




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Williamwordsworth(1)威斯敏斯特桥上有感
大地从未展示过比这更美的景物:
只有心灵麻木者才会默然走过,
对如此壮丽动人的景色熟视无睹。
此刻的都市,如穿上盛装,批裹着
清晨之美:宁静,寂寥,
船,塔,穹顶,剧场和寺院
一览无余,伸向田野,天宇,
在明净的空气中熠熠闪亮
出现的晨曦从未如此绚丽
沐浴着幽谷,俊岸,山岗;
我从未目睹,感觉如此深邃的静谧!
河水缓缓流淌,悠然自得:
上帝啊!每一幢房屋似乎都在酣睡;
强大的心脏,静静而卧多安详!
(2)独孤的割麦女看,一个孤独的高原姑娘在远远的田野间收割,一边割一边独自歌唱,——请你站住.或者俏悄走过!她独自把麦子割了又捆,唱出无限悲凉的歌声,屏息听吧!深广的谷地已被歌声涨满而漫溢!还从未有过夜莺百啭,唱出过如此迷人的歌,在沙漠中的绿荫间抚慰过疲惫的旅客;还从未有过杜鹃迎春,声声啼得如此震动灵魂,在遥远的赫布利底群岛打破过大海的寂寥。她唱什么,谁能告诉我?忧伤的音符不断流涌,是把遥远的不聿诉说?是把古代的战争吟咏?也许她的歌比较卑谦,只是唱今日平凡的悲欢,只是唱自然的哀伤苦痛——昨天经受过,明天又将重逢?姑娘唱什么,我猜不着,她的歌如流水永无尽头;只见她一面唱一面干活,弯腰挥镰,操劳不休……我凝神不动,听她歌唱,然后,当我登上了山岗,尽管歌声早已不能听到,它却仍在我心头缭绕。我好似一朵孤独的流云我好似一片孤的流云我好似一片孤的流云,
高高地飘荡在山谷之上,
突然我看见一大片鲜花,
是金色的水仙遍地开放,
它们开在湖畔,开在树下,
它们随风嬉舞,随风波荡。
它们密集如银河的星星,
象群星在闪烁一片晶莹;
它们沿着海湾向前伸展,
通向远方仿佛无穷无尽;
一眼望去就有千朵万朵,
万花摇首舞得多么高兴。
粼粼湖波也在旁欢跳,
却不知这水仙舞得欢俏;
诗人遇见这快乐的伙伴,
又怎能不感到欣喜雀跃;
我久久凝视――却未能领悟,
这景象所给我的精神至宝。
后来多少次我郁郁独卧,
感到百无聊赖心灵空漠;
这景色便在脑海中闪现,
多少次安慰过我的寂寞。
我的心又随水仙跳起舞来,
我的心又重新充满了欢乐。丁登寺:五年过去了,五个夏天,还有五个漫长的冬天!并且我重又听见这些水声,从山泉中滚流出来,在内陆的溪流中柔声低语。——看到这些峻峭巍峨的山崖,这一幕荒野的风景深深地留给思想一个幽僻的印象:山水呀,联结着天空的那一片宁静。这一天到来,我重又在此休憩在无花果树的浓荫之下.远眺村舍密布的田野,簇生的果树园,在这一个时令,果子呀尚未成熟,披着一身葱绿,将自己掩没在灌木丛和乔木林中。我又一次看到树篙,或许那并非树篱,而是一行行顽皮的树精在野跑:这些田园风光,一直绿到家门;袅绕的炊烟静静地升起在树林顶端!它飘忽不定,仿佛是一些漂泊者在无家的林中走动,或许是有高人逸士的洞穴,孤独地坐在火焰旁。这些美好的形体虽然已经久违,我并不曾遗忘,不是像盲者面对眼前的美景:然而,当我独居一室,置身于城镇的喧嚣声.深感疲惫之时,它们却带来了甜蜜的感觉,渗入血液,渗入心脏,甚至进入我最纯净的思想,使我恢复恬静:——还有忘怀己久的愉悦的感觉,那些个愉悦或许对一个良善者最美好的岁月有过远非轻微和平凡的影响,那是一些早经遗忘的无名琐事,却饱含着善意与友爱。不仅如此,我凭借它们还得到另一种能力,具有更崇高的形态,一种满足的惬意,这整个神秘的重负,那不可理解的世界令人厌倦的压力,顿然间减轻;一种恬静而幸福的心绪,听从着柔情引导我们前进,直到我们的肉躯停止了呼吸,甚至人类的血液也凝滞不动,我们的身体进入安眠状态,并且变成一个鲜活的灵魂,这时,和谐的力量,欣悦而深沉的力量,让我们的眼睛逐渐变得安宁,我们能够看清事物内在的生命。倘若这只是一种虚妄的信念,可是,哦!如此频繁——在黑暗中,在以各种面目出现的乏味的白天里;当无益的烦闷和世界的热病沉重地压迫着心脏搏动的每一个节奏——如此频繁,在精神上我转向你,啊,绿叶葱笼的怀河!你在森林中漫游,我如此频繁地在精神上转向你。而如今,思想之幽光明灭不定地闪烁,许多熟悉的东西黯淡而迷蒙,还带着一丝怅惘的窘困,心智的图像又一次重现;我站立在此,不仅感到了当下的愉悦,而且还欣慰地想到未来岁月的生命与粮食正蕴藏在眼前的片刻间。于是,我胆敢这样希望,尽管我已不复当初,不再是新来乍到的光景,即时我像这山上的一头小鹿,在山峦间跳跃,在大江两岸窜跑,在孤寂的小溪边逗留,听凭大自然的引导:与其说像一个在追求着所爱,倒莫如说正是在躲避着所惧。因为那时的自然(如今,童年时代粗鄙的乐趣,和动物般的嬉戏已经消逝)在我是一切的一切。——我那时的心境难以描画。轰鸣着的瀑布像一种激情萦绕我心;巨石,高山,幽晦茂密的森林,它们的颜色和形体,都曾经是我的欲望,一种情愫,一份爱恋,不需要用思想来赋予它们深邃的魅力,也不需要视觉以外的情趣。——那样的时光消逝,一切掺合着苦痛的欢乐不复再现,那今人晕眩的狂喜也已消失。我不再为此沮丧,哀痛和怨诉;另一种能力赋予了我,这一种损失呀,已经得到了补偿,我深信不疑。因为我已懂得如何看待大自然,再不似少不更事的青年;而是经常听到人生宁静而忧郁的乐曲,优雅,悦耳,却富有净化和克制的力量。我感觉到有什么在以崇高的思想之喜悦让我心动;一种升华的意念,深深地融入某种东西,仿佛正栖居于落日的余晖浩瀚的海洋和清新的空气,蔚蓝色的天空和人类的心灵:一种动力,一种精神,推动着思想的主体和思想的客体穿过宇宙万物,不停地运行。所以,我依然热爱草原,森林,和山峦;一切这绿色大地能见的东西,‘一切目睹耳闻的大千世界的林林总总,——它们既有想象所造,也有感觉所知。我欣喜地发现在大自然和感觉的语言里,隐藏着最纯洁的思想之铁锚,心灵的护士、向导和警卫,以及我整个精神生活的灵魂。即便我并没有受到过这样的教育,我也不会更多地被这种温和的精神所腐蚀,因为有你陪伴着我,并且站立在美丽的河畔,你呀,我最亲爱的朋友,亲爱的,亲爱的朋友;在你的嗓音里我捕捉住从前心灵的语言,在你顾盼流转的野性的眼睛里,我再一次重温了往昔的快乐。啊!我愿再有一会儿让我在你身上寻觅过去的那个我,我亲爱的.亲爱的妹妹!我要为此祈祷,我知道大自然从来没有背弃过爱她的心灵;这是她特殊的恩典,贯穿我们一生的岁月.从欢乐引向欢乐;因为她能够赋予我们深藏的心智以活力,留给我们宁静而优美的印象,以崇高的思想滋养我们.使得流言蜚语,急躁的武断,自私者的冷讽热嘲,缺乏同情的敷衍应付,以及日常生活中全部枯燥的交往,都不能让我们屈服,不能损害我们欢快的信念,毫不怀疑我们所见的一切充满幸福。因此,让月光照耀着你进行孤独的漫游,让迷蒙蒙的山风自由地吹拂你;如此,在往后的岁月里当这些狂野的惊喜转化成冷静的惬意,当你的心智变成一座集纳众美的大厦,你的记忆像一个栖居的家园招引着一切甜美而和谐的乐音;啊!那时,即令孤独.惊悸,痛苦,或哀伤成为你的命运,你将依然杯着柔情的喜悦顺着这些健康的思路追忆起我,和我这一番劝勉之言!即便我远走他方再也听不见你可爱的声音,再也不能在你野性的双眸中看见我往昔生活的光亮一一你也不会忘记我俩在这妩媚的河畔一度并肩站立;而我呀,一个长期崇拜大自然的人,再度重临,虔敬之心未减:莫如说怀着一腔更热烈的爱情——啊!更淳厚的热情,更神圣的爱慕。你更加不会忘记,经过多年的浪迹天涯,漫长岁月的分离,这些高耸的树林和陡峻的山崖,这绿色的田园风光,更让我感到亲近,这有它们自身的魅力,更有你的缘故。SamuelTaylorColeridge忽必烈汗:在上都,忽必烈汗曾下诏建一座堂皇的逍遥宫:圣河阿尔弗从那里借道流经一个个深不可测的山洞注入不见阳光的海中。于是方圆五英里的沃土上便围造起一座座城堡和宫墙:更有小溪蜿蜒的明媚花园,里面许多树花儿盛开香味扑鼻,眼前的树林山一样的悠远,环抱着一片片洒满阳光的绿地。可是,啊!别看山坡上满目苍翠松柏,下面却斜着那条富于传奇色彩的深渊!好一个荒蛮之地!神圣而又令人迷惑仿若女子的游魂出没在一轮残月下面在哀哭自己的魔鬼情人!深渊下,无尽的骚动在沸腾,仿佛大地正急促地喘着粗气,不时化作大股泉水往外喷冒:在它间不容发的迸发间隙里迸出的巨石就像弹起的冰雹,或是打谷人连枷下带糠的谷粒:在这些石块一发而不可收的劲舞中那条圣河一路奔腾不息钻迷宫式地蜿蜒了五英里穿过了树林和峡谷然后到达那些深不可测的山洞喧闹中沉入了死气沉沉的海洋里。喧闹中忽必烈远远地听见祖先的声音对战争的预言!那座逍遥宫的影子漂浮在水波的中央;传来了泉水与洞子发出来的混响。这是一个奇迹,难得一见的神工鬼斧,眼光灿烂的逍遥宫居然有许多冰窟!有一次睡梦中我看见一个少女抱着一把洋琴:那是个阿比西尼亚姑娘,她拨动了手中的琴弦,在把阿波拉山歌唱。倘若我能够让她的乐曲和歌声在我心中活现,我一定会喜不自胜用悦耳悠扬的音乐在空中修建那座宫殿,那座阳光灿烂的宫!那些冰窟!听见了的人都应该看得见,都应该大喊,当心!当心!他飘逸的秀发,闪烁的眼睛!围一个绕他三周的圆圈,怀着神圣的敬畏闭上你的双眼,因为他吃的是蜜样的甘露,喝的是天堂里的玉乳。GeogregordenbyronTheislesofgreece一希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!火热的萨弗在这里唱过恋歌;在这里,战争与和平的艺术并兴,狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!永恒的夏天还把海岛镀成金,可是除了太阳,一切已经消沉。二开奥的缪斯,蒂奥的缪斯,那英雄的竖琴,恋人的琵琶,原在你的岸上博得了声誉,而今在这发源地反倒喑哑;呵,那歌声已远远向西流传,远超过你祖先的“海岛乐园”。三起伏的山峦望着马拉松-马拉松望着茫茫的海波;我独自在那里冥想一刻钟,梦想希腊仍旧自由而欢乐;因为,当我在波斯墓上站立,我不能想象自己是个奴隶。四一个国王高高坐在石山顶,了望着萨拉密挺立于海外;千万只船舶在山下靠停,还有多少队伍全由他统率!他在天亮时把他们数了数,但日落的时候他们都在何处?五呵,他们而今安在?还有你呢,我的祖国?在无声的土地上,英雄的颂歌如今已沉寂-那英雄的心也不再激荡!难道你一向庄严的竖琴,竟至沦落到我的手里弹弄?六也好,置身在奴隶民族里,尽管荣誉都已在沦丧中,至少,一个爱国志士的忧思,还使我的作歌时感到脸红;因为,诗人在这儿有什么能为?为希腊人含羞,对希腊国落泪。七我们难道只好对时光悲哭和惭愧?-我们的祖先却流血。大地呵!把斯巴达人的遗骨从你的怀抱里送回来一些!哪怕给我们三百勇士的三个,让德魔比利的决死战复活!八怎么,还是无声?一切都喑哑?不是的!你听那古代的英魂正象远方的瀑布一样喧哗,他们回答:“只要有一个活人登高一呼,我们就来,就来!”噫!倒只是活人不理不睬。九算了,算了;试试别的调门:斟满一杯萨摩斯的美酒!把战争留给土耳其野人,让开奥的葡萄的血汁倾流!听呵,每一个酒鬼多么踊跃响应这一个不荣誉的号召!一0你们还保有庇瑞克的舞艺,但庇瑞克的方阵哪里去了?这是两课,为什么只记其一,而把高尚而坚强的一课忘掉?凯德谟斯给你们造了字体-难道他是为了传授给奴隶?一一把萨摩斯的美酒斟满一盅!让我们且抛开这样的话题!这美酒曾使阿纳克瑞翁发为神圣的歌;是的,他屈于波里克瑞底斯,一个暴君,但这暴君至少是我们国人。一二克索尼萨斯的一个暴君是自由的最忠勇的朋友:暴君米太亚得留名至今!呵,但愿现在我们能够有一个暴君和他一样精明,他会团结我们不受人欺凌!一三把萨摩斯的美酒斟满一盅!在苏里的山岩,巴加的岸上,住着一族人的勇敢的子孙,不愧是斯巴达的母亲所养;在那里,也许种子已经散播,是赫剌克勒斯血统的真传。一四自由的事业别依靠西方人,他们有一个做买卖的国王;本土的利剑,本土的士兵,是冲锋陷阵的唯一希望;但土耳其武力,拉丁的欺骗,会里应外合把你们的盾打穿。一五把萨摩斯的美酒斟满一盅!树荫下正舞蹈着我们的姑娘-我看见她们的黑眼亮晶晶,但是,望着每个鲜艳的姑娘,我的眼就为火热的泪所迷,这乳房难道也要哺育奴隶?一六让我攀登苏尼阿的悬崖,可以听见彼此飘送着悄悄话,让我象天鹅一样歌尽而亡;我不要奴隶的国度属于我-干脆把那萨摩斯酒杯打破!Shewalksinbeauty她身披美丽而行,就好像SHEwalksinbeauty,likethenight
晴朗无云繁星闪烁的夜晚;Ofcloudlessclimesandstarryskies,
明暗交织成的最美的光芒Andallthat'sbestofdarkandbright
融会于她的明眸和容颜,Meetinheraspectandhereyes,
就这样化为那恬淡的柔光,Thusmellow'dtothattenderlight
那柔光上苍从不赋予白天。Whichheaventogaudydaydenies.
多一缕浓阴,少一丝淡影,Oneshadethemore,oneraytheless,
都会有损于那难言的优美,Hadhalfimpair'dthenamelessgrace
优美波动在她乌黑的发鬓,Whichwavesineveryraventress,
使她脸上焕发柔和的光辉;Orsoftlylightenso'erherface;
她的神情从容而甜蜜地表明Wherethoughtsserenelysweetexpress
她灵魂的寓所多么高洁珍贵。Howpure,howdeartheirdwelling-place.
她面容多温和,眉宇多娴静,Andonthatcheek,ando'erthatbrow,
但却有千般柔情,万种蜜意,Sosoft,socalm,yeteloquent,
那迷人的微笑、灿烂的红晕Thesmilesthatwin,thetintsthatglow
只能证明她生性就善良仁慈,Buttellofdaysingoodnessspent,
证明她有个宽容一切的灵魂,Amindatpeacewithallbelow,
证明她心中的爱情纯洁如玉。Aheartwhoseloveisinnocent.PercybussheshelleySongtothemenofEngland英国人,贵人把你们压迫,
为什么还要为他们耕作?
为什么赔着小心和辛苦
为暴君织着华美的衣服?
为什么,忘恩负义的雄蜂
迟至进坟墓,早到刚出生,
吃穿和活命靠你们,而且,
喝你们汗,不,吸干你们血。
英国的工蜂,为什么制造
刀枪和皮鞭、锁链和镣铐,
让没刺的雄蜂用以掠夺
你们被迫劳动中的收获?
你们有没有闲适和安宁、
爱情的慰藉和住处、食品?
你们付出了痛苦和恐惧,
这代价换来了什么东西?
你们播了种,别人来收割;
你们找财富,别人去获得;
你们做衣裳,别人穿身上;
你们造刀枪,别人挂腰旁。
播种子,但不让暴君收获;
找财富,决不容骗子掠夺;
织衣裳,绝不给懒汉穿上;
造刀枪,成为自卫的武装。
缩进你们的洞窖和小屋,
造好的大厦给别人居住。
何必挣脱你们锻的锁链?
瞧你们淬的钢正在瞪眼。
用耕犁、铁铲、锄头、织机
划定墓地,织你们的尸衣,
造好坟墓,待美好的英国
有朝一日做你们的棺椁。西风颂西风颂第一节哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)将色和香充满了山峰和平原。不羁的精灵呵,你无处不远行;破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!把我当作你的竖琴吧,有如树林:尽管我的叶落了,那有什么关系!你巨大的合奏所振起的音乐将染有树林和我的深邃的秋意:虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!请把我枯死的思想向世界吹落,让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的话语,像是灰烬和火星从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?Johnkeats初读查普曼译荷马史诗有感我曾游历过许多黄金般的王国,
看见过众多美好的城邦和国度,
还曾周游过许多西方的岛屿
那是诗人的地域来俯首阿波罗。
我常听说有一片广阔无垠的土地,
眉锁深邃的荷马在那里统治。
但我从未呼吸过那里清新的空气
直到传来查普曼的声音宏亮有力:
我就如同有了观星者的感应
一个新的星体划入了我的视线,
或又变成了考帝兹那双眼如鹰
注视着太平洋——以及他的成员
惊讶地彼此相视,进入狂想的意境,
沉默不语——倚靠在达利安山巅。夜莺颂我的心在痛,困顿和麻木刺进了感官,有如饮过毒鸩,又象是刚刚把鸦片吞服,于是向着列斯忘川下沉:并不是我嫉妒你的好运,而是你的快乐使我太欢欣——因为在林间嘹亮的天地里,你呵,轻翅的仙灵,你躲进山毛榉的葱绿和荫影,放开歌喉,歌唱着夏季。哎,要是有一口酒!那冷藏在
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年山东临沂职业学院招聘笔试真题
- 2024-2025学年四川省德阳市中江县凯江教育集团上学期12月月考八年级英语试卷
- 2024年湖北医药学院专项招聘工作人员笔试真题
- 艺术与社会融合的模式创新研究-全面剖析
- 2024年北京大兴区妇幼保健院招录岗位笔试真题
- 精装修工程施工过程验收措施
- SDN网络优化与运维-全面剖析
- 车联网数据安全-第1篇-全面剖析
- 农业面源污染的生态影响评估-全面剖析
- 制造业财务报销流程监控与管理
- 四肢与关节检查
- 产后抑郁症讲课课件
- 低碳生活 主题班会课件-2篇
- 会下金蛋的鹅课件
- 实验室组织机构图
- 2024年河南省郑州市中考一模语文试题(含答案解析)
- 2024年《金融市场基础知识》冲刺复习讲义
- GB/T 4706.10-2024家用和类似用途电器的安全第10部分:按摩器具的特殊要求
- DL∕T 860.10-2018 电力自动化通信网络和系统 第10部分:一致性测试
- 2024多级AO工艺污水处理技术规程
- 电影鉴赏评论智慧树知到期末考试答案章节答案2024年山东艺术学院
评论
0/150
提交评论