备课内容国际商务英语阅读chapter_第1页
备课内容国际商务英语阅读chapter_第2页
备课内容国际商务英语阅读chapter_第3页
备课内容国际商务英语阅读chapter_第4页
备课内容国际商务英语阅读chapter_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter11ForeignDirectInvestmentText1UnderstandingForeignDirectInvestment(FDI)BackgroundKnowledgeBroadly,foreigndirectinvestmentincludes"mergersandacquisitions,buildingnewfacilities,reinvestingprofitsearnedfromoverseasoperationsandintracompanyloans".Inanarrowsense,foreigndirectinvestmentrefersjusttobuildingnewfacilities.ThenumericalFDIfiguresbasedonvarieddefinitionsarenoteasilycomparable.Asapartofthenationalaccountsofacountry,andinregardtotheGDPequationY=C+I+G+(X-M)[Consumption+grossInvestment+Governmentspending+(exports-imports],whereIisdomesticinvestmentplusforeigninvestment,FDIisdefinedasthenetinflowsofinvestment(inflowminusoutflow)toacquirealastingmanagementinterest(10percentormoreofvotingstock)inanenterpriseoperatinginaneconomyotherthanthatoftheinvestor.FDIisthesumofequitycapital,otherlong-termcapital,andshort-termcapitalasshownthebalanceofpayments.FDIusuallyinvolvesparticipationinmanagement,joint-venture,transferoftechnologyandexpertise.StockofFDIisthenet(i.e.InwardFDIminusOutwardFDI)cumulativeFDIforanygivenperiod.Directinvestmentexcludesinvestmentthroughpurchaseofshares.FDIisoneexampleofinternationalfactormovements.Text1DefinitionWhyisFDIimportantforanyconsiderationofgoingglobal?HowHasFDIChangedinthePastDecade?WordsandExpressionsimpetus

n.推动;促进;推动力(Somethingthatgivesaprocessimpetusoranimpetusmakesithappenorprogressmorequickly.)ThisdecisionwillgiverenewedimpetustotheeconomicregenerationofeastLondon.这一决定会给东伦敦的经济复苏带来新的推动力。attendant

a.伴随的;附带的;相关的(Youuseattendanttodescribesomethingthatresultsfromathingalreadymentionedorthatisconnectedwithit.)MrBranson‘svictory,andalltheattendantpublicity,werewelldeserved.布兰森先生的胜利,以及随之而来的关注度,都是理所应当的。...therisksattendantontheexplorationoftheunknown.探索未知所带来的危险license

v.批准;许可(Tolicenseapersonoractivitymeanstogiveofficialpermissionforthepersontodosomethingorfortheactivitytotakeplace.)Undertheagreement,thecouncilcanlicenseaU.S.companytoproducethedrug.根据协议,委员会可授权一家美国公司生产这种药品。proponent

n.支持者;拥护者;辩护者(Ifyouareaproponentofaparticularideaorcourseofaction,youactivelysupportit.)Halseywasidentifiedasaleadingproponentofthevaluesofprogressiveeducation.哈尔西被认为是进步教育价值观的主要拥护者。retentionn.保持;保留Theretentionofsomethingisthekeepingofit.Theysupportedtheretentionofastrongcentralgovernment.他们赞成保留一个强大的中央政府。sentences1.Thechangeintradeandinvestmentpoliciesandtheregulatoryenvironmentgloballyinthepastdecade,includingtradepolicyandtariffliberalization,easingofrestrictionsonforeigninvestmentandacquisitioninmanynations,andthederegulationandprivatizationofmanyindustries,hasprobablybeenthemostsignificantcatalystforFDI’sexpandedrole.本句的主语为change,谓语动词为hasbeen,其中including引导的句子成分用来修饰主语。privatization私有化2.Thesimpleansweristhatmakingadirectforeigninvestmentallowscompaniestoplishsuchtasksasavoidingforeigngovernmentpressureforlocalproduction,circumventingtradebarriers,hiddenandotherwise,makingthemovefromdomesticexportsalestoalocally-basednationalsalesoffice,capabilitytoincreasetotalproductioncapacityandopportunitiesforco-production,jointventureswithlocalpartners,jointmarketingarrangements,licensing,etc.avoiding,making引导的成分用来修饰taskscircumventv.规避,逃避(规则或限制)Text2CostsandBenefitsofFDItotheNation-StateBackgroundKnowledgeImportanceandbarrierstoFDITherapidgrowthofworldpopulationsince1950hasoccurredmostlyindevelopingcountries.Thisgrowthhasbeenmatchedbymorerapidincreasesingrossdomesticproduct,andthusepercapitahasincreasedinmostcountriesaroundtheworldsince1950.Whilethequalityofthedatafrom1950maybeofquestion,takingtheaverageacrossarangeofestimatesconfirmsthis.Onlywar-tornandcountrieswithotherseriousexternalproblems,suchasHaiti,Somalia,andNigerhavenotregisteredsubstantialincreasesinGDPpercapita.Thedataavailabletoconfirmthisarefreelyavailable.AnincreaseinFDImaybeassociatedwithimprovedeconomicgrowthduetotheinfluxofcapitalandincreasedtaxrevenuesforthehostcountry.HostcountriesoftentrytochannelFDIinvestmentintonewinfrastructureandotherprojectstoboostdevelopment.Greatercompetitionfromnewcompaniescanleadtoproductivitygainsandgreaterefficiencyinthehostcountryandithasbeensuggestedthattheapplicationofaforeignentity’spoliciestoadomesticsubsidiarymayimprovecorporategovernancestandards.Furthermore,foreigninvestmentcanresultinthetransferofsoftskillsthroughtrainingandjobcreation,theavailabilityofmoreadvancedtechnologyforthedomesticmarketandaccesstoresearchanddevelopmentresources.Thelocalpopulationmaybeabletobenefitfromtheemploymentopportunitiescreatedbynewbusinesses.CostsandBenefitsofFDItotheNation-StateAdverseeffectsoncompetitionResourcetransfereffectsEmploymenteffectsBalanceofpaymentseffectsNationalsovereigntyandautonomybenefitscostsHostcountryeffctsWordsandexpressionsindigenousa.当地的;本土的;土生土长的(Indigenouspeopleorthingsbelongtothecountryinwhichtheyarefound,ratherthancomingthereorbeingbroughttherefromanothercountry.)...thecountry'sindigenouspopulation.该国的本土人口subsidiaryn.1.附属公司;子公司(Asubsidiaryorasubsidiarycompanyisacompanywhichispartofalargerandmoreimportantcompany.)...BritishAsiaAirways,asubsidiaryofBritishAirways.英国亚洲航空公司,英国航空公司的子公司2.辅助的;附带的;次要的(Ifsomethingissubsidiary,itislessimportantthansomethingelsewithwhichitisconnected.)Theeconomicsministryhasincreasinglyplayedasubsidiaryroletothefinanceministry.经济部已经越来越成了财政部的附属了。monopolize

v.独占;垄断(Ifyousaythatsomeonemonopolizessomething,youmeanthattheyhaveaverylargeshareofitandpreventotherpeoplefromhavingashare.)Theyarecontrollingsomuchcocoathattheyarevirtuallymonopolizingthemarket…他们控制了大量的可可粉,因此他们几乎垄断了整个市场。repatriate

v.把(海外利润)调回国内(Ifacompanyrepatriatesprofitsthatithasmadeinanothercountry,itbringsthembackintoitshomecountry.)Foreigninvestorsaretobeallowedtorepatriateprofitsoveronebillionrupees.外国投资者将被允许将利润额超过10亿卢比的部分调回国内。sentences1.Beneficialspinoffeffectsarisewhenlocalpersonnelwhoaretrainedtooccupymanagerial,financial,andtechnicalpostsinthesubsidiaryofaforeignMNEsubsequentlyleavethefirmandhelptoestablishindigenousfirms.spinoffeffects溢出效应who引导的定语从句修饰localpersonnelpost=position职位sentences2.Althoughahostgovern

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论