2016年10月自考专升本英汉翻译教程复习笔记(五)_第1页
2016年10月自考专升本英汉翻译教程复习笔记(五)_第2页
2016年10月自考专升本英汉翻译教程复习笔记(五)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经典word整理文档,仅参考,双击此处可删除页眉页脚。本资料属于网络整理,如有侵权,请联系删除,谢谢!2016年1017.Itiseasytothinktooneselfthatone‘semotionsusedtobemorevividthantheyare,andone’smindmorekeen.人们往往会对自己说,我过去感情多么丰富,思想多么敏锐,现在不行了。18.theotherthingtobeavoidedisclingingtoyouthinthehopeofsuckingvigourfromitsvitality.中吸取力量。19.Animalsbecomeindifferenttotheiryoungassoonastheiryoungcanlookafter,buthumanbeings,owingtothelengthof,findthisdifficult.动物,一旦它们的后代能够自己照料自己,它们就不管了;但是人,由于抚养子女的时间长,是难以这样做的。20.在我国,从二十年代开始从事翻译工作,从五十年代乃至八十年代还在讨论翻译问题的,大概只有两个人,一个是郭沫若,一个就是茅盾。21.Ithinkthatasuccessfuloldageiseasiestforthosewhohavestrongimpersonalinterestsinvolvingappropriateactivities.的活动,我们的晚年是最容易过得好的,他们的晚年才会是一生收获的季节。22.Yongmenwhohavereasontofearthattheywillbekilledinbattlemayjustifiablyfeelbitterinthethoughtthattheyhavebeencheatedofthebestthingsthatlifehastooffer.Butinoldmanwhohasknownhumanjoysand,andhasachievedwhateverworkitwasinhimtodo,tofearofdeathissomewhatobjectandignoble.年青时有这种想法是可以理解的。年青人害怕阵亡疆场,而且一想恐惧无可厚非。但作为老年人,人生的悲欢离合你已都经历过了,自23.Anindividualhumanexistenceshouldbelikeariver——smallat,narrowlycontainedwithinitsbanks,andrushingpassionatelypastbouldersandoverwaterfalls.Graduallytherivergrowswider,thebanks,thewatersflowmorequietly,andintheend,withoutanyvisible,theybecomemergedinthesea,andpainlesslylosetheirindividualbeing.一个人的一生应像一条河起初窄窄的,夹在两岸之中,急速地流动阒,冲过岩石,冲下瀑布,渐渐地,河面变宽了,两岸变得越来越你已融入了大海,毫无痛苦地结束了自己单独存在的那一段历程。24.如今,能为他的这本散文集作序,我觉得很荣幸。Ifinditagreathonourtobeaskedtowriteaprefacetothiscollectionofhisessays.25.<心上的河流>写出了他对于小河流水的深情,这使我忆起死回我所热爱的无边的大海。In“ARiveratHeart”,heexpressedhisdeepfeelingstowardstheflowingwaterofacreek,whichremindedmeofmyownlovefortheboundless,vastsea.这几年,我因行动不便,整天过着“井蛙”的无聊生活,读了这游记,绚丽生动得如经其境,给了我很大的快乐。Inrecentyears,unabletomoveabouteasily,Ihavebeenleadingadulllifelikethatof“afrogatthebottomofawell”adinghistravelnotesgavemegreatpleasurebecausetheyaresocolourfulandvividthatIfeltIwasactuallythere.如同旧梦重温一般,我回忆起1936年在伦敦的3个星期,在昼夜看不到日,月,星三光的浓雾之中,参观了大英博物馆,敏纳斯教学——访问了一些英国朋友。Justlikegoingthrougholddreams,IrememberedthethreeweeksIhadspentinLondonin1936.duringthattime,whenthesun,themoonandthestarswer

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论