外贸函电复习资料-句子翻译_第1页
外贸函电复习资料-句子翻译_第2页
外贸函电复习资料-句子翻译_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸函电复习资料-句子翻译贵方任何时候订货我们都将全力而迅速的办理Yourorderofanytimeshallhaveourbestandimmediateattention.如果贵公司惠赐订单,我们将竭尽全力,保证令你方满意Ifyoushouldplaceusyourorder,weshalldoourbesttoexecutethemtoyoursatisfaction.非常抱歉我们不能按6个月前的报价接受贵方的订单Weareregretfulthatweareunabletobookyourorderatthepriceswequotesixmonthsago.非常高兴向你方订购以下商品,并希望贵方尽快发货Wehavepleasureofplacingthefollowingorderwithyou,andhopeyoukindlysendbyfastfreight.2252000美元支票一张非常感谢WethankyouverymuchforyourkindorderofFebruary25,beingaccompaniedbyyoucheck,value$2,000,whichwereceivedtoday.我方已将200包棉花印上“OH”唛头,由“蝴蝶”轮运载.运费已付,特此告知Weinformyouthatwehaveforwardedbythe“Butterfly”,freightprepaid,200balesofcotton,marked“OH”.轻易锡皮放水木箱包装,每件以油布包裹,每三十件装一箱.装运不得迟于6月5日Thegoodsshouldbepackedintin-linedwater-proofwoodencases,eachpiecewrappedinoilcloth,and30piecespackedinonecase.TheshipmentshouldbemadenotlaterthanJune5.,,经得起运输途中的粗鲁搬运.AsgoodstoourportshouldbetransshippedatHamburg,theymustbepackedinseaworthycasescapableofwithstandingroughhandingenroute.每套茶具须用透明塑料袋包好,固定在硬质泡沫塑料衬垫里,放在硬纸板箱中,外用尼龙带加固.Eachteasatistobewrappedinaplastic-filmbag,fixedwithhardfermentedplasticpadding,andputinacartonOutside,itistobestrengthenedbynylonstraps.该批货物已准备就绪,将于明日装上“露露”号轮,自神户开航.ThegoodsarebeingpreparedforimmediatedeliveryandwillbeshippedfromKobebythesteamer“LuLu”tomorrow.我方报盘如下“报钢材5000公吨规格按照我们的目录价格每公吨192元,FOB汉堡,20069、10月装船Theofferisasfollows:5000M/Tsteel,specificationsasshowninourcatalogue,atUS$192.00perM/TFOBHamburg,shipmentSept./Oct.2006像化肥这一类的大宗货得由卖方安排舱位,这对我们双方都很方便.Forbulkgoodssuchaschemicalfertilizersitsthesellerswhoarrangetheshippingspace.Thatwillbeofmuchconvenienceforourbothsides.30天前运口岸和预计货物到达装运口岸的日期电传我们.Asstipulatedinthecontract,youshouldinformusbyfax,30daysbeforethemonthofshipment,ofthecontractnumber,nameofthecommodity,quantity,loadingportandtheestimateddatewhenthegoodswillreachtheportofloading.,,担我方所遭受的损失.Ifyoucantgetthegoodsreadybythetimetheshipcharteredbyusarrivesattheportofloading,youwillberesponsibleforthelossesthusincurred.随函附上支票一张,金额为2300美元,以支付欠你方的佣金.WeencloseacheckforUS$2,300inpaymentofallcommissionsduetoyou.请用信用证付款由你方在交货前15天到20天期间开出15天截止以便我方准备好所有装运单据提交银行议付PleaseopentheL/C15to20daysbeforethedateofdelivery,anditshouldbevaliduntilthe15thdayaftershipmentsothatwecangetalltheshippingdocumentsreadyforpresentationandnegotiation.,非常遗憾,我方无法按你方信用证规定的装期发运1115日,1130日则不胜感激.Itisamatterofregrettoinformyouthatwefailedtoeffectshipmentasperthedateofshipmentinthecreditowingtosomeunforeseenreasonsinthefactory.WewouldbemuchobligedifyoucouldextendthedatesofshipmentandvaliditytoNow.15and30respectively该信用证授权你公司于发货后按发票金额向我方开立30天期票Youhaveauthoritytodrawonusat30daysagainstthiscreditfortheamountofyourinvoiceuponshipmentofthegoodsmentioned.经核对,发现你方装运单据于信用证有一处不符5%佣金,而信用证中未曾规定.Uponcheckingyourshippingdocuments,wefoundonediscrepancy,i.e.,theinvoicevalueincludes5%commission,whichisnotmentionedintheletterofcredit.我为这些货物投保一切险和战争险,投保金额为发票价值的110%.PleasecoverinsuranceonthesegoodsagainstAllRisksandWarRiskfor110%oftheinvoicevalue.我方的保险条件是由卖方按发票金额的110%投保一切险和战争险.Ourtermsofinsurancearetobeeffectedbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRisk.如果客户没有明确指示,我们一般投保水渍险和战争险GenerallywecoverconsignmentsagainstWPAandWarRiskintheabsenceofdefiniteinstructionsfromourclients.保险费率随保险范围变动而不同,如需增保其他险别,额外保险费由你方支付Sincethepremiumvarieswiththeextentofinsurance,extrapremiumisforbuyer’saccountifadditiocd.检验报告表明实际运达货物的重量与发票重量相差35吨Theinspectionreportshowsadifferenceof35tonsbetweentheactuallandedweightandtheinvoicedweight.检查发现,将近20%的包装破损,很显然这是不正确的包装所致Itwasfounduponexaminationthatnearly20%ofthepackageshadb

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论