多语言网页设计的提示与策略_第1页
多语言网页设计的提示与策略_第2页
多语言网页设计的提示与策略_第3页
多语言网页设计的提示与策略_第4页
多语言网页设计的提示与策略_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——多语言网页设计的提示与策略随着互联网的广泛使用,语言障碍已经成为过去的事情,主要是由于网站设计师现在已经意识到由于国际客户的增加销售的潜力,这些客户是由于不同企业在全球范围内供给服务而提高意识,倾向于访问这些业务的网站,以便在线直接与他们沟通。接待大家阅读!更多相关信息请关注相关栏目!

然而,用户在访问这些国际企业网站时往往面临的主要障碍是由于语言,这往往会削减其整体用户体验。

要记住的是,人们在世界各地使用不同的语言,大多数人英语不是他们的第一语言。因此,他们鲜明更热爱一个网站,他们可以用自己的语言查看网站,而网站内容纯粹以英文或任何一种特定的语言,可能会阻碍您网站的告成。因此,现在至关重要的是,网站为访问他们的网站的访问者供给多语言支持,并通过这种特定的媒介与他们举行沟通。

但是您可能会问的一个问题是,我们在多语言支持中是什么意思?多年来,有可能您遇到了以不同语言共享内容的网站。当您访问这些网站时,您可以选择将这些页面翻译成英文或您所选择的语言。虽然有网站可以翻译网站上的文章和博客的内容,但是将多语言网站的布局降低比用户意识到的繁杂得多。因此,为了确保您将多语言网页设计正确放在正确的位置,我们提出了一些可以让您开头使用的技巧,使您能够开发多语言网页设计。

提示1:翻译-自动与人

好的,所以这在技术上不是一个提示,但它是我们觉得很重要的东西,因此需要被包括在内。您多年来可能至少使用一个网站的语言翻译软件。现在,虽然没有任何错误,但这些翻译的整体切实率往往有所不同。一个常见的工具就是谷歌翻译,尽管它为用户供给了分外易于使用的体验,并且不断更新和提升,翻译文本的切实性依旧不同,为什么最好不要凭借翻译软件网站。

相比之下,使用人工翻译是一个比自动翻译工具和软件更好的方法。理由在于,在语言上,往往会有微妙的轻微区别,因此,人类不仅能够在供给的内容中感受和采纳,而且还能更好地了解和了解当地语言的词汇,翻译更切实。

提示2:不要跳过语言选项

如上所述,人们使用不同的语言在全世界举行沟通。因此,当您设计多语言网站时,您不必跳过供给用户来更改网站上的语言偏好设置。

除了下拉菜单之外,您可以通过几种方式供给用户轻松选择语言:

下拉:

多语言网页设计的全部目的是为用户供给轻松更改页面语言的功能,而无需任何麻烦。在大多数网站中,您可以通过下拉菜单的形式察觉该选项几乎总是放置在页面的右上角(尽管有一些网站倾向于将下拉菜单放在网页的页脚片面)),使用户更便当地选择自己喜好的语言。在设计网站时要记住的一个重要事情是,无论您梦想将网页的哪个片面放置在网站的页眉或页脚片面中,用户都可以轻松访问并查看该页面。

国旗:

你会察觉一些网站热爱使用一个国家的国旗来表示一种语言,尽管这种格式没有任何错误,但是由于以下理由,我们觉得可能会有点混乱。

旗帜往往代表一个国家,而不确定是一种语言。一个国家没有必要只有一种官方语言-可以有多种官方语言。某种语言可以在不止一个国家使用,从而造成混乱。游客不必供认一个国家的国旗-这可能是由于旗帜的图标大小或由于一个国家的旗帜与另一个国家的好像性。

订购:

向用户供给多语言支持的最便当的方法之一是按字母依次列出站点上的语言。这不仅看起来更清洁,而且还允许用户轻松找到他们热爱的语言版本。维基百科的例子如下:

默认语言检测:

这是一个好方法,为用户供给一个选项在网站上轻松设置默认语言,当他们第一次访问。但为了安好起见,供给其他语言选择选项,以防用户想要切换默认选项。

重定向:

当您切换语言时,会遇到自动将您重定向到网站主页的网站吗?这个选项的问题在于,这不仅使用户感到困惑,而且还可能令人烦扰,由于用户务必先去找到他们被重定向之前的页面。但是,假设您的网站的设计方式务必通过切换语言举行重定向,请确保它们位于与之前一致(但翻译的)页面上。

提示3:使用正确的字体

上面我们细致议论了翻译语言,但现在让我们来议论在网站上使用的字体的选择。您使用的字体选择对于您的网站的告成至关重要,这并不是机要,现在我们将报告您为什么。看到您在设计多语言网站时,您抉择使用的字体选择与您在网站上供给支持的全体语言完全兼容很重要(更加是当涉及非拉丁语言基于)。

记住,当涉及字体时,某些占用更多的空间。而且,某种语言中的单词可能更“冗长”,并且包含比另一种语言更多的字符。因此,当您为您的网站选择字体时,这也是需要考虑的事情。

提示4:左-右-左

现在我们都知道一种语言没有方向。但是,当你写的时候,这个语言写的脚本有方向。这个方向可以是LTR(从左到右)还是RTL(从右到左),当您为企业设计网站时,真正需要考虑的方面。例如,我们举一个用RTL(从右到左)格式写的阿拉伯语脚本的例子。

虽然大多数使用的语言往往是从左到右的读和写,但并不总是这样。那么当你遇到需要在RTL中写入内容的脚本(从右到左)时呢?那么,假设您遇到需要包含需要此类脚本的语言的处境,那么您理应镜像您设计的网页的完整布局。这包括从导航到图像到文本,侧边栏,下拉列表,按钮甚至滚动条的全体内容!全体这些都需要镜像,以便用户能够正确阅读和滚动整个网站,而不会以毛刺或错放内容的形式展现任何困难。

提示5:网址布局

从字体到实际翻译,现在让我们来看一下网页设计的实际布局,以便为用户供给最正确的多语言支持。当涉及URL的实际布局时,您有几种方法可以做到这一点。

ccTLD:国家/地区代码顶级域名(ccTLD),它根本上是链接特定国家的一种方式。例如,将.in用于印度或法国的.fr。这样做是为了探寻引擎关于该网站的目标受众的信号。子域名+gTLD:某些域名扩展名(如.com,.net和.org)不属于特定地区或国家/地区。这使得

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论