古代汉语考试复习内容_第1页
古代汉语考试复习内容_第2页
古代汉语考试复习内容_第3页
古代汉语考试复习内容_第4页
古代汉语考试复习内容_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一单元

郑伯克段于鄢

初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜

氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。

及庄公即位,为之请制。公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉;他邑唯命。"

请京,使居之,谓之京城大叔。

从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生

时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫"寤生",很厌恶他。武姜偏爰共

叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。到庄公即位的时候,

武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:"制邑是个险要的地方,从前虢叔

就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。"武姜便请求封给京邑,

庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。

祭仲日:"都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之

一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。"公

曰:"姜氏欲之,焉辟害?"对日:"姜氏何厌之有!不如早为之所,

无使滋蔓!蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!"公曰:"多

行不义,必自毙。子姑待之。"

大夫祭仲说:"分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。先王

的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五

分一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的

制度,这样下去您将会控制不住的。"庄公说:"姜氏想要这样,我怎能躲开这

种祸害呢?"祭仲回答说:"姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋

长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠

爰的弟弟呢?"庄公说:"多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。"

既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:"国不堪贰,君将若之

何?欲与大叔,臣请事之。若弗与,则请除之,无生民心。"公曰:

"无庸,将自及。"大叔又收贰以为己邑,至于縻延。子封曰:"可

矣!厚将得众。"公曰:"不义不瞳,厚将崩。"

过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也属于自己。公子吕

说:"国家不能使土地有两属的情况,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交

给太叔,那么我就去服事他;如果不给,那么就请除掉他,不要使人民产生两属

的心理。"庄公说:"不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。"太叔又把两属的

边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到腹延。子封说:"可以行动了!土地扩大

了,他将得到老百姓的拥护。"庄公说:"多行不义之事,别人就不会亲近他,

土地虽然扩大了,他也会垮台的。"

大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,

日:"可矣!"命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢。

公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。

武姜打算开城门作内应。庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:"可以出击了!"

命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到

鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月辛丑那一天,太叔段逃到共国。

书曰:"郑伯克段于鄢。"段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;

称郑伯,讥失教也;谓之郑志,不言出奔,难之也。

《春秋》记载道:"郑伯克段于鄢。"共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不

说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样,所以用"克"字;称庄公为"郑

伯",是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,便不写共叔段自

动出奔,这么处理含有责难郑庄公的意思。

遂置姜氏于城颖,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也「既而悔

之。颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问

之。对日:"小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。"

公曰:"尔有母遗,繁我独无!"颖考叔日:"敢问何谓也?"公语

之故,且告之悔。对曰:"君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁

日不然?"公从之。公入而赋:"大隧之中,其乐也融融!"姜出而

赋:”大隧之外,其乐也,曳;曳!"遂为母子如初。

庄公就把武姜安置在城颖,并且发誓说:"不到地下泉水(不到死后埋在地

下),不再见面!”过了些时候,庄公又后悔了。有个叫颖考叔的,是颖谷管理

疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公。庄公赐给他饭食。颖考叔在吃

饭的时候,把肉留着。庄公问他为什么这样。颖考叔答道:"小人有个老娘,我

吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。"庄公

说:"你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!"颖考叔说:"请问您这是什

么意思?"庄公把原因告诉了他,还告诉他后悔的心情。颖考叔答道:"您有什

么担心的只要挖一条地道挖出了泉水从地道中想见,谁还说您违背了誓言?"

庄公依了他的话。庄公走进地道去见武姜,赋诗道:"大隧之中相见啊,多么和

乐相得啊!"武姜走出地道,赋诗道:"大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”

从此,他们恢复了从前的母子关系。

君子曰:"颖考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:’孝

子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎?"

君子说:"颖考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝

心推广到郑伯身上。《诗经・既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化

你的同类。’大概就是对颖孝叔这类纯孝而说的吧?"

齐桓公伐楚

四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚

鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又

去攻打楚国。

楚子使与师言日:"君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及

也。不虞君之涉吾地也,何故?"管仲对曰:"昔召康公命我先君太

公曰:’五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。‘赐我先君履:东至于

海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,

无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。"对曰:"贡之

不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。"(徵通

征)

楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:"您住在北方,我住在南方,双方相

距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘

故?"管仲回答说:"从前召康公命令我们先君姜太公说:’五等诸侯和九州长

官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的

范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交

纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭

王南巡没有返回,我特来查问这件事。"楚国使臣回答说:"贡品没有交纳,

是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水

边去问一问吧!”

师进,次于隆。

于是齐军继续前进,临时驻扎在隆。

夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵

这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。

齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:"岂不毂()是为?先

君之好是继,与不毂同好,何如?"对曰:"君惠徼福于敝邑之社稷,

辱收寡君,寡君之愿也。"齐侯曰:"以此众战,谁能御之!以此攻

城,何城不克!"对曰:"君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,

楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!"

齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:

"诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你

们也同我们建立友好关系,怎么样?"屈完回答说:"承蒙您惠临敝国并为我们

的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:"我率

领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城

攻不下?"屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺眼?如果您用

武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众

多,恐怕也没有用处!"

屈完及诸侯盟.

后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

宫之奇谏假道

晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:"虢,虞之表也。

虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可舐。一之谓甚,其可再

乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞虢之谓也。”

晋侯又向虞国借路去攻打虢国。宫之奇劝阻虞公说:"虢国,是虞国的外表。

虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头,这支侵略

别人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面

颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存

的关系啊。"

公曰:"晋,吾宗也,岂害我哉?"对曰:"大伯虞仲,大王之

昭也。大伯不从,是以不嗣。虢仲虢叔,王季之穆也,为文王卿士,

勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓庄乎,其

爱之也?桓庄之族何罪,而以为戮?不唯偏乎?亲以宠偏,犹尚害之,

况以国乎?"

虞公说:"晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?"宫之奇回答说:"泰

伯、虞仲是大王的长子和次子。泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。虢仲、

虢叔都是王季的第二代;是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封

的典策还藏在盟府中。现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,

能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害

了。还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还

要加害于他们,更何况对一个国家呢?"

公曰:"吾享祀丰絮,神必据我。"对曰:"臣闻之:鬼神非人

实亲,惟德是依。故《周书》曰:’皇天无亲,惟德是辅。’又日:

'黍稷非馨,明德惟馨。‘又曰:’民不易物,惟德馨物」如是,

则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德

以荐馨香,神其吐之乎?"

虞公说:"我的祭品丰盛清洁,神必然保祐我。"宫子奇回答说:"我听说:

鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说:’上天对

于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保祐他。‘又说:‘黍稷不算芳香,只

有美德才芳香。‘又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的

人的祭品,才是真正的祭品。’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不

享用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香

的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?"

弗听,许晋使。宫之奇以其族行。曰:"虞不腊矣。在此行也,

晋不更举矣。"

虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。官之奇带着全族的

人离开了虞国。他说:"虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国只需这

一次行动,不必再出兵了。”

冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公醮奔京师。师还,馆于虞。遂

袭虞/灭之。

冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公醺逃到东周的都城。晋军回师途中

安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国。

烛之武退秦师

晋侯秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,

秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:"国危矣!若使烛之武见秦

君,师必退。”公从之。辞曰:"臣之壮也,犹不如人;今

老矣,无能为也已。"公日:"吾不能早用子,今急而求子,

是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!"许之。

(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并

且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之

狐对郑伯说:"郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队

一定会撤退。"郑伯同意了。烛之武推辞说:"我年轻时,尚且不如别人;现在

老了,也不能有什么作为了。"郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况

危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!"烛之武就答

应了这件事。

夜缱而出。见秦伯日:"秦晋围郑,郑既知亡矣。若亡

郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也;焉

用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行

李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许

君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋何厌之有?

既东封郑,又欲肆其西封;若不阙秦,将焉取之?阙秦以利

晋,唯君图之。"

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:

"秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎

敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,

您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的

势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东

方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少

的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您

焦、瑕二座城池。(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这

是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,

又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)

呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!"

秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戌之,乃还。

秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于

是秦国就撤军了。

子犯请击之。公曰:"不可。微夫人之力不及此。因人

之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾

其还也。“亦去之。

晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:"不行!假如没有那个人(秦伯)

的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁

义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),

这是不符合武德的。我们还是回去吧!"晋军也就离开了郑国。

蹇叔哭师

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。

卜偃使大夫拜,曰:"君命大事,将有西师过轶我。击之,

必大捷焉。"

冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材

里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:"国君要发布军事命令,

将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。"

杞子自郑使告于秦日:"郑人使我掌其北门之管,若潜

师以来,国可得也。"穆公访诸蹇叔。蹇叔日:"劳师以袭

远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所

为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不

知?"公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。

蹇叔哭之,曰:〃孟子,吾见师之出而不见其入也。"公使

谓之曰:"尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!"

秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:"郑国人让我掌管他们国都北门的钥

匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。"秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。

蹇叔说:"让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。军队辛劳精疲力竭,

远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。军

队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不知道呢?"秦穆

公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外

面出兵。蹇叔哭他们说:"孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!"秦穆公

派人对蹇叔说:"你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两

手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏耳贵)。"

蹇叔之子与师。哭而送之曰:"晋人御师必于靖。有二

陵焉:其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也。

必死是间,余收尔骨焉。

蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:"晋国人必定在靖山抗击我军,

靖有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你

们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。"

秦师遂东。

于是秦国军队东行。

晋灵公不君

晋灵公不君。厚敛以膨墙。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫腼

熊躅不孰,杀之,真诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问

其故而患之。将谏,士季曰:"谏而不入,则莫之继也。会请先,不

入,则子继之三进及溜,而后视之。曰:"吾知所过矣,将改之。"

稽首而对曰:"人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:’靡不有初,

鲜克有终。’夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,

岂惟群臣赖之。又曰:‘袁职有阙,惟仲山甫补之。’能补过也。君

能补过,袁不废矣。"

晋灵公不行国君正道。加重赋税用来彩饰墙壁。他还从台上用弹弓射入,观看人们

躲避弹丸来取乐。有一次厨子墩熊掌没有墩熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命

妇女用车装着尸体经过朝廷。赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为

这件事忧虑。赵盾准备进谏,土季说:"您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着

进谏了。请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。"士季往前走了三次,伏地行礼三

次,灵公假装没看见。到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:"我知道所犯的错误了,

准备改正它。"士季叩头答道:"哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善

事能比这个更大的了。《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到底。’

照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅

仅是臣田门有所依靠呢0《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。意

思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的过失,君位就丢不了啦。”

犹不改。宦子骤谏。公患之,使贼之。晨往,寝门癖矣。盛

服将朝,尚早,坐而假寐。鹿退,叹而言曰:"不忘恭敬,民之主也。

贼民之主,不忠;齐君之命,不信。有一于此,不如死也。"触槐而

死。

晋灵公仍旧不改。赵盾多次进谏。晋灵公很厌恶他,派短鹿暗杀他。as鹿清早赶去,

看到卧室的门已打开了。赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。

as鹿退出来,感叹地说:"不忘记恭敬,真是百姓的主啊。杀害百姓的主,就是不忠;

不履行国君的使命,就是不守信用。在这两者之间只要有一种,都不如死了。"便撞死

在槐树上。

秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。其右提弥明知之,趋登曰:

"臣侍君宴,过三爵,非礼也。"遂扶以下。公嗾夫赘焉。明搏而杀

之。盾曰:"弃人用犬,虽猛何为!"斗且出。提弥明死之。

秋九月,晋灵公赐给赵盾酒喝,预先埋伏好身穿铠甲的武士,准备攻杀赵盾。赵盾

的车右提弥明发现了情况,快步走上堂去,说:"臣子侍奉国君饮酒,超过了三杯,不

合乎礼仪接着扶赵盾下堂。晋灵公唤出那条猛犬向赵盾扑去。提弥明徒手搏击猛犬,

把它打死了。赵盾说:"不用人而使唤狗,即使凶猛,又顶得了什么?"一面搏斗,一

面退出宫门。提弥明为赵盾殉难。

初,宣子田于首山,舍于翳桑。见灵辄饿,问其病,曰:"不食

三日矣。"食之,舍其半。问之,曰:"宦三年矣,未知母之存否。

今近焉,请以遗之。"使尽之,而为之箪食与肉,真诸橐以与之。既

而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。问何故,对曰:"翳桑之饿人

也。"问其名居,不告而退。一遂自亡也。

当初,赵盾在首阳山打猎,在翳桑住了一晚。看见灵辄饿倒在地,问他得了什么病,

灵辄回答说:"已经多日没有吃东西了。"赵盾给他东西吃。灵辄留下一半食物不吃。

问其原因,答道:"我在外当奴仆已经多年了,不知道母亲还在不在。现在离家近了,

请让我把这些东西送给她。"赵盾要他吃光,并给他预备一筐饭和肉,放在袋子里送给

他。不久灵辄做了晋灵公的甲士,却把戟掉过头来抵御灵公手下的人,使赵盾得免于难。

赵盾问他为什么这样做,回答说:"我就是您在翳桑救的饿汉呀。"问名字和住处,他

没有告诉就走了。一接着赵盾也逃亡了。

乙丑,赵穿攻灵公于桃园。宣子未出山而复。大史书曰:"赵盾

弑其君。"以示于朝。宣子曰:"不然。"对曰:"子为正卿,亡不

越竟,反不讨贼,非子而谁?"宣子曰:"乌呼!’我之怀矣,自诒

伊戚,’其我之谓矣!"

九月二十六日,赵穿在桃园杀死了晋灵公。赵盾还没有逃出国境的山界就回来了。

太史(董狐)记载说:"赵盾弑其君。”并且把这条记载拿到朝廷上公布。赵盾说:"不

是这样。"太史回答说:"您是正卿,逃亡没有越过国境,回来后又不声讨叛贼,弑君

的不是您又是谁?"赵盾说:"唉!《诗经》说:’由于我怀念祖国,反而自己找来了

忧患。’大概是说我吧!"

孔子曰:"董狐,古之良史也,书法不隐。赵盾,古之良大夫也,

为法受恶。惜也,越竟乃免。"

孔子说:"董狐,是古代的好史官,据法直书不隐讳。赵盾,是古代的好大夫,为

了记事的原则而承受恶名。可惜呀!要是逃出了国境就可以免掉罪名了。"

齐晋蠢之战

癸酉,师陈于鞍。那夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑

丘缓为右。齐侯曰:"余姑翦灭此而朝食!"不介马而驰之。郤克伤

于矢,流血及屐,未绝鼓音。曰:"余病矣一张侯曰:"自始合,

而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之。"缓

曰:"自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣。"

张侯曰:"师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集

事。若之何其以病败君之大事也?挨甲执兵,固即死也;病未及死,

吾子勉之!"左并辔,右援抱而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。

逐之,三周华不注。

公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。那夏为齐侯驾

车,逢丑父当为戎右。晋国的解张替郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:"我姑

且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。郤

克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:"我受重伤了。"解张说:"从

一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮

都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您忍着点吧!"郑丘缓说:"从一开

始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实

伤势很重难以支持了。"解张说:"军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和

战旗,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成

功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定

了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!"解张将右手所

持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来由

于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,绕着华不注

山追了三遍。

韩厥梦子舆谓己曰:"旦辟左右。"故中御而从齐侯。那夏曰:

"射其御者,君子也。"公曰:"谓之君子而射之,非礼也。"射其

左,越于车下;射其右,毙于车中。禁毋张丧车,从韩厥曰:"请寓

乘。"从左右,皆肘之,使立于后。韩厥彳免定其右。

韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:"次天早晨避开战车左右

两侧!"因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。郁夏说:"射那个驾车的,是

个贵族。"齐侯说:"称他为贵族又去射他,这不合于礼。"射他左边的人,坠

落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军裹毋张(晋大夫,暴毋氏,名

张)失去战车,跟随韩厥,说:"请允许我搭你的车。”跟在左边或右边,(韩

厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,

以免禁毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。

逢丑父与公易位。将及华泉,修接谀径而止。丑父寝于幅,

蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执蔡马前,

再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:"寡君使群臣为鲁卫请,日:’无令

舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两

君。臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。"丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛伐为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:"自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?"郤子曰:

"人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。"乃免之。

逢丑父和齐侯交换位置。将要到达华泉时,齐侯两边的马被树枝等钩住。昨

天夜里丑父睡在幅车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤

却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的

事)。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前,拜两拜,然后

下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对

敌国君主也行臣仆之礼)。捧着一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:"我们

国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:’不要让军队深入齐国的土地。’

臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏。而且怕由于我的逃避会给两国

的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代

理这个官职是由于人才缺乏充数而已。"逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华

泉去取水来给自己喝。郑周父驾着齐君的副车,宛茂担任副车的车右,载上齐侯

使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克的将领手下要杀掉他。呼喊道:"从今以后不

会有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?"郤克说,"一

个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事

奉国君的人。"于是赦免了逢丑父。

楚归晋知^

晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知馨。于是荀首佐

中军矣,故楚人许之。

晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知

辇。当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。

王送知辇,曰:"子其怨我乎?"对曰:"二国治戎,臣不才,

不胜其任,以为俘就。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不

才,又谁敢怨?"王曰:"然则德我乎?"对曰:"二国图其社稷,

而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释累囚以成其好。二国有好,臣

不与及,其谁敢德?"王曰:"子归何以报我?"对曰:"臣不任受

怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。"王曰:"虽然,必告不

谷。"对曰:"以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不

朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首,首其请于寡君而以戮于宗,

亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,

虽遇执事,其弗敢违;其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也。"

王曰:"晋未可与争。"重为之礼而归之。

楚王送别知辇,说:"您恐怕怨恨我吧!"知聋回答说:"两国兴兵,下臣

没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。君王的左右没有用我的血来祭

鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。下臣实在没有才能,又敢怨恨

谁?楚王说:"那么感激我吗?"知普回答说:"两国为自己的国家打算,希望

让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,

以结成友好。两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?"楚王说:"您回去,用

什么报答我?"知誉回答说:"下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没

有恩德,就不知道该报答什么。"楚王说:"尽管这样,还是一定要把您的想法

告诉我。"知普回答说:"以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋

国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐

给您的外臣首,首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。如果

得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率

领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到君王的文武官员,我也不会躲

避,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答

於君王的。"楚王说:"晋国是不能和它争夺的。"于是就对他重加礼遇而放他

回去。

祁溪荐贤

祁奚请老。晋侯问嗣焉,称解狐一其仇也。将立之而卒。又问

焉。对日:"午也可。"于是羊舌职死矣。晋侯日:"孰可以代之?"

对曰:"赤也可。"于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。

祁奚请求退休。晋悼公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,

解狐却死了。晋悼公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副

手羊舌职也死了。晋悼公又问:“谁可接任?"祁奚答道:"其子羊舌赤适合。”晋悼公

便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。

君子谓祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比;

举其偏,不为党。商书日:"无偏无党,王道荡荡。,其祁奚之谓

矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官:建一官而三物成,能举善也。

夫唯善,故能举其类。诗云:”惟其有之,是以似之。"祁奚有焉。

有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算

是肯媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没

有偏爰,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,

祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。

正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“惟其有之,是以似之。

"祁奚真是贤德的人。

子筐不毁卿校

郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:"毁乡校,何如?"

子产曰;"何为?夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所善者,

吾则行之;其所恶者,吾则改之。是吾师也,若之何毁之?我闻忠善

以损怨,不闻作威以防怨。岂不遽止?然犹防川:大决所犯,伤人必

多,吾不克救也;不如小决使道,不如吾闻而药之也。"然明曰:"蔑

也今而后知吾子之信可事也。小人实不才。若果行此,其郑国实赖之,

岂唯二三臣?"仲尼闻是语也,曰:"以是观之,人谓子产不仁,

吾不信也。"

郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子

产说:"把乡校毁了,怎么样?"子产说:"为什么毁掉?人们早晚干完活儿

回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他

们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说尽力做

好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容

易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然

很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当

作治病的良药。"然明说:"我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实

没有才能。如果真的这样做,恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这

些臣子!”

孔子听到了这番话后说:"照这些话看来,人们说子产不仁,北打下如估"

第二单元

冯媛客孟尝君

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟

尝君曰:"客何好?"曰:"客无好也。"曰:"客何能?"曰:"客

无能也。"孟尝君笑而受之曰:"诺。"

齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示

意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又

问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了

左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌日:"长

铁归来乎,食无鱼!"左右以告。孟尝君曰:"食之,比门下之客。"

居有顷,复弹其铁,歌曰:"长铁归来乎,出无车!"左右皆笑之,

以告。孟尝君曰:"为之驾,比门下之车客。"于是乘其车,揭其剑,

过其友曰:"孟尝君客我!"后有顷,复弹其剑铁,歌日:"长铁归

来乎,无以为家!"左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:"冯

公有亲乎?"对曰,"有老母。"孟尝君使人给其食用,无使乏。于

是冯谖不复歌。

旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待

客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;

下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:

"长剑我们回去吧!没有鱼吃左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:"让

他吃鱼,按照中等门客的生活待遇又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:

"长剑我们回去吧!外出没有车子。"左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟

尝君。孟尝君说:"给他车子,按照上等门客的生活待遇。”冯谖于是乘坐他的

车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:"孟尝君待我为上等门客。"

此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:"长剑我们回去吧!没有能力养家。”此

时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:

"冯公有亲人吗?"冯谖说:"家中有老母亲。"于是孟尝君派人供给他母亲吃

用,不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。

后孟尝君出记,问门下诸客:"谁习计会,能为文收责于薛者乎?"

冯谖署曰:"能。"孟尝君怪之,曰:"此谁也?"左右曰:"乃歌

夫‘长铁归来’者也。"孟尝君笑曰:"客果有能也!吾负之,未尝

见也。"请而见之,谢曰:"文倦于事,愦于忧,而性惨愚,沉于国

家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?"冯谖日:

"愿之。”于是约车治装,载券契而行。辞日:"责毕收,以何市而

反?"孟尝君曰:"视吾家所寡有者。"

后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:"谁熟习会计的事?"冯谖

在本上署了自己的名,并签上一个"能"字。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:

“这是谁呀?"左右的人说:"就是唱那‘长铁归来’的人。"孟尝君笑道:"这

位客人

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论