放弃载运保险标的到目的港的船舶不得违反默示适航保证或适运保证。6本保险概不承保损失、损害或费用,如其起因于6。1战争、内战、革命、造反、叛乱或由此引起的内乱或任何交战方之间的敌对行为6。2捕获、扣押、扣留、拘禁或羁押(海盗除外)和此种行为引起的后果或进行此种行为的企图6.3被遗弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他被遗弃的战争武器。7本保险概不承保下列损失、损害或费用7.1罢工者、被迫停工工人,或参加工潮、暴动或民变的人员造成者7.2罢工、停工、工潮、暴动或民变造成者7。3恐怖行为造成者,恐怖行为是指任何人的行为,其代表或与任何组织有关联,此种组织诉诸武力或暴力,实施旨在颠覆或影响某政府的行动,不管该政府是否合法成立7.4出于政治、伦理或宗教动机行事的任何人造成者。协会货物条文(A)1/1/09之第4条是规定一切险不承保的各项风险或情况,包括第4.1条的蓄意恶行,第4.2条的一般性损耗,第4.3条的包装不足或不适带来的损失或损坏,第4。4条的内在缺陷或保险货物的本身性质所造成的损失或损坏,第4。5条的延误造成的损失或损坏,第4.6条的船东、船舶经理人、承租人或船舶营运人的清盘或经济不善带来的损失或损坏,第4。7条的战争武器或核爆炸直接或间接所造成的损失或损坏。第5条是船舶不适航或集装箱不适货。第6条是战争险除外。第7条是关于罢工险和恐怖活动险除外,内容较复杂且对恐怖活动有新的定义。第4条和第5条的修改反映保护善意的买方和保单受让人.1第4.1条:受保人货方之蓄意恶行协会货物条文(A)1/1/09之4。1条实际上是重复1906年《英国海上保险法》Section55(2)的规定,而且在1982年与2009年协会货物条文的文字上没有分别,如果涉及受保人货方的蓄意恶行(wilfulmisconduct)保险人是不会作出赔付.协会货物条文加上这些在英国立法规定了的豁免是因为后者是属于默示地位,这一来在含有明示(第一条)约定承保一切险的保险合约中,解释起来会是分量不足。但如果把这些一切险中不承保的风险都去以明示条文去另外规定作为除外风险的话,这样法律地位就会很明确。什么叫蓄意恶行在最近的一个案例ThomasCookv。AirMalta(1997)2Lloyd’sRep。399中作出定义,可以节录如下:“Whatdoesamounttowilfulmisconduct?Apersonwillfullymisconductshimselfifheknowsandappreciatesthatitismisconductonhispartinthecircumstancestodoorfailtodosomethingandyet(a)intentionallydoesorfailsoromitstodoitor(b)persistsintheact,failureoromissionregardlessoftheconsequencesor(c)actswithrecklesscarelessness,notcaringwhattheresultsofhiscarelessnessmaybe.(Apersonactswithrecklesscarelessnessif,awareofariskthatgoodsinhiscaremaybelostordamaged,hedeliberatelygoesaheadandtakestherisk,whenitisunreasonableinallthecircumstancesforhimtodoso)”。(蓄意恶行第1种情况是故意,第2种情况是不顾后果的玩忽职守,第3种情况是严重的疏忽,如明知某行为会对货物造成风险还执意去做并且在当时环境是完全不合理。).至于较早的先例,例如说明蓄意恶行并不等于疏忽或者是不小心,即使是到了十分严重的程度,而是要涉及受保人有意图的、蓄意的而且知道是错误的,才构成蓄意恶行。其中第一个要介绍的先例是Beresfordv.RoyalInsuranceCo。Ltd.(1938)AC586,Atkin勋爵说:“Onordinaryprinciplesofinsurancelawanassuredcannotbyhisowndeliberateactcausetheeventuponwhichtheinsurancemoneyispayable.Theinsurershavenotagreedtopayonthathappening。Thefireassuredcannotrecoverifheintentionallyburnsdownhishouse,noramarineassuredifhescuttleshisship,northelifeassuredifthedeliberatelyendshisownerlife.Thisisnottheresultofpublicpolicy,butofthecorrectconstructionofthecontract”。另要介绍的先例是HorabinvBritishOverseasAirwaysCorp(1952)2Lloyd’sRep.450,Barry大法官说:“Wilfulmisconduct,toputitmostshortly,asithasoftenbeenputinthepast,ismisconducttowhichthewillisaparty,anditissomethingwhichiswhollydifferentinkindfrommerenegligenceorcarelessness,howevergrossthatnegligenceorcarelessnessmaybe.Ithinkthefirstthingforyoutorememberisthatthewillmustbeapartytothemisconduct,andnotmerelyapartytotheconductorwhichcomplaintismade.Letustakethisexample:ifthepilotofanaircraftknowinglydoessomethingwhichsubsequentlyajuryfindamountedtomisconduct,thosefactsalonedonotshowthathewasguiltyofwilfulmisconduct.Toestablishwilfulmisconductonthepartofthisimaginarypilot,itmustbeshownnotonlythatheknowingly(andinthatsensewillfully)didthewrongfulact,butalsothatwhenhedidithewasawarethatitwasawrongfulact—thatitistosaythathewasawarethathewascommittingamisconduct。(这里大致上是强调说要构成蓄意恶行是一定要有“明知故犯”的情节,光是严重疏忽或不良行为本身是不足够.)Itisofnoavailtotheplaintiffinthiscasetoestablishwilfulmisconductunlesshecanalsoestablishthatthewilfulmisconductcausedtheaccident."。另一个先例是在RustenbergPlatinumMinesLtd.v。SouthAfricanAirway(1977)1Lloyd’sRep。564中Ackner大法官说:“Itiscommongroundthat‘wilfulmisconduct’isfarbeyondnegligenceevengrossorculpablenegligence,andinvolvesapersondoingoromittingtodothatwhichisnotnegligentbutwhichheknowsandappreciatesiswrong,andisdoneoromittedregardlessoftheconsequences,notcaringwhattheresultofhiscarelessnessmaybe."。(蓄意恶行是超出了疏忽,甚至是严重或有错的疏忽。蓄意恶行是一个人明知道去做或者不做一些事情是错的,但仍然不顾后果,故意去做或着不做.)但对货方而言,由于他不涉及货物的运输,所以很难想象怎会有这种蓄意恶行的情况造成货物的损失或者损坏。这与两三百年前的情况不一样,就是船舶与货物有可能都是属于同一个人拥有(所以在劳合社标准S.G保单就是船货一起承保的),如果船东蓄意恶行,例如是凿沉船舶,就会是货物的损失也是由于蓄意恶行导致。显然,海上货物的保险人要以蓄意恶行去拒赔是十分不容易的,因为要去证明作为受保人的货方的意图不光是严重的疏忽或者是不小心。所以,有个别情况是把受保人的疏忽或者不小心也要去作为一个拒赔的理由的话,就另需要有条文去针对,这可举第5.1.2条,主要针对的是集装箱不适合有关货物的运输,而堆箱的工作是由受保人或者他的雇员负责。在这种情况下,只要他们知道并且私谋(视而不见)有关的集装箱是不适货的话,保险人也不需要赔偿。换言之,在程度上会是达不到蓄意恶行而仅仅是严重的疏忽,毕竟证明意图并不是容易的事.这种情况会有很多,例如针对易腐的货物,明知道装载的集装箱不能达到适当的温度,又或者是明知道集装箱有一个洞,可是照样去堆货等。也会有个别情况是可以证明受保人的蓄意恶行,例如明知道货物有缺陷(包括明知道货物在正常运输中会发生腐烂,如在本书第三章3.7段所讲的情况),但还是去付运。这可节录先例NationalOilwell(UK)Limitedv。DavyOffshoreLimited(1993)2Lloyd’sRep.582,Colman大法官是说:“WhenonecomestoinvestigatetheparticularsofwilfulmisconductpleadedbyDOL(该先例中的保险人)itisquiteclearthattheyhaveadequatelysetoutafactualbasisuponwhichapleaofwilfulmisconductcanbefounded.WhatispleadedisthatNOW(该先例中的受保人)knowinglydelivereddefectiveequipmentandthatitistobeinferredfromthepleadedfactsthattheyalsoknewthatsuchsupplywasliabletocausesubstantiallossordamageofthekindpleaded,namelyinsuredlossordamage.Ifthosefactswereprovedatthetrail,wilfulmisconductmightwellbesufficientlyestablishedbecausethecourtwouldbeentitledtoinfereitherthatNOWdeliberatelycausedaninsuredlossorthattheywererecklesslyindifferentastowhethertheirconductbroughtaboutsuchaloss。”。即使谈不上是蓄意恶行,也有先例判是受保人自愿的行为(voluntaryact)导致了可以预见的损失或损坏,保险人也可以拒绝赔付。原因是受保人自愿的行为导致可以预见的损失或损坏就谈不上是意外事件(fortuitous).在先例The“Wondrous”(1991)1Lloyd’sRep.400,该船舶租给了伊朗德黑兰的公司在伊朗装一船的糖浆去欧洲,由于没办法提供足够货物而造成严重的延误,导致船舶最后在伊朗的BandarAbbas港停留了1年以上,变了死船才被拖离该港。本来在租约中有滞期费的约定,但承租人没有支付1毛钱。换言之,这一个租约可以说对船东来讲是灾难性的后果。期间,由于船东欠下了港口使费,而船东因为与承租人的争议而拒绝支付,这导致船舶根据伊朗法律被海关当局扣留(detain)。该船舶投保了战争与罢工险,承保风险之一就是船舶被扣留(perilofdetainment)。但Hobhouse大法官判扣留的近因是船东自己违反了伊朗法律没有支付欠下的港口使费,也提到只是指出有政府当局的扣留并不足够可以要保险人负责赔付,而要进一步证明是意外,说:“…itwasstillnecessaryfortheclaimantstoshowthatthedetentionwasfortuitous.Howtocharacterizetheelementoffortuityinthiscontextisnoteasy。Iftheownershadaskedthemselvesatthetimeofplacingthecoveroratthetimeofmakingthecharter-partywhetherdetentionforanysubstantialperiodafterloadingacargoatBandarAbbaswastobeanticipatedorlikelytooccurintheordinarycourse,theywouldhavecorrectlyansweredthatitwasnot.But,ontheotherhandwhereasituationcomesaboutasaresultofthevoluntaryconductoftheassured,itwouldnotnormallybedescribedasfortuitous.Itdidnothappenbychancebutbythechoiceoftheassured.Putanotherway,itwouldbeintheordinarycoursethat,iftheownersofthevesseldonotpaytheportduesforwhichtheyareliabletotheportauthorityinrespectofthestayofthevesselinthatport(orprovideacceptablesecurity),thevesselwillnotbecleared.Forthepurposesofthelawofinsurance,intheabsenceofanexpressagreementtothecontrary,apolicyshouldnotbeconstruedascoveringtheordinaryconsequencesofvoluntaryconductoftheassuredarisingoutoftheordinaryincidentsoftrading;itisnotarisk.”。这种情况对海上货物运输保险也会有关系,例如在协会货物条文(一切险),普通法是认为破产倒闭引起的货物损失(不论是被抛弃、留置或拍卖)也是被承保.但如果货物的留置或拍卖是由于受保人的货物自愿行动所引起,例如没有去支付进口国家的关税,或是支付给承运人运费或其他欠下的款项,最终导致了货物的损失,就会面对先例The“Wondrous"中类似的结果.2第4.2条:正常渗漏、正常的短量、或正常磨损协会货物条文(A)1/1/09之4.2条不承保这种所谓的“风险"就是因为它会是在海上运输途中几乎无可避免或肯定会发生而造成货损货差.有关正常渗漏与正常的短量的先例在本书第六章第3段有详细的介绍,不去重复.只说是这些除外的风险也是在1906年《英国海上保险法》Section55(2)(c)有规定。但该立法条文是有这样的字眼“unlessthepolicyotherwiseprovides",这表示可以通过保险合约的明示条文来改变这种默示的法律地位。而这种做法也经常有,例如在本书第六章第3.1、3.2与3。4段中分别介绍的先例:Dodwell&Co.Limitedv.BritishDominionsGeneralInsuranceCompanyLimited(1955)2Lloyd’sRep.391;Maigen&Co。v。NationalBenefitAssuranceCompany(1922)10Lloyd’s.Rep.30;CovenSPAv.HongKongChineseInsuranceCo.(1998)EWCACiv1573。这些案例也显示了即使对正常渗漏、正常的短量的风险进行了加保,通常能够被承保的也只是那些有可能发生或不发生的灰色地带(greyarea):SoyaG.m.b.H.v.White(1983)1Lloyd’sRep.122。而针对肯定会发生的损失,要去被承保就要在保险合约中用最清楚明确不会有第二种解释的文字才可以。正如Clarke大法官在先例CovenSpAv.HongKongChineseInsuranceCo。(1999)Lloyd'sRep。IR565(CA)所说:“Iacceptthatitwouldbepossibletoinsureagainstameasurementerrorandthattheremayindeedbecommercialreasonswhyareceivermightwantsuchcover,butitwouldbeamostunusualtypeofmarinecargocoverandcleartermswouldberequiredtoeffectit。Thiswasessentiallyamarinecargopolicyagainstlossofanddamagetocargo…"。(Clarke大法官接受是可以针对测量错误造成货物短缺去投保,但这会是一种非常不寻常的海上货物运输保险,并且合约条文是需要用非常清楚明确的文字。)。测量错误造成货物短缺的情况(paperloss)在很多货物会发生,例如是原油或重油的海上运输.可以说这种货物或多或少都会有短量,因为并不是船舱里的每一滴油都是可以卸到岸上去。固定航线上的原油运输通常都会是有一个固定比例的短量,这甚至会是测量错误例如在装港测量的数字较实际重量高一点,而在卸港测量的数字较实际重量低一点.两者(提单数字与收货数字)一去比较就有短量,但实际上短量的货物根本不存在。但是短量也可能会是其他的原因,例如是卸港当时气温太低、船长没有在到达卸港前去把船上原油充分加热,船上油泵问题或船员疏忽等原因,以至于原油不能完全卸下,这种短量就显然是风险了。至于除外风险的正常磨损,这与货物保险关系非常小,因为海上货物运输的承保期限不会太长。期间不大可能造成正常磨损的损失。正常磨损在海上保险主要是会发生在船舶的定期保险,由于承保的时间比较长,老船就会有正常磨损作为损失的近因。例如先例WadsworthLighterage&CoalingCompanyLimitedv.SeaInsuranceLimited(1929)34Lloyd'sRep.285,案情涉及了一艘50年船龄的木制驳船在好天气的情况下沉没。有关海上货物运输保险的案例非常罕见,如果有货物生锈或严重磨损向保险人要求赔付,虽然在短短的海上运输不会造成正常磨损(这是拒赔理由),但保险人会有其他的拒赔理由,例如这种情况很可能发生是在一些“二手货"或者存放在发货人仓库很长时间才付运的“老货”。而这种情况,是受保人在投保的时候应该向保险人披露的:BergerandLightDiffusesrsPtyLtd。v。Pollock(1973)2Lloyd’sRep.442。3第4.3条:包装不足或不适带来的损失或损坏针对这一个方面,先节录1982年协会货物条文第4。3条,以便读者与2009年相应条文(本章开头有节录)可作出比较:“Lossdamageorexpensecausedbyinsufficiencyorunsuitabilityofpackingorpreparationofthesubject-matterinsured(forthepurposeofthisClause4.3‘packing’shallbedeemedtoincludestowageinacontainerorliftvanbutonlywhensuchstowageiscarriedoutpriortoattachmentofthisinsuranceorbytheAssuredortheirservants)。”。接下来去详细分析该项的除外风险。3.1包装是否属于被承保的保险标的?包装通常会被视为保险标的(subject-matterinsured),毕竟很多时候保险的标的会有说明货物的包装,如袋装水泥(baggedcement)。所以,如果货物本身没有损坏而只是包装有损坏,保险人也要负责赔偿.在BrownBrosv.Fleming(1902)7ComCas245,案情涉及了从苏格兰装运一批228盒威士忌酒去新加坡,结果威士忌酒本身没有损坏,但包装包括酒的标签与瓶塞都受到损坏。这被判是属于保险标的,Bingham大法官说:“thestrawinwhichthebottleswerepackedandthelabelsuponthebottles[were]partofthesubject-matterinsuredjustas[were]thebottlesandcorks"。包装不被包括在保险标的的情况就是保险合约没有去说明,换言之这还是一个解释保险合约的问题:VacuumOilCo.v。UnionInsuranceSocietyofCantonLtd.(1925)24Lloyd'sRep.188.虽然货物包装通常会被视为保险标的,但要小心的是如果包装本身有缺陷,这自然变为货物的内在缺陷,就会带来保险人拒赔,而根据就是1906年《英国海上保险法》Section55(2)(c)的规定,即货物的内在缺陷是不承保的。这里的默示地位可去看先例:Berk(FW)&Co。Ltd。v.Style(1956)1QB180;Gee&GarnhamLtd.v。Whittall(1955)2Lloyd’sRep。562;SoyaGmbHv.White(1982)1Lloyd'sRep.136之149页。在2009年协会货物条文的本条,可以说只是以明示条文重复说包装如果是不足或者是不适的话就会被排除在2009年条文的一切险承保范围外。所以在1982年协会货物条文首次有了本条。3.2什么是包装与准备?这条文明示说明一切险是不赔付由于不足够或不适合的包装导致的损坏。另也说明不赔付由于对货物不足够或不适合的准备工作所导致的损坏。包装就是去给货物加上另外一层,以防止在运输途中因为搬运、碰撞或磨损而导致的货损。包装是不包括在船舱内装货或堆货,这些作业如果有缺陷的话在一切险条文还是会对损失或者损坏承保的。这里可举HelicopterResourcesPtyLtd.v.SunAllianceAustraliaLtd.(TheIcebird)(1991)312MLN,Ormiston大法官说:“tothosestepswhicharenecessarytopreparethecargofortheloadingprocess,nottotheveryactswhichresultinthecargobeingstowedonboard.”。但有了集装箱运输之后,如果把货物去堆装在一个集装箱内,就有点说不清这到底是属于货物在船舱内堆装还是给货物的包装。如果把集装箱认为就是货物的包装,就会有情况是集装箱有缺陷例如是漏水。也会是集装箱货物堆装不适当,例如是堆装不好或是冷藏的温度不够。而上述条文也明确说明把货物堆装在集装箱或卡车也算是包装。更会有复杂的情况是集装箱的堆装由货方/发货人自己处理,也会是在开始付运后由货物代理人处理,特别是在要拼货的情况下。准备货物付运工作接近包装,但也并非是肉眼看得见的货物包装。例如,为了防止生锈而涂上抑制剂(inhibitor),或是为了防止鱼粉在航次中发生自燃而在付运前去做出防氧化处理(anti-oxidanttreatment)。反正,两种工作没有做好的话都会导致货物在海上运输途中受到损坏。但情况只是在风险开始生效前就已经发生或者这种堆装是由受保人的货方或者是他的雇员所处理。这里可以节录澳大利亚的先例HelicopterResourcesPtyLtd.v.SunAllianceAustraliaLtd.(TheIcebird)(1991)312MLN中,Ormiston大法官对这两种操作的描述:“Theword‘packing'shouldotherwisebeconfinedtotheplacingofanoutercoveringoverthecargoortheplacingofthecargoinaboxorasimilarcontainerspecificallydesignedforthetransportationofthatcargo。…Theword‘preparation'insub-clause4.3isclearlywiderinitsconnotationbutitisalsodirectedtothosestepstakentomakeanitemreadyfortransportationbeforeitistakenandplacedonboardthevessel,inthecourseoftheprocessofloadingandstowingthecargo.Whereastheword‘packing’maybeconfinedtotheplacingofgoodsinsomeformofoutercovering,whetherpeculiartotheitemshippedorofamoregeneralkind,theword‘preparation’contemplatesthattheremaybeotheractswhichmaybenecessarytopreparecargoforloadingandstowingonboardavessel…Theremoval,adjustmentandsecuringofsomemechanicalpartmayberequiredforanitemtobeshipped‘inbulk'andtherearemanyandvariousotherwaysinwhichcargoispreparedfortransportationwithoutitbeingpacked.Butineachcasethesub—clauseisdirectedtothoseactsdonebeforethecargoisloadedandstowedonboard.”。另有关包装与准备货物去做出运输的重要性也在先例MaybanGeneralAssuranceBhdv.AlstomPowerPlantsLtd.(2004)2Lloyd'sRep.609中有提到,Moore—Bick大法官是这样说:“Inmanycasestheabilityofthegoodstowithstandtheincidentsofthevoyagewilldependontheextenttowhichtheyareprotectedbypacking。”但这被后来的上诉庭在先例GlobalProcessSystemInc&Anorv.SyarikatTakafulMalaysiaBerhad(2009)EWHC367(Comm)推翻,这在本章4。3段有详细介绍。3.3包装或准备的程度合理的要求就是对货物的包装或准备程度达到是应该能够应付将要进行航次中通常可以预见的事情与天气,这也是普通法的地位。这里可以节录MaybanGeneralAssuranceBhdv.AlstomPowerPlantsLtd.(2004)2Lloyd’sRep.609中,Moore-Bick大法官是这样说:“Thisisamatterwhichisexpresslycoveredbyclause4。3oftheInstituteCargoClauses,butinadequatepacking,wherepackingisrequiredtoenablethegoodstowithstandtheordinaryincidentsofthevoyage,canproperlyberegardedasanaspectofinherentvice.Theinsurerisentitledtoassumethatthegoodsaspresentedforshipmentarepackedinawaythatwillenablethemtowithstandtheordinaryincidentsofcarriageand,unlessheexpresslyagreesotherwise,doesnotaccepttheriskoflosscausedbyinadequatepacking.Forsomekindsofgoodspackingmayextendtobracingnecessarytopreventthemovementofinternalparts。".这一个普通法默示的地位适用在1982年的协会货物条文,因为1982年的版本没有针对货物包装的程度的明示规定,2009年的协会货物条文则明确说明是要“withstandtheordinaryincidentsoftheinsuredtransit”.3。4什么时间包装或准备以及由谁操作?绝大部分的情况,甚至是所有通常的情况,货物是在付运前进行包装或准备,这也是在保险合约承保的风险还没有生效前(riskshavenotyetbeenattached)。这些操作是由货方或者他的雇员进行,也会是由作为独立第三人的承包商(如货代)进行包装。但保险人不会去理会或做出区分,反正是包装或准备有缺陷都会被认为是货物的内在缺陷,另也在1982年的条文中第一句说明是不属于承保的范围.但在集装箱运输普及之后,就在包装方面带来了一个新的课题.已经提到过在集装箱中堆放货物是属于“packing”的一种,而在集装箱中堆放货物也不一定发生在保险合约承保的风险还没有生效前,而堆放的人也不一定是货方或者他的雇员。首先,集装箱的堆放还是会发生在保险合约承保的风险还没有生效前,也就是货方在他自己的仓库中将货物装箱,然后让承运人/货运代理人(freight-forward)将整个集装箱拉走。但也有很多情况是货运代理人把货物从多个货方手中接过来,然后在货运站拼箱。更会有情况是在中国内陆的某个城市比如是西安或重庆就把货物从货方手中接过来,通过卡车或火车将货物运到深圳或上海后才去装箱。可以说在后两种情况,堆装集装箱的时间是在保险合约承保的风险已经生效后。而且,堆装到底是否足够与适当往往也不是受保人的货方的控制.所以对保险人而言,这一方面的问题在一切险是不去针对或试图去把它排除在承保范围外。保险人所想针对的就是货方在自己的仓库内将货物装箱的问题,正如已经介绍过的在1982年的协会货物条文中保险人是不会关心这些问题,因为只要是货物包装有缺陷就一律不赔.这对货方不利的地方是堆装集装箱如果是由第三者例如是货运代理人或者是独立承包商进行,而且在风险开始生效前,货物出事的话就不能得到赔付。而且在现实中,通常货方是交给独立承包商去操作。这导致一些做法就是以经纪人条文(broker'sclause)作为附加条文去加保只要是包装或准备工作不是由货方或他的雇员处理,就属于承保的范围.据说,对1982年条文不满意的人士不少,例如日本保险市场就拒绝接受,虽然他们一直跟从英国海上货物保险的做法。这导致了在2009年协会货物条文在这方面的重大改变,条文可看本章开头的节录。将1982年与2009年协会货物条文的相关内容进行对比,就可以发现1982年版本中是说只要损失是由于把货物堆装在集装箱或卡车的操作以及对货物的准备不足够/不适合而造成,则这些损失都不在承保的范围内。而2009年的版本中则规定只有在这些把货物堆装在集装箱或卡车操作是在风险生效前由受保人或其雇员进行的时候,所造成的损失或损坏才不在承保的范围内。在这种情况,保险人的眼中看来是等于货物本身有内在缺陷,所以不愿意承保.但如果这些操作是由独立第三人的承包商进行,即使有缺陷,所造成的损失也是在承保的范围内.在这一方面,保险人显然是在2009年的版本中做出了让步.而保险人的担心是怕作为受保人的货方为了省钱去雇佣一些没有资格与经验不足但却收费便宜的独立承包商去操作而增加货损风险。就这种危险而言,保险人唯一的保障就是如果货方一贯有这样的做法,他作为受保人就应该在投保的时候将这个做法自动披露给保险人,否则后者可以去回避保险赔付责任.在2009的协会货物条文也不会有争议,例如在付运前仓库内的堆放集装箱,虽然操作的人是货物代理人或独立承包商,但受到作为受保人的货方控制与指示。这一来,保险人就可能争辩说,此种情况下相当于是由受保人进行的包装与准备的操作。3.5什么是有效的近因:包装不足够与海上风险?在运输途中遇到坏天气而造成货损就有可能会带来这方面的争议,就是到底货损是由包装不足够导致还是由航次中的海上风险所导致。有时候是哪一个作为有效的近因是十分明确,例如海上是相对风平浪静而还是发生了货损,显然包装不足才是有效的近因。但如果航次中遇上的天气是相对恶劣,甚至是不可预见的恶劣,但还是不能说死是一定造成货损,这种情况下就会产生争议,因为海上风险是承保的范围,而包装缺陷则不属于。在MaybanGeneralAssuranceBhdv。AlstomPowerPlantsLtd.(2004)2Lloyd’sRep。609中,案情是有关一座大型电力变压器(ElectricalTransformer)的海上运输.货物从利物浦运去马来西亚,保险合约是1982年一切险条文,途中由于风浪的影响导致机器的接合处(joint)受到损坏.虽然曾经遇到的风浪是8级风或以上,但在该条航线尤其是在冬天的时候这种风浪是可以预见的。Moore-Bick大法官说:“Itwasnotsuggestedthatthedamageduringthecourseofthevoyagewasinevitable,andindeedsuchevidenceasthereisaprevioussuccessfulshipmentofsimilartimesoftransformersmakesitclearthatitwasnot,butitdoesnotfollowthatthedamagewasproximatelycausedbyanexternalfortuitousevent.ThepointiswellillustratedbythecaseofNotenBVv。Harding(1990)2Lloyd’sRep。283whichconcernedaconsignmentofleatherglovedamagedbymoisturethathadevaporatedfromthegoodsandcondensedonthevessel’ssteelworkbeforedroppingontothemcausingthemtobecomemouldyandmildewed。Damagescausedinthatwaywasnotinevitable,asprevioussuccessfulshipmentofsimilargoodsdemonstrated,butwhenitdidoccuritwasproperlytoberegardedashavingbeencausedbythenatureofthegoodsthemselvesratherthanbyanexternalcause.Thecasealsoprovidesausefulreminderthatissuesofcausationshouldnormallybedeterminedbyapplyingcommonsenseratherthantoorefinedananalysis。Itwascommongroundthattheimmediatecauseofthedamagetothetransformerinthepresentcasewastheviolentmovementofthevesselduetotheactionsofthewindandsea.Theseinthemselveswerecertainlyeventsofafortuitousnatureandtheywereexternaltothecargo,butweretheytherealcauseoftheloss?Theactionofthewindsandwavesis,ofcourse,aninevitableincidentofanyvoyageandisthereforeahazardtowhichallgoodscarriedbyseaarenecessarilyexposed.Goodstenderedforshipmentmustthereforebecapableofwithstandingtheforcesthattheycanordinarilybeexpectedtoencounterinthecourseofthevoyageandthesemayvarygreatlydependingontherouteandthetimeofyear.Inacasesuchasthepresent,therefore,thecompetingcauses,namely,perilsoftheseaandinherentvice,aretoalargeextentoppositesidesofthesamecoin.Iftheconditionsencounteredbythevesselweremoreseverethancouldreasonablyhavebeenexpected,itislikelythatthelosswillhavebeencausedbyperilsofthesea(thougheventhentheremightbeevidencethatthegoodswouldhavesufferedthesamedegreeofdamageundernormalconditions).If,however,theconditionsencounteredbythevesselwerenomoreseverethancouldreasonablyhavebeenexpected,theconclusionmustbethattherealcauseofthelosswastheinherentinabilityofthegoodstowithstandtheordinaryincidentsofthevoyage.”。(这里其实是针对寻找货物损坏的近因,根据常识就可以推理是如果航次遇到的天气是比合理估计要坏,就有可能这个损失是海上风险造成。但如果航次遇到的天气是并不比合理估计坏,就可以得出结论是货损的真正原因是货物内部问题,导致它根本不能承受航次估计会遇到的坏天气).至于判决保险人不必赔付,Moore-Bick大法官说:“InthelightoftheevidenceasawholeIamsatisfiedthelossinthepresentcasewascausedbytheinabilityofthetransformertowithstandtheordinaryconditionsofthevoyageratherthanbytheoccurrenceofconditionswhichitcouldnotreasonablyhavebeenexpectedtoencounter。ItfollowsthattheinsurersarenotliabletoindemnifyAlstom(受保人)inrespectofthedamageitsuffered.”。本条文也很清楚写明不承保的包装本身有缺陷只限制在两种情况,一种情况是由受保人自己或者是他的雇员去负责,这里有的可能性就是他自己的疏忽或者是不小心造成。而这也只会发生在CIF的发货人,因为他才是卖方而且他才是去投保的人。另一种情况是在风险生效前(开始货物运输前,例如离开卖方的仓库装上卡车或火车),就已经存在包装本身有缺陷的问题,这就不管包装缺陷是否是由受保人或者他的雇员负责。只在这两种情况下出现包装有缺陷的问题,保险人才不负责赔付。至于还会有什么包装本身有缺陷造成货物损失或损坏,但保险人要去作出赔付的情况,笔者可以想到的是,例如在海上运输途中遇上事故,导致了船长要去对受影响的货物特别处理,如重新包装后才能继续运输到目的地,这一来如果包装有缺陷而造成新的或更严重的损坏,是被承保的。针对这方面可以去举一个案件来说明,它是有关一批包装了的货物二氧化钛(titaniumdioxide)。它在岸上的运输终结后,在装上船舶前要在仓库内把它放到货盘(pallet)上,然后再用叉车堆放在集装箱内。但问题出在货盘的木材潮湿,这导致了最后装在密不通风的集装箱内发潮而引起货物的损坏。幸亏这一个把货物放到货盘的工作是货方交由独立承包商负责,他不属于货方的雇员,所以最后获得赔付.但如果这一个把货物放到货盘的工作是在离开仓库前已经做好,特别是由作为受保人的货方自己去负责,这样的话就赔不到了。相比2009年条文,除了把已经过时的“仆人”改为“雇员"外,它也在最后的一句话(括号里)去说明独立承包商(independentcontractors)并不属于受保人的雇员。另在2009年条文,也把1982年条文中的一个模糊的措辞“lift-van”(升降货车)删除。最后一个改变是把什么叫“足够”与“合适"的包装给了一个标准,就是包装本身必须足以承受一般被承保的海上运输事故(Towithstandtheordinaryincidentsoftheinsuredtransit)。这就表示要看怎样的运输(岸上与海上)与需要一些什么准备,包装就应该达到怎样的程度.这种争议在MaybanGeneralAssuranceBhdv.AlstomPowerPlantsLtd.(2004)2Lloyd’sRep.609中有针对,Moore-Bick大法官认为,虽然该损坏不是必然会发生,但如果发生是由于货物本身例如是包装不足以去面对这些一般性的与可以预见的海上运输风险的话,保险人就不需要作出赔付,即使保的是一切险:“Inmanycasestheabilityofthegoodstowithstandtheincidentsofthevoyagewilldependontheextenttowhichtheyareprotectedbypacking.ThisisamatterwhichisexpresslycoveredbyCl.4.3oftheInstituteCargoClauses,butinadequatepacking,wherepackingisrequiredtoenablethegoodstowithstandtheordinaryincidentsofthevoyage,canprobablyberegardedasanaspectofinherentvice.Theinsurerisentitledtoassumethatthegoodsaspresentedforshipmentarepackedinawaythatwillenablethemtowithstandtheordinaryincidentofcarriageand,unlessheexpresslyagreedotherwise,doesnotaccepttherisksoflosscausedbyinadequatepacking.Forsomekindsofgoodspackingmayextendtobracingnecessarytopreventthemovementofinternalparts。”。4第4。4条:固有缺陷或保险货物的本质所造成的损失或损坏这一条在2009年协会货物条文没有作出什么改变,而该明示条文实际上也重复了1906年《英国海上保险法》第55(2)(c)的规定。4。1什么是固有缺陷?固有缺陷的定义Sumner勋爵在先例British&ForeignMarineInsuranceCompanyLtd。v。Gaunt(1921)2AC41中是这样说:“Alossbyinherentviceisonewhichisproximatelycausedbythenaturalbehaviorofthesubject-matterinsured,beingwhatitis,inthecircumstancesinwhichitwasexpectedtobecarried."。另在SoyaGmbHv.White(1983)1Lloyd’sRep。122中,Diplock勋爵是这样说:“Thisphrase(generallyshortenedto‘inherentvice’)whereitisusedins.55(2)(c)referstoaperilbywhichalossisproximatelycaused;itisnotdescriptiveofthelossitself。Itmeanstheriskofdeteriorationofthegoodsshippedasaresultoftheirnaturalbehaviourintheordinarycourseofthecontemplatedvoyagewithouttheinterventionofanyfortuitousexternalaccidentorcasualty。”。(固有缺陷造成的损坏近因是货物本身在航次中出现的自然变化,而没有任何外来的意外去影响/干预)通常而言,“缺陷"是指内部,但带来的后果也就是造成的损坏,经常会有外来的因素促成,例如是天气:GlobalProcessSystemsIncv。SyarikatTakafulMalaysiaBerhad(2009)EWHC637(Comm),para.102。货物固有缺陷的一些典型例子是如下:水果腐烂(fruitbecomingrotten—internaldecomposition)面粉发热(flourheating)酒变酸(wineturningsour)煤的发热与自燃(coalheatingandspontaneouscombustion)大豆发热(heatingofsoyabean)鱼褪色(disclorationoffish):AlbacoraSRLv.Westcott&LawrenceLineLtd.(1966)2Lloyd’sRep.53堆装在集装箱内的货物受潮(moisturedamagecarriedbycontainer):TMNotenBVv.Harding(1990)2Lloyd’sRep.283。反正在保险合约没有另外明示规定的情况下,由于固有缺陷或货物本质造成的损失或损坏保险人是不负责赔付的,不论这

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论