英汉对比-中口_第1页
英汉对比-中口_第2页
英汉对比-中口_第3页
英汉对比-中口_第4页
英汉对比-中口_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

四川人不怕辣,江西人辣不怕,湖南人怕不辣ItissaidthatSichuanpeopledonotfearwhatispeppery,andpepperyfoodisneverafeartopeoplefromJiangxi.Inaddition,asforHunanpeople,theyjustfearthatthefoodisnotpepperyenough.燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。Swallowsmayhavegone,but

thereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.Ifswallowsgoaway,theywillcomebackagain.Ifwillowswither,theywillturngreenagain.Ifpeachblossomsfade,theywillfloweragain.冬天来了,春天还会远吗?Ifwintercomes,canspringbefaraway?Allwasclearedupsometimelaterwhennewscamefromadistantplacethatanearthquakewasfelttheverydaythelittlecopperballfell.过了一些时候,从远方传来了消息:在小铜球坠落的当天,确实发生了地震。这一切终于得到了澄清。史密斯先生自己还不知道犯了什么罪,人家就把他逮捕了.Mr.Smithwasarrestedwhenhehimselfwasnotawarewhatcrimehehadcommitted.E:语言的词语、分句以及句子借助语言形式手段(如连接词)来实现词语与句子的衔接,表达语法意义和逻辑关系。英语重形合。(竹节)C:结构松弛,多以结构简单的单句,其彼此的逻辑关系多以句序之先后加以暗示。汉语重意合。(流水)Anditisimaginedbymanythattheoperations(思维活动)ofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththoseoftheexperts,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比,而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。MostAmericanshavegreatvigorandenthusiasm.Theyprefertodisiplineratherthanbedisplinedbyothers.大多数美国人精力充沛,富有激情。他们宁愿自律,而不愿受制于人。

Theceremonywasabbreviatedbyrain.因为下雨,仪式举行得很简短。

Notonlypolitenessbutanattitudeofreverenceisdemandedinchurch.在教堂里,人们不仅要有礼貌,而且要有一种虔诚的态度。Myholidayafternoonswerespentinrambleaboutthesurroundingcountry.每逢假日的下午,我总要在周围的乡村漫步。他准备给我一份工作,这使我大吃一惊。Iwasastonishedthathewaspreparedtogivemeajob.E:多被动C:多主动Webelievethatitisrightandnecessarythatpeoplewithdifferentpoliticalandsocialsystemsshouldlivesidebyside---notjustinapassivewaybutasactivefriends.我们认为生活在不同政治和社会制度下的各国人民应该和平相处,不仅仅是消极相处,而且要积极友好相处,这是正确,而且是必要的。Nowadaysitisunderstoodthatadietwhichcontainsnothingharmfulmayresultinseriousdiseaseifcertainimportantelementsaremissing.如今人们知道,如果食物中缺少了某些重要的成分,即使其中不含有任何有害的物质,也会引起严重的疾病。SuchishumannatureintheWestthatagreatmanypeoplearewillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhitecollerworkers.在西方,许多人宁愿牺牲高薪,也要换取做白领的特权,这也是人之常情。E:先结果,后原因先表态(结论,判断),后叙事(事实,描写)头轻脚重C:相反Readingmakethafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。孟子说:"鱼我所欲也,熊掌亦我所欲也。"

Menciusoncesaid,“FishiswhatIdesireandsoarebear'spaws.”我们谈论他们的是非,他们也谈论我们的是非。Wegossipaboutthemandviceversa.浦东新区的开发,更使上海如虎添翼。

ThedevelopmentofPudongNewRegionisacceleratingthatofShanghai.

著名物理学家杨振宁教授曾说:“高科技战场是中国超越发达国家的主战场,也是最后的战场。”

ProfessorYangZhenning,arenownedphysicistoncesaidthathigh-techbattlefieldisthemajorandalsothelastonewhereChinawillovertaketheadvancedcountries.C:多重复E:多替代,多省略人才流动,双向选择,为跳槽者提供了更多的机遇。

Bothtalentflowanddual-wayselectionprovidemoreopportunitiesforthejob-hoppers.

Thecomputerisafarmorecarefulandindustriousinspectorthanhumanbeings.计算机检查的比人更仔细,更认真建立和健全社会保障体系,关系到改革、发展、稳定的全局。Theestablishmentandimprovementofsocialsecuritysystemhasano

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论