




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本文格式为Word版,下载可任意编辑——英文询价信的体裁分析
询价信是商务英语专业实训中最常用的商务信函之一。本文从体裁分析的理论分析入手,对来自几本英语函电教材和网络上的英文询价信举行了体裁分析,通过实例从语篇布局、遣词造句、词汇、语法等方面分析了英文询价信的体裁特点,梦想对外贸业务人员写询价信有确定的借鉴作用。
英文询价信;体裁分析;语篇布局;文体特点
一、引言
随着我国对外经济贸易的进展和改革开放的深入,以及科技的急速进展,国际商务的形式及通讯联系方式也发生了急速的变更。十几年前在外贸行业还特别流行的电报(telegram)、电传(telex)等通讯方式,因编码和解码过程繁琐、信息传递性能低,已逐步退出了历史的舞台,取而代之的是直接快捷的现代通信方式——电子邮件(e-mail)和传真(fax)。而这些现代通信方式的核心仍是传统的商务信函内容和形式的电子传输。从总体作用上说,商务信函按功能可大致分为三类:第一类是信息接洽和答复信函,如资信调查信、询价信、报盘信等;其次类是业务磋商信函,就双方有争议的事务性问题举行沟通,对价格、佣金、折扣、商品质量以及付款方式、包装、保险、装运期等方面举行讨价还价的信函;第三类是期望建立业务关系信函,这一类信函不解决概括事务,而是向对方做自我推介,说明自己的资质才能、现有业绩和合作诚意。询价信是商务英语专业外贸函电实训和国际贸易综合流程实训中是最常用的商务信函之一,与其他商务信函相比,在语篇语言内容,形式和文体风格方面既有商务信函的一些共同特点,又有其特殊性。
询价又称询盘或索盘,是指交易的一方为添置或出售某种商品,向对方口头或书面发出的探询交易条件的过程。按其内容可以分为一般询盘和概括询盘,是买卖双方交易磋商的开头。一般询盘是指进口商为了解处境向出口商索取需要的商品目次本、价格单或样品等。概括询盘是指进口商想买某种商品,并就指定商品要求出口商报价。初次询盘是指进口商向以前未曾和他有过业务往来的供给商探询交易条件的过程。询盘是了解供求处境,寻求交易机遇的重要途径之一,询价信又是在商业信函当中最常用的信函之一,在业务往来中占据着举足轻重的地位。了解询价信的体裁特点对从事外贸业务人员来说有着特别重要的意义。
二、体裁分析
体裁分析是多学科交错研究的产物。近30年来,众多研究者从不同的角度对体裁分析举行探索。与此同时,篇章语言学、文体学和话语分析等领域研究已从对语篇的语言平面的表层描述转向对语篇的宏观布局和交际功能的深层解释。越来越多的人对语篇的宏观布局与体裁之间的关系产生了兴趣,并试图从语篇的体裁角度解析在特定职业或学术社团范围内通用的语篇的认知布局。这便构成了语篇分析和文体分析中的一个新课题,称作“体裁分析”(geeanalysis),其分析对象不仅包括传统意义上的书面语“体裁”范畴,而且囊括了诸如“购物”和“看病”等口头言语交际事情。
体裁分析不单纯采用语言学分析方法,而是将语言学分析方法与社会学和心理学方法精细结合起来。语言学分析方法主要用来描述语篇的语言特点;社会学方法那么把语篇作为社会现象和社会行为来研究,探讨语篇的社会性和模范性,从而透露特定体裁布局之所以形成并得以沿用的社会文化因素;心理学的分析方法那么研究语篇的认知布局(cognitivestructure)和建构策略,探讨特定的交际目的如何在特定的语篇中予以实现(Bhatia:16-22)。体裁分析能扶助我们解析语篇的组织模式,从而挖掘特定语篇所具有的特定的宏观认知布局。
体裁分析涉及到文体分析(stylisticanalysis)和语篇分析(dis
courseanalysis),主要是研究语篇的交际目的和语言的使用策略。对语篇的文体分析主要侧重两个方面:一是语言描写(linguistic
description),即从语音、词汇、句式及语篇贯穿、连贯内在布局等角度分析特定语篇的内部组织机制,以回复“Whatdoesthetext
mean?”的问题;一是对特定语篇所选定的语言成分的得体性举行分析,以回复“Howdoesthetextmeanwhatitmeans?”的问题。从而达成对语篇举行鉴赏的目的,前者是后者分析的根基,后者那么是对语篇特有语义的深层挖掘。
三、询价信的语篇特点
语篇通常指一系列连续的话段或句子构成的语言整体。语篇的最主要特征是贯穿与连贯。完整的语篇必然是布局上贯穿,语义上连贯的。贯穿主要表达在语篇的表层布局上,语法手段和词汇手段的使用,它是语篇的有形网络。连贯指的是语篇中的语义关联,它存在于语篇的底层,通过规律推理来达成语义连接,它是语篇的无形网络。语篇分析,作为语篇语言学的研究方法,涉及语篇特征分析,语篇布局分析,宏观语境分析等分析方法,以语篇布局形式为根本单位,立足于整体概念,对语篇举行分析,理解和概括。
(一)语篇布局
从整体布局上说,询价信与其他商务英语信函一样,有其固定的格式,一般由以下几片面组成:(1)信头(heading),包括写信人的地址、邮政编码、电话、传真号码、及电子邮件地址等,而公司业务信函用纸上一般印有信头,不必另行再写,电子邮件的信头那么可以用电脑自动生成的根本格式;(2)日期(date);(3)信内地址,即收信人的姓名和地址(insidenameandaddress);(4)称呼(salutation);(5)信的正文(body);(6)信尾敬语(complimentaryclosing);(7)致信人签名(signature)。信函还可根据实际需要,应用一些特殊符号,如信封编号(Ref.No)、内容主题行(Subjectline)、附件(Enclo
sure)、抄送(CC)、责任人(JS/MG,JohnSmith和MaryGreen,分别代表写信人和打字人)、附言(Postscript)等。但从概括内容上说,询价信又有其特有的语篇布局。
一般询价信布局都分外简朴的,通常由开头、正文、结尾三片面组成,尤其是第一次询价信的语篇布局特征分外明显。信函开头首先为读者供给写信背景,即说明信息来源(或通过参考以前的接触来确定自己的身份)及询价理由,如句(1)和(2)所示,写信人先报告对方是从托马斯·H·彭涅公司得知其生产各类手工制人造皮革手套,然后说明他们地区需要此类商品;其次段向供给商索要价目单、目次单、样品等资料或直接让对方报某商品的价格,如句(3)和(4)所示,请对方寄手套目次单、价目单、样品并告知付款条件;信函的结尾,一般是提出梦想或提前表达对收信人所供给资料的感恩之情。如句(4)和(5)所示,渴望收信人早日复函。当然有时写信人也可以根据个人需要请供给商供给额外信息或扶助。
(二)语篇内部的贯穿手段
语篇的贯穿主要通过语法手段和词汇手段来实现。贯穿是语篇内句子在语义和表层布局中的连接方式,一段语言要成为语义连贯的语篇,那么务必要使用某种或某几种贯穿手段。Halliday和Hasan把贯穿分为5类:照应、替代、省略、连接(规律贯穿)和词汇贯穿。询价信由于交际功能和交际方式的特殊性,在语篇贯穿方式上也形成了自己的特色。照应和贯穿手段的频繁使用表达了专业语言的切实性和规律严谨性。
1.照应
照应是指用人称或物主代词(如:he,her,their,its,etc.)、指示词(如:this,those,the,here,then,etc.)以及对比词(如:same,
equal,better,more,different(ly),another,such,than,etc.)来连贯句子内部、句与句之间、段落与段落之间的语义,起到彼此响应、明确关系的功能。照应可分为人称照应(personalreference)、指示照应(demonstrativereference)和对比照应(comparativereference)三类。照应在语篇的贯穿和连贯中具有举足轻重的地位,而人称照应又是照应的最常见方式,同时也是询价信中最常用的贯穿手段。询价信中使用最多的人称代词那么是“you”“your”“we”“us”“our”“me”,这一特征在信函(一)和信函(二)中都有所表达。句(4)“I
shouldfinditmosthelpfulifyoucouldalsosupplysamplesofthese
gloves.”中的“these”用的就是指示照应,句(6)中的“different?”和句(7)中的“such”用的就是对比照应。
2.词汇贯穿
语篇的连贯可以通过词汇贯穿手段予以实现。Halliday和Hasan把词汇贯穿分为两类,即词汇复现(reiteration)和词汇同现(collocation)。复现关系主要是通过反复使用关键词、同义词、近义词、上义词、下义词、概括词等手段表达的。为了表示强调或为了制止意义的含混,反复使用关键词是询价信的重要贯穿手段。例如信函(一)中关键词“glove”就展现了四次。有时询价信也会使用同义词、近义词、上义词、下义词、概括词等,可以说词汇复现是询价信贯穿的常用手段。
3.规律贯穿
规律贯穿是表示各种规律意义的连句手段,它主要是通过规律联结语得以实现的。规律联结语的功能是表示两个或更多的句子之间的某种规律联系,并指出句子是在什么意义上相互联系起来的(黄国文,1988)。规律联结语可以表示好多种不同的语义关系,韩礼德和哈桑(1976)把它们分为增补(additive)、转折(adversa
tive)、因果(causal)实时间(temporal)四大类。一封告成的询价信在语篇层面上理应是布局组织好,段落间过渡与连贯自然,句子连接规律性强。假设一组意义相关的句子不通过确定的过渡词语(或其它连句手段)符合规律地连接起来,这组句子就确定不能构成篇章。在所分析的20封信函中,规律联结语的使用率为100%,再如信函(一)和信函(二)中的“and”“also”“inthemeantime”等都属规律联结语。
四、询价信的文体特点
文体特点是指语言作品所表现的文章体裁特征的综合(徐有志,1992)。任何语篇都具有特定的文体特征。为了使信息传递得切实、快捷,询价信往往把该要表达的内容系统地、直截了当地、简朴明快地表达出来,最大限度地增加可读性。使用干脆、概括、正确、明显、礼貌的语言是询价信文体的一大特点。
(一)采用书面体和正式体
人类运用语言传输信息和交流感情主要是通过口头和书面两种途径,故从交际方式的角度看,英语可分为口语体和书面体两大根本类别(秦秀白,2022)。口语体以口语为典型形式,具有口语运用的广泛性,交际过程的生动性,语言表达的简洁性和多变性等特点。书面语体以文字为媒介,借助文章的形式来表达,具有表达的严密性和体系的完整性等特点。询价信的主要目的是传递信息、陈述事实,是以文字为媒介的,它所采用的是正式书面语。就以信函(一)为例,不管是从遣词造句还是从语篇上看,无不表现出其正式语体的特征。但随着现代信息技术的高速进展和电子邮件的普及,询价信也有使用口语体和非正式体的倾向,尤其是在给老客户的询价信当中。
(二)词汇特征
询价信的主要功能是传递信息,使收、发双方发生贸易往来、达成协议,因此,除了使用专业术语切实表达信息外,还要求信函语言明白易懂、朴实平易、直达意图。整体说来英文询价信的词汇有如下特点:
1.大量使用与国际贸易有关的专业术语。商务信函离不开商业术语的使用,包括经贸业务各个环节中的术语,机构和公司的名称等。国际贸易专业术语源于国际惯例和商定,是在长期的国际贸易实践根基上逐步产生的。询价信中经常展现的专业术语有:
inquiry询盘catalogue商品目次sample样品
pricelist价目单discount折扣commission(佣金)
specifications规格quotations报价单termsofpayment付款方式
timeofdelivery交货时间proformainvoice形式发票
FOB(freeonboard)离岸价CFR(cost&freight)本金加运费价CIF(cost,insuranceandfreight)到岸价
2.常用情态动词。为了表示写信人谦逊、客气、有礼貌或语气委婉,在询价信中经常使用情态动词。如信函(一)和信函(二)中的“should”“could”“shall”等。
3.常用代词“it”作形式主语或形式宾语。在询价信中经常使用“it”起始的句子(如Itissaidthat…)或以“it”作形式宾语而将不定式后置,以表达其正式语体的特征。如句(4)中的“it”是作形式宾语,句(7)中的“it”作形式主语。
(三)语法特征
1.在句型上多使用简朴句。英文询价信语句的最大特点在于其干脆领略,它比其他文体更加提防表达效果的切实性和规律性。在句型上多使用简朴句,简短并列句和简短复合句,少用繁杂的复合句,通常不使用省略句以免造成因省略或句子缺省而展现歧义。
2.多用陈述句。信函涉及的双方为贸易伙伴,地位是对等
的。因此,一方假设梦想另一方采取某种行为,一般都不使用祁使句型,而用陈述句表示自己的愿望,这种行文方式在商务信函中的使用分外广泛。
3.大量使用套语(固定句型)。从句法上看,商务信函的语言有其自身特点,即模式语言。涉及每一业务环节的信函都有一些特定句型模式。在“询盘”过程中使用套语能切实表达思想、急速实现交际目的。例如:
说明信息来源的句型模式有:
Wehavelearnedfrom…
Youhavebeenrecommendedtousby…
Wehaveseenyouradin…
Weobtainyournameandaddressfrom…
表达已收到对方来函的句型模式有:
Thankyouforyourletterof…
Weareinreceiptofyourletterof…
Weareinreceiptofyourletterdated…
Wehavereceivedyourletterof…
表达询价理由的句型模式有:
Weareinterestedin…
Wehavereceivedmanyenquiriesfromourcustomersfor…
Wehaveaconsiderabledemandherefor…
Wearewritingyouinthehopeof…
要求对方报价的句型模式有:
Pleasequoteusyourlowestpricesfor…
Wearedesirousofhavingyourlowestpricefor…
Pleaseletusknowonwhattermyoucangiveussomediscount.
Pleasesendyourcurrent/latestcatalogue/pricelist/brochure/sam
ples.
Willyoupleasesendmeyour…
信函的结尾常用句型模式有:
Weshallappreciateitif….
Itwillbeappreciatedif…
Weshallbeobliged/gratefulif…
Weareawaiting(anxioustoreceive)yourearlyreply.
Weshouldappreciateanearlyreply.
Yourpromptreplywouldbegreatlyappreciated.
Welookforwardtoreceivingyourearlyreply.
4.大多采用一般现在时态。
英文询价信显著特征之一就是正文片面80%的句子都是使用一般现在时。有时在询价信开头片面会使用现在完成时或过去时(20%),在信函的结尾使用一般将来时(15%)。
五、终止语
通过对来自几本英语函电教材和网络上20封英文询价信体裁的分析,可以得出以下结论:英文询价信的语篇布局特征分外明显;频繁使用照应、词汇复现和规律联结语等贯穿手段;采用书面体和正式体;大量使用专业术语、情态动词和代词“it”;多用简朴句、陈述句、固定句型和一般现在时态。梦想本文对于商务英语函电的教学有确定的积极意义,对学生或业务人员写询价信是有确定的借鉴作用。
附录:
信函(一)
DearSirs:
WelearnfromThomasH.PennieofNewYorkthatyouarepro
ducinghand-madeglovesinavarietyofartificialleathers.(1)Thereis
asteadydemandhereforglovesofhighqualityatmoderateprices.(2)
Willyoupleasesendmeacopyofyourglovecatalogue,with
detailsofyourpricesandtermsofpayment.(3)Ishouldfinditmost
helpfulifyoucouldalsosupplysamplesofthesegloves.(4)
Welookforwardtoreceivingyourreply.(5)
信函(二)
DearSirs,
Wehaveseenyouradvertisementinthelatestissueof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 油槽施工方案怎么写
- 项目任务分配最佳实践试题及答案
- 微生物生成物的检验技术与试题及答案
- 粮食储备的紧急调配机制考核试卷
- 2024年项目管理应对突发事件试题及答案
- 项目质量控制过程中的挑战试题及答案
- 煤炭批发商品牌建设与推广考核试卷
- 2024年项目管理全时期试题及答案
- 水利施工机械管理考核试卷
- 渔船自动导航系统考核试卷
- (完整版)电路基础选择题100题
- 民族学考试试题和参考答案
- 日本工业标准JISH8641中文
- 专题五新文化运动与五四运动课件
- 盘磨机传动装置设计
- 后交叉韧带损伤的诊疗
- LY/T 3292-2021自然保护地生态旅游规范
- GB/T 918.1-1989道路车辆分类与代码机动车
- GB/T 6365-2006表面活性剂游离碱度或游离酸度的测定滴定法
- GB/T 12496.19-2015木质活性炭试验方法铁含量的测定
- 核反应堆热工课件
评论
0/150
提交评论