专业英语翻译长句的分析_第1页
专业英语翻译长句的分析_第2页
专业英语翻译长句的分析_第3页
专业英语翻译长句的分析_第4页
专业英语翻译长句的分析_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

长句的分析《电力专业英语3》为了准确、完整、逻辑严密地描述客观事物,科技英语中常使用长句结构。特点:从句多,修饰性短语多,常有并列、省略、倒装等现象。分析步骤:

1)先确定主句的主、谓语等成分;

2)弄清主、从句和各短语的关系和作用;

3)正确理解各句子成分的含义,并将其串起来,结合上、下文掌握全句的意思。长句的分析长句的分析e.g.1Thethree-phasemodelsoftransmissioninstrumentdevelopedinchapter2,whichincludedinterphaseandparallellinemutualeffects,canbeeasilyusedtoproducethesystemnodeadmittancematrixandprovideanaccuratemodelfortheanalysisofacsystemfaults.分析:主语(后置定语)(定语从句)+并列谓语译文:第二章提出的输电设备的三相模型,考虑了相间及平行线互感的影响,可以很方便地用于写出系统的节点导纳矩阵,从而提供一个分析交流系统故障的精确模型。长句的分析e.g.2Asystemwhichaftertheseinitialsimplificationscontainsαdifferentialvariables,containedinthevectorYα,andβalgebraicvariables,containedinthevectorXβ,maybedescribedbythematrixequation,,wherepisthedifferentialoperator.分析:主语(定语从句)+谓语+宾语(定语从句)译文:经过初步简化后的系统可用矩阵方程来描述,此处p代表微分算子。该系统含有α个微分变量,包含于矢量Yα中,还含有β个代数变量,包含于矢量Xβ中。

长句的分析e.g.3Itisnotdifficulttodemonstratethattheeffectivevalueofanalternatingcurrentisthenumberofamperesofdirectcurrentthatwouldheatagivenresistoratthesameaveragerateasthatatwhichthealternatingcurrentheatsit.

分析:

It(形主)+系+表+主语(不定式+宾语从句)宾语从句=主语+系+表语(定语从句)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论