大学英语四级翻译解题方法_第1页
大学英语四级翻译解题方法_第2页
大学英语四级翻译解题方法_第3页
大学英语四级翻译解题方法_第4页
大学英语四级翻译解题方法_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语四级翻译解题方法大学英语四级翻译解题方法大学英语四级翻译解题方法资料仅供参考文件编号:2022年4月大学英语四级翻译解题方法版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:大学英语四级汉译英方法总结一、汉译英简介在四级新题型考试中,翻译题所占分值为5%。由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。

汉译英主要的考点有:固定结构的用法、词性的转换、语态之间的转换、长短句之间的转化和词语选择的恰当性。二、汉译英解题步骤知己知彼,百战不殆。若想在这一全新的题型上得高分,考生必须首先透彻地了解它的形式和要求,摸清命题人的思路,有针对性地复习、练习。大学英语四级考试的汉译英部分包含五个句子,每句话都由一部分汉语和一部分英语构成,要求考生将其中的汉语部分翻译成英语,与所给英语部分构成一个完整的句子。针对这部分题型的特点和中国学生在翻译训练中常犯的错误,我们为考生制定了做好汉译英的四步法。(一)通读全句,确定语法成分汉译英题型中的汉语和英语部分共同构成了一个完整的达意单位,不能将其割裂开来。同时,由于两种语言之间的语法结构相去甚远,考生不应该将汉语部分直接翻译成英语,而是要首先阅读整个句子,确定要求翻译的部分在整个英语句子中的语法成分。例如:_____________________________________________(她目不转睛地看着窗外),she

told

us

that

our

friend

Tom

had

died

in

the

air

crash.解析:很多学生看到给出的汉语部分是一个完整的主谓句,就想当然地将其翻译成一个英文的简单句。但仔细研究逗号以后的英文部分我们就会发现,这一部分才是句子的主干。由于英文中的逗号没有连接两个分句的功能,而本句逗号后面没有连接词,因此划线部分不是一个句子,而是一个状语成分。由此可知,我们必须使用非谓语结构或独立主格结构。可接受的答案包括:Keeping

her

eyes

fixed

out

of

the

window;Staring

out

of

the

win-low;With

her

eyes

fixed

out

the

window;Her

eyes

fixed

out

of

the

window等。(二)审查时态,决定表达方式确定语法成分以后,考生要有意识地审查时态,要特别注意句中的时间状语,并对照所给英语部分的时态。此外,还应该根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免将汉语词汇逐个机械地翻译成英语的情况。例如:Since

we're

here

________________________________(我们不如四处看看).解析:首先通读全句,我们发现Since

we're

here是一个条件状语从句,意思是“既然我们在这里”,因此划线部分应该是主句,有完整的主谓结构。随后我们开始分析汉语表达,“不如(做……)”的英文表达法是may/

might

as

well

do

sth.,与“四处看看”对应的英文短语是look

around,而且全句使用的是一般现在时态。因此正确答案是we

may

as

well

look

around。(三)付诸笔墨,保证拼写无误经过仔细的斟酌以后,真正的翻译工作就变得简单得多,但对很多考生来说单词的拼写是一大难题,因此考生应该在确保关键结构无误的前提下尽量选用自己有把握的单词和短语。例如:By

contrast,American

parents

were

more

likely

________________________(把孩子的成功归因于)natural

talent.解析:通过分析可知,本题考查be

likely

to

do

sth.“很可能做……”和attribute

sth.to

sb./another

thing“将……归因于……”的用法,对这两点很熟悉的考生可以不费吹灰之力就做出完美的答案,但正确地写出attribute和success并不是件容易的事。正确答案为to

attribute

their

children’s

success

to。(四)重新审视,确认句法合理在检查的时候,考生应该确认自己翻译的部分与题目给出的英文部分共同构成了一个语法正确达意清晰的句子。在这一阶段,考生还应该重点检查句首字母的大写、冠词和代词的使用以及主谓一致的问题。总之,做汉译英题目的时候,切忌盲目下笔,考生应该在平日的练习中严格遵循以上四个步骤,有意识地培养良好的翻译习惯。三、实战演练下面,我们以四级新题型样题中的翻译题为例,说明翻译题型的解题步骤与方法。87.

The

substance

does

not

dissolve

in

water

_______________________

(不管是否加热).[关键词]加热――heat;不管是否――(no

matter)

whether…

or

not[连

接]heat与其逻辑主语substance之间需采用被动连接,即heat加ed。[优

化]whether

(it

is)

heated

or

not.

――注意,it

is可省略。[点

评]如果heated

or

not放在句首,whether也可以省略。88.

Not

only

___________________________

(他向我收费过高),

but

he

didn’t

do

a

good

repair

job

either.[关键词]收费过高――overcharge,

charge

too

much/high[连

接]句首的Not

only决定了倒装连接,下文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。[优

化](Not

only)

did

he

charge

me

too

much/high,

/

did

he

overcharge

me,

…。[点

评]如果未能想出用overcharge/charge

too

much表示“收费过高”,也可以将其含义“化解”掉,用ask

for

too

much来表达,答案可以是did

he

ask

me

for

too

much。89.

Your

losses

in

trade

this

year

are

nothing

___________________________(与我的相比).[关键词]相比――compare

(with),

in

comparison

with;我的――mine,

my

losses[连

接]compare与其逻辑主语Your

losses之间需采用被动连接。[优

化]…in

comparison

with

mine或compared

with

mine。[点

评]此处最好用介词词组,如果用compared

with

mine,则放在句首更合适。90.

On

average,

it

is

said,

visitors

spend

only

___________________________

(一半的钱)

in

a

day

in

Leeds

as

in

London.[关键词]一半――half;钱――money[连

接]注意后文的as,此处需用一比较连接词as,并在as后需增添一形容词或副词。[优

化]…

half

as

much

money。[点

评]这里因为前文有spend,这里可以省略money;此处如果先把“一半”的意思撇开,更易“化解”原文,即先译出“一天里在利兹和在伦敦花同样多的钱”,spend

as

much

(money)

in

a

day

in

Leeds

as

in

London,然后将“(只有)一半”加进去,这样来看(only)

half只能放在as

much前。91.

By

contrast,

American

mothers

were

more

likely

_______________________________

(把孩子的成功归因于)

natural

talent.[关键词]孩子的成功――children’s

success

/

success

of

the

children;把……归因于――attribute…

to

/

owe…

to[连

接]上文的were

more

likely后需接to。[优

化]to

attribute

their

children’s

success

/

success

of

their

children

to…。[点

评]“把……归因于”也可以化解为“相信……的原因是……”,即believe

that

their

children’s

success

is

due

to…/

the

main

factor

for

their

children’s

success

is。四、实用汉译英技巧四级考试对翻译的要求并不高,只是要求考生用所学过的内容,运用一定的翻译技巧,将中文含义用英文顺畅地表达出来,也就是只做到“信”、“达”、“雅”这三个翻译标准的前两项就已基本符合要求。(一)恰当选词在中译英题型中,考生应注意恰当词语的选择。首先要尽量避免过于笼统的词语,选用其下义词或更确切的词语。例如:He

is

a

good

man.就不如He

is

a

kind-hearted

man.确切。而“他养了一条牧羊犬”译为“He

raised

a

dog

",就不如“He

raised

a

shepherd

dog.”准确。此外,还要注意近义词之间的选择。例如"He

runs

very

fast.”,和“He

gave

us

a

quick

answer.”。(二)中英文句式之间的对应与转换有些中文句子结构与含义可以对应英文中的某些句型。若考生可以恰当使用这些句型,可达到事半功倍的效果。这些句子结构通常出现在大学英语课本每一课的课后练习中,如:“只有在海洋中我们才能发现鲸鱼”译为“Only

in

the

ocean

can

we

find

whales.”(三)语态之间的转换中译英经常会涉及语态之间的转换。例如:人们让我们相信,得到心里渴望的东西是件很容易的事。We

have

been

assured

that

achieving

our

heart's

desires

would

be

a

piece

of

cake.通常中文中的主语过于宽泛的时候,如“人们”,“别人”“这”等等,都可以转化成英文的被动语态,省略原来的主语。(四)词性的转换词性转换指的是中英文之间词性的转换,如在中文里是名词,到了英文句子中就变成了动词。这里主要提示四种情况。1)名词转换成动词例如:查理的梦想是将来成为一个侦探。(“梦想”是名词)译为:Charlie

dreams

of

becoming

a

detective

in

the

future.(“dream

"是动词)2)动词转化成名词例如:用害怕这个词来描述可能会更准确。(“描述”是动词)译为:Afraid

would

be

a

more

accurate

description.("

description"是名词)3)名词转化成形容词例如:吉姆成功的可能性很小。(“可能性”是名词)译为:It

is

almost

unlikely/impossible

for

Jim

to

succeed.(“unlikely"和“impossible"都是形容词)4)形容词转化成名词例如:在这紧张的时刻他感到非常紧张。(“紧张的”是形容词)译为:The

intensity

of

the

moment

filled

his

mind

with

intensity.("

intensity"是名词)此外,在翻译过程中,还需要注意的就是,中文句子通常比较短小,逗号使用较多,且逗号可连续使用。而英文中则经常出现由并列结构和主从结构所构成的长句,逗号不可以随意使用。这时需要注意所译英文句子不要因中文影响而出现残句或粘连句。例如:“我收到了。”译成“I

have

received.”就是残句,应为“I

have

received

it.”。将“玛丽五年前住在旧金山,在那儿她写了三本小说。”译成"Mary

lived

in

San

Francisco

five

years

ago,there

she

wrote

three

novels.”就是粘连句,应该是“Mary

lived

in

San

Francisco

five

years

ago,and

thereshe

wrote

three

novels.”五、考点预测汉译英题型对考生英语语言基础的要求固然很高,但并非无规律可循。在加强记忆重点词汇和短语的基础上,考生在动笔翻译以前一定要明确该题目考查的语言点,这样才能够做出最接近标准答案的译文,避免失分。这里总结了汉译英题型中最可能出现的重点句型和语法结构,供考生参考。(一)重点句型预测1)It

is+形容词+that例如:it

is

conceivable

that

knowledge

plays

an

important

role

in

our

life.可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。2)It

is+形容词+to

do/

doing例如:She

had

said

what

it

was

necessary

to

say.她已经说了一切有必要说的话。3)祈使句/名词+and/

or例如:Work

hard,

and

you

will

finally

be

able

to

reach

your

destination.努力工作,你就能实现自己的目标。4)as+many/

much+名词+as例如:It

is

said

that

visitors

spend

only

half

as

much

money

in

a

day

in

Leeds

as

in

London.据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。5)倍数词+as+形容词+as例如:The

reservoir

is

three

times

as

big

as

it

was

ten

years

ago.这个水库的面积是十年前三倍。6)

倍数词+

more

+名词/形容词十than例如:Smoking

is

so

harmful

to

personal

health

that

it

kills

seven

times

more

people

each

year

than

automobile

accidents.吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。7)(not)as/

so...

as(和……(不)一样)例如:The

environmental

problems

are

not

as

serious

as

they

suggested

in

their

report.环境问题没有他们在报告中说得那么严重。8)no

more...

than(与……一样不)例如:She

is

no

more

fit

to

be

a

manager

than

a

schoolgirl

would

be.匕个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。9)Nothing

is

more...

than(没有比……更……的;……是最……的)例如:Nothing

is

more

important

than

to

receive

education.没有比接受教育更重要的事。10)感官动词+of+名词例如:They

hurriedly

escaped

into

a

cave

that

smelt

of

terror.他们仓皇地逃人一个充满恐怖气氛的山洞。11)without/

not

so

much

as(甚至没有)例如:Disappointed

with

her

husband,Mary

left

home

without

so

much

as

looking

back

at

him.出于对丈夫的失望,玛丽离开了家,甚至都没有回头看他一眼。12)may/

might

as

well(…as)(与其……还不如……)例如:One

may

as

well

not

know

a

thing

at

all

as

know

but

imperfectly.与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。13)too.~to.二(太……而不能……;极其地)例如:It

was

not

too

bright

of

them

to

settle

in

an

area

where

earthquakes

frequently

occur.他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。14)only

to

find/

see(结果却;没想到会)例如:He

spent

almost

all

his

money

to

buy

the

hen

which

was

said

to

be

able

to

lay

gold

eggs,

only

to

find

it

could

not

lay

eggs

at

all.为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没想到这只鸡根本不会下蛋。15)It

is

undoubted

that/

There

is

no

doubt

that(毫无疑问,……)例如:There

is

no

doubt

that

war

can

be

avoided

if

we

get

down

to

peace

talk.毫无疑问,如果我们肯认真和谈就能避免战争。16)rather

than(而不是……)例如:Rather

than

pursue

money

to

achieve

happiness,we

should

focus

on

the

improvement

of

ourselves.我们应该集中精力改善自我,而不是追求金钱的享乐。17)not...

until(直到……才)例如:We

can't

release

the

film

until

we

have

the

approval

from

the

authority

concerned.直到获得有关当局的批准我们才能发行那部电影。18)so/

such(…)that(如此……以至于)例如:With

the

rumor

spreading

fast,

their

anxiety

was

such

that

they

could

not

sleep/they

became

so

anxious

that

they

could

not

sleep.在谣言迅速散播的情况下,他们焦虑异常,无法人睡。19)(The)chances

are

that(很可能……)例如:Chances

are

that

she

has

already

known

it,

and

there

is

no

need

for

us

to

keep

the

secret.她很可能已经知道了,所以我们没有必要再保守这个秘密。20)It

occurred

to

sb.

that(突然想到……)例如:It

had

never

occurred

to

Cinderella

she

would

become

a

princess

someday.

Cinderella从来没有想到她会成为一位王妃。21)not...

but...(不是……而是……)例如:To

our

disappointment,

the

plan

caused

not

development

but

destruction.让我们失望的是,这个计划带来的不是进步而是破坏。22)It

is

taken

for

granted

that(……被认为是理所当然的)例如:It

has

been

taken

for

granted

that

women

should

take

on

all

the

housework.多年来人们一直认为女性做家务是理所当然的。23)It

is/

was

said

that(据说)例如:it

is

said

that

man

is

the

least

biologically

determined

species

of

all

because

he

possesses

features

absent

in

other

natural

species.据说人类是生物学上最难归类的物种,因为人类拥有其他天然物种所缺乏的特性。24)When

it

comes

to...(提及,当提到……的时候)例如:When

it

comes

to

physics,I

know

nothing.谈到物理学,我一无所知。25)be

not

much

of

a.

.

.(是个不太好的……)例如:Mike

is

not

much

of

a

teacher

for

he

often

skips

from

one

subject

to

another.麦克不是个好老师,因为他总是从一个话题跳转到另一个话题。26)As

far

as

sb./sth.

is

concerned(就……而言,在……看来)例如:As

far

as

I

am

concerned,

fashion

.belongs

to

women.在我看来,时尚是属于女性的。27)not

only...

but

also(不但……而且……)例如:Shakespeare

is

not

only

a

great

playwright

but

also

a

brilliant

poet.莎士比亚不仅是一位伟大的剧作家而且是一位才华横溢的诗人。28)(n)

either...(n)

or...(既不……也不……;或者……或者……)例如:Liking

neither

the

story

nor

the

background

music,he

fell

asleep

in

the

cinema.他既不喜欢故事情节也不喜欢背景音乐,所以在电影院里睡着了。29)no

sooner

than/

hardly

when/

scarcely

when(刚……就……)例如:I

had

hardly

opened

the

door

when

he

rushed

in.我刚开门他就冲进来了。30)the

more…the

more(越……越……)例如:The

faster

a

country's

economy

develops,the

slower

its

population

grows.一个国家的经济发展越快,它的人口增长就越慢。(二)重点语法结构预测1)虚拟语气虚拟语气强调说话人的主观愿望和假想情况。考生应着重从以下几方面进行复习和训练:一些能引起虚拟语气的某些介词、介词短语和连词,如:lest,in

case,without,otherwise等;一部分表示建议、主张、命令、紧要等概念的词语,由于本身隐含说话人的主观愿望,其后的主语从句、宾语或同位语从句往往采用“(should)子动词原形”的虚拟形式,如:suggest,

propose,

command,

order,

request,

require等;一些形容词后面的主语从句中往往采用“(should)+动词原形”,如:It

is

necessary

that,It

is

essential

that,It

is

important

that,

It

is

desirable

that等;省略了if的虚拟倒装句;在would

rather,

wish,as

if,It

is

time

that等句型中使用适当的虚拟形式表达主观愿望。例如:It

is

necessary

that

________________________________.(采取有效措施来防止环境污染)。答案:effective

actions(should)be

taken

to

prevent

environmental

pollution2)时态转换英语中一共有16个时态,最常用的5个时态是一般现在时、现在进行时、一般过去时、一般将来时和现在完成时。在以往的四级考试中考查最多的是将来完成时、现在完成时、过去完成时和完成进行时。因此在翻译时,考生首先要抓住的就是已知信息中的时间状语,是现在时间、将来时间还是过去时间、是短暂时间还是延续性时间。例如:__________________________________(自从她上了高中),she

has

worked

very

hard.答案:Since

the

time

she

went

to

senior

high

school3)倒装结构英语中的倒装结构分为全部倒装和部分倒装。哪些否定词或者短语前置能引起倒装句,部分倒装和全部倒装有何区别,as和so在倒装结构中的用法及意义等等,都是考生应当重视的地方。例如:________________________________(鲇鱼walking

fish不仅可以离开水存活),

but

they

can

also

travel

short

distances

over

land.答案:Not

only

can

walking

fish

live

out

of

water(部分倒装)例如:The

peace

talk

turned

out

to

be

a

failure.

Then

____________________(两国之间开始了一场恶战).答案:began

a

bi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论