自考高级英语Lesson-7-Miss-Brill课件_第1页
自考高级英语Lesson-7-Miss-Brill课件_第2页
自考高级英语Lesson-7-Miss-Brill课件_第3页
自考高级英语Lesson-7-Miss-Brill课件_第4页
自考高级英语Lesson-7-Miss-Brill课件_第5页
已阅读5页,还剩133页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LessonSeven

MissBrill

ByKatherineMansfieldLessonSeven

MissBrill

ByKatAuthorKatherineMansfield(b.Oct.14,1888,Wellington,N.Z.--d.Jan.9,1923),NewZealand-bornEnglishmasteroftheshortstory,whoevolvedadistinctiveprosestylewithmanyovertonesofpoetry.AuthorKatherineMansfield(b.凯瑟琳·曼斯菲尔德(KatherineManthfield,1888年-1923年),短篇小说家,文化女性主义者,新西兰文学的奠基人,被誉为100多年来新西兰最有影响的作家之一。著名作品有《花园酒会》、《幸福》和《在海湾》等。她的创作指向女性的生存处境,她以独特的形式,对女权解放这个社会问题提供了文学的解救之道。凯瑟琳·曼斯菲尔德(KatherineManthfieldMansfield'sfirstcollectionofstories,InaGermanPension,mainlysatiricalsketchesofGermancharacters,usessharplyobserveddetailstorevealsocialaffectationandmoralsqualor.Otherworksare:TheAloe,Prelude,Blissandotherstories,TheDaughtersoftheLateColonel,TheGarden-Party,Dove'sNest,SomethingChildish.Mansfield'sfirstcollectionStronglyinfluencedbyChekhov([‘tʃekɔf]契诃夫,俄国的世界级短篇小说巨匠),Mansfieldlearnedthatplotisnotasimportantasatmosphere.Description,dialogueandaboveall,imagerydevelopherthemes.WithJamesJoyce(詹姆斯·乔伊斯)shewasoneofthefoundersofthemodernEnglishshortstory.StronglyinfluencedbyChekhov詹姆斯·乔伊斯(JamesJoyce,1882-1941),爱尔兰作家、诗人,二十世纪最伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一,其作品及“意识流”思想对世界文坛影响巨大。自传体小说《青年艺术家的自画像》(1916)以大量内心独白描述人物心理及其周围世界。代表作长篇小说《尤利西斯》(1922)表现现代社会中人的孤独与悲观。詹姆斯·乔伊斯(JamesJoyce,1882-1941)TEXTTEXTpowderwith

1.用(粉状物)覆盖:Theleavesarepowderedwithdust.树叶上积满灰尘。2.用(圆点或微小图案)装饰:Sheboughtapieceofwhiteclothpowderedwithredspots.她买了一块上有红点的白布。powderwith

1.用(粉状物)覆盖:splashv.flyaboutandfall飞溅Thechildrenlikesplashingwateroveroneanother.孩子们喜欢往彼此身上泼水。splashsthover把某物溅在splashwateroverthefloor泼水于地板上n.sound,markmadebysplashing飞溅声Hejumpedintotheriverwithasplash.他扑通一声跳进河里。splash2. pour,splash

pour:(causeto)flowinacontinuousstream不断流动,倒,灌Iknockedoverthebucketandthewaterpouredalloverthefloor.我打翻了水桶,水流了一地。splash:causetoflyaboutindrops溅起Thechildrenlovesplashingwaterovereachother.儿童喜欢互相泼水。2. pour,splash

pour:(causetdecideonconsiderandcometoaconclusion考虑后做出决定Afterseeingallthecandidateswe’vedecidedonthisone.我们见了所有的候选人后,决定选这位。Theydecidedonhavingapicnictomorrow.他们决定明天去野餐。decideonconsiderandcometo湛蓝的天空金光灿灿,大片大片的阳光像白葡萄酒倾洒在公园上。尽管天气晴朗,阳光明媚,布里尔小姐还是很高兴自己决定围上了狐皮围巾。空气中一丝风也没有,但你张开嘴,会感觉有一丝凉意,就象你啜饮一杯冰水之前的那种感觉。不时有一片落叶不知从什么地方悠然飘下。布里尔小姐伸手抚摸围在脖子上的狐皮围巾。湛蓝的天空金光灿灿,大片大片的阳光像白葡萄酒倾洒在公园上。尽driftv.causetodrift;movecasuallyoraimlessly飘动;漫无目的地漂泊Thelogsaredrifteddownstreamtothemill.那些原木沿河顺水飘到加工厂。Shefinallydriftedintwohoursaftereveryoneelse.在大家到齐后两小时,她终于来到。driftv.causetodrift;movecsnapatspeaktosb.sharplyandrudely;trytograspsthwiththeteeth厉声说;咬住I’msorryIsnappedatyoujustnow.对不起,我刚才不该对你嚷嚷。Thedogsnappedathisankles.狗咬住了他的脚踝。snapatspeaktosb.sharplyanrub1.V-T/V-IIfyourubapartofyourbodyorifyourubatit,youmoveyourhandorfingersbackwardandforwardoveritwhilepressingfirmly.揉例:Herubbedhisarmsandstifflegs.他揉了揉他的两条胳膊和两条僵硬的腿。rub1.2.V-T/V-IIfyourubagainstasurfaceorrubapartofyourbodyagainstasurface,youmoveitbackwardandforwardwhilepressingitagainstthesurface.蹭例:Acatwasrubbingagainstmyleg.一只猫当时在我腿上蹭来蹭去。2.Shetookoffherglassesandrubbedthemhard.她摘下了她的眼镜,用力擦着。Herubbedoilintomyback.他在我的背上抹上了油。Herubbedhishandstogetherafewtimes.他把双手搓了好几遍。ShetookoffherglassesandrN-COUNT

Amassagecanbereferredtoasa

rub.按摩例:ShesometimesasksifIwantabackrub.她有时问我是否想要一次背部按摩。PHRASEIfyourubsomeonethewrongway,youoffendorannoythemwithoutintendingto.无意中冒犯某人例:Whatareyougoingtogetoutofhimifyourubhimthewrongway?如果你无意中惹恼了他,你能从他那里得到什么呢?N-COUNT

Amassagecanberefer难句理解(Sentencecomprehension)

…rubbedthelifebackintothedimlittleeyes.Sherubbedtheimitationeyesuntiltheyshone,asiftheywerealiveagain.那双灰蒙蒙的小眼睛被擦得充满生气。难句理解(Sentencecomprehension)

dab1.V-T/V-IIfyoudabsomething,youtouchitseveraltimesusingquick,lightmovements.Ifyoudabasubstanceontoasurface,youputitthereusingquick,lightmovements.轻擦;轻敷例:Shearrivedweeping,dabbinghereyeswithatissue.她哭着来了,用纸巾轻擦着眼睛。Shedabbediodine([‘aɪədiːn]碘酒)onthecutsonherforehead.她在她额头的伤口处搽了碘酒。2.N-COUNTAdabofsomethingisasmallamountofitthatisputontoasurface.少量例:...adabofglue.…一点胶水。dabstrokev.passthehandgentlyoversth,usu.againandagain;organize抚摸;整理(思绪)Thechildputoutahandandstrokedthecatsoftly.孩子伸手轻轻抚摸小猫。Heawokeatdawn,andforatimehelayandstrokedhismemories.他清晨醒来,在床上躺了一会,理一理记忆中的事。strokev.passthehandgentlyrub,strokerub:pressagainstasurfacewithato-and-froslidingmovement擦,揉,搓Herubbedhishandstowarmthem.他搓着双手好暖和暖和。Ifyoukeeprubbing,thepaintwillcomeoff.你在多擦擦颜色就能掉了。stroke:passthehandgentlyoverasurface轻抚,抚摩Shegentlystrokedhisarm.她轻轻地抚摸他的胳膊。rub,strokeShefeltatinglinginherhandsandarms,butthatcamefromwalking.Shehadaslightstingingfeelinginherhandsandarms,buthethoughtthatwasduetothewalk.她感到手和胳膊微微有些刺痛,她觉得这是走路累的。ShefeltatinglinginherhaAndwhenshebreathed…somethinggentleseemedtomoveinherbosom.Whenshetookabreath,shebreathedwithsomedifficultyafterabitofwalk.当她呼吸时,一种轻柔的东西在她胸中涌动。Andwhenshebreathed…someth可爱的小东西!重新抚摸到它真是太好了。那天下午她把它从盒子里拿出来,抖掉樟脑末,好好地刷了一遍,把那没有活力的小眼睛擦得有了生气。“我怎么了?”忧伤的小眼睛问道。啊,看到它们从红色的绒垫上再次眨巴眨巴地盯着她,别提有多高兴了!……可是它的鼻子,那是用某种黑色合成材料做的,看上去一点也不结实。准是不知东西给碰了一下。可爱的小东西!重新抚摸到它真是太好了。那天下午她把它从盒子里不要紧,到时候,到绝对必要的时候,用点黑色火漆一粘就行了。……小淘气!是的,她真的觉得它是个小淘气,小淘气就在她的左耳边咬住自己的尾巴。她很想把它取下来放在膝头抚摸抚摸,可她感到手和胳膊稍微有些刺痛,她以为这是走路累的缘故。当她呼吸时,似乎有一种轻柔忧郁的东西—不,不是忧郁—是某种温柔的东西在她的胸中涌动。不要紧,到时候,到绝对必要的时候,用点黑色火漆一粘就行了。…scrapev.makecleanorsmoothbydrawingasharptoolorsthroughacrossit;rubagainststh擦净,磨光;擦着某物Shescrapedthewallsclean.她把墙擦干净。Thebranchesofthetreescrapedagainstthewindow.树枝擦到窗户。scrapev.makecleanorsmoothscrub,scrapescrub:cleansththoroughlybyrubbinghard彻底擦洗,刷洗Afterdinnerhescrubbedthetable-topclean.饭后他把桌面擦洗干净。scrape:makesthclean,levelorsmoothbydrawingasharptool擦净,削平,磨光Heisscrapingthepathclearofsnow.他正在把路上的积雪铲掉。scrub,scrape

outofseason:timeoftheyearwhensthiseasilyavailableoracertainactivitytakesplace一年中有某物或某活动的时期;淡季Holidaypricesareloweroutofseason.在度假淡季,费用较低。Thepriceissohighbecausecrabsareoutofseasonnow.螃蟹已下市,所有价格如此昂贵。outofseason:timeoftheyewave,flap

wave:causesthinone’shandtomoveupanddownortoandfro挥动,挥舞Hecameoutwavingthedocumentatthecrowd.他出来时向人群挥舞着文件。flap:causesthtomove,swingupanddownorfromsidetoside摆动,摇动Thebirdflappeditswingsandflewaway.那只鸟振翅飞去。wave,flap

wave:causesthinflap这个词语原意是指:(像鸟儿拍打翅膀的声音)。鸟儿拍打翅膀。引申指:片状物,扁平物拍打,轻拍,拍打,焦虑。名词延伸为机翼。flip原意指:旋转,弹,扔(速度比较快),生气,所有的动作是比较突然的。flop一个重物突然坐到地上,引申义是失败。flick轻轻的用手指弹,翻书(跟手指有关)。手抖(弹烟灰),摁开关,flock原意羊群,牛群鸟群,人群。一片片的,动词是聚集。flap这个词语原意是指:(像鸟儿拍打翅膀的声音)。鸟儿拍今天下午公园里人不少,比上周人多多了。而且,乐队的声音似乎也更响亮,更欢快。那是因为一年里的演出季节到了。尽管乐队一年四季每个周日都演奏,但不逢演出季节总是不一样。平时好像只演奏给家里人听,没有外人在场,怎么演奏都无所谓。指挥不也换上一件新上衣吗?她肯定这件上衣是新的。只见乐队指挥颠着脚,拍动双臂,仿佛一只正要引颈长啼的公鸡。乐队队员们坐在绿色乐台上,眼睛瞪着乐谱,鼓着腮帮子使劲吹。这时传来了一小段“长笛”独奏,——十分动听!恰似一串晶莹的水珠。她心想准会重奏一遍,果然,又吹奏了一遍。她抬起头笑了。今天下午公园里人不少,比上周人多多了。而且,乐队的声音似乎也claspv.holdtightlyinthehand;embrace握紧;拥抱Theyclaspedhandsbrieflybeforesayinggoodbye.他们匆匆握手告别。Heclaspedhisdyingwifetohischest.他把奄奄一息的妻子紧紧抱在怀里。claspv.holdtightlyintheha她有一个“专座”,旁边只有两个人:一个忠厚的老头儿和一个身材高大的老太太。老头身穿丝绒上衣,双手紧握一根粗实的雕花手杖;老太太则笔直地坐着,绣花围裙上放着一团毛活。他们没有说话,真让人失望。因为布里尔小姐总是想听别人交谈,她擅长于不动声色地侧耳偷听别人谈话,擅长利用别人在她周围谈话的那一小会儿,来了解人家的生活。她有一个“专座”,旁边只有两个人:一个忠厚的老头儿和一个身材巴拿马草帽

牛角扣靴巴拿马草帽

牛角扣靴beno(not,much,some,any)good:beofnovalue;benouse没有好处;没有用处It’snogood(my)talkingtohim.我同他谈没什么用处。Washisadviceeveranygood?他的建议有什么价值吗?beno(not,much,some,any)g难句解析…they’dbesuretobreakandthey’dneverkeepon.Theglasseswouldbesuretobreakandslidedownhernoseandfalloff.眼镜总会从鼻梁上滑下来摔碎。难句解析…they’dbesuretobreak她斜眼瞥了一下这对老人。可能他们很快就会离开。上周日也不象平时那么有意思,那天碰上一对英国夫妇,男的头戴一顶难看的巴拿马草帽,女的穿了双带扣长筒靴。那女的一直唠唠叨叨,说她如何如何应该戴眼镜,她知道自己需要戴眼镜。但又配买眼镜没有用,眼镜肯定会打碎,肯定戴不住。而男的是那样耐心,他提了各种建议,金丝框的,镜腿弯过耳朵的,还有鼻架上带有小垫的。不行,哪一种也不能使她满意。“它们总会从鼻子上滑下来的!”布里尔小姐真想上去抓住她使劲摇她几下。她斜眼瞥了一下这对老人。可能他们很快就会离开。上周日也不象平edownsuddenlywitharushingmovement;seizethewholeofsthinonemovement向下猛冲;一下子抢走Theeagleswoopeddownonitsprey.老鹰朝着猎物猛扑下来。Sherushedafterthechildandswoopedhimupinherarms.她追赶着孩子,猛地将他一把抱在怀里。edownsuddenlywitdrift,swoop

drift:movecasuallyoraimlessly漫无目的地移动,漂泊Thecrowdsdriftedawayfromthestadium.人群慢慢从体育场散去。swoop:comedownsuddenlywitharushingmovement突然下降,猛扑Theowlswoopeddownonthemouse.猫头鹰向老鼠猛扑下来。drift,swoop

drift:movecasuadressupwearone’sbestclothes;makesthbetterordifferentbycarefulpresentation穿上盛装;修饰Don’tbothertodressup—comeasyouare.用不着穿讲究的衣服,就穿平常的来吧。Thefactsarequiteclear;it’snousetryingtodressthemup.事实很清楚,掩饰是没用的。dressupwearone’sbestclothe难句解析Andsometimesatinystaggercamesuddenlyrockingintotheopenfromunderthetrees…Sometimesalittlechildwithunsteadystepssuddenlywalkedoutfromunderatree.有时候一个刚刚学步的小孩突然从树下摇摇晃晃地走出来。难句解析Andsometimesatinystag那两个老人坐在凳子上一动不动,宛如一对雕像。不要紧,总有人群可看。花坛前,乐台前,人们成双成对,或成群结队地来回漫步,停下来交谈,打招呼,从那个老乞丐手里买上一把花,那个老乞丐的花盘安在栏杆上。孩子们在人群中奔跑,扑打着,嬉笑着。小男孩下巴底下戴着绸子做的白色大领结,小女孩就像法国玩具娃娃,穿着丝绒和带花边的衣服,花枝招展。那两个老人坐在凳子上一动不动,宛如一对雕像。不要紧,总有人群有时一个刚刚学步的小东西突然从树下摇摇晃晃地走出来,突然停住脚步,瞪大眼睛四下张望,突然间“扑通”跌坐在地下,引得年轻的母亲抬着脚,像只小母鸡似的,风风火火地大声呵斥着赶来营救。另外一些人坐在长凳上或绿色的椅子上。一个周日,又一个周日,几乎总是这些人。而且布里尔小姐经常注意到他们几乎都有点怪。他们古怪,沉默,差不多都上了年纪。看他们睁大眼睛看的样子,好像是刚从黑暗的小房间里出来的,甚至是刚从橱柜里出来似的!有时一个刚刚学步的小东西突然从树下摇摇晃晃地走出来,突然停住rescuev.saveorbringawaysbfromdanger搭救,救出Yourescuedmefromanembarrassingsituation.你给我解了围。Policerescuedthehostages.警方救出人质。n.rescuingorbeingrescued救援Ourcarcouldn’tstart,butafriendcametotherescueanddroveushome.我们的车开不动了,一位朋友赶来帮助,开车送我们回家。rescue rescue,save

rescue:makesbfreefromdangerbypromptorvigorousaction营救,救援Thepolicerescuedthehostages.警方救出了人质。save:makesbsafe救,保全Itwastoolatetosavethesickwoman,andshedied.病妇未获及时抢救而死亡。 rescue,save

rescue:makesb乐坛后面,是一片挺拔的树木,树上低垂着枯黄的叶子。透过树丛,可以看见一线海水。蓝天上漂浮着闪着金光的白云。乐坛后面,是一片挺拔的树木,树上低垂着枯黄的叶子。透过树丛,droopv.bendorhangdownwardsthroughtirednessorweakness弯曲,下垂Somewillowsdroopedoverthepond.几棵垂柳低垂在池塘上。Thehikersweredroopingbytheendoftheirwalkinthehotsun.徒步旅行者在烈日下走到最后已精疲力竭了。droopv.bendorhangdownwardTum-tum-tumtiddle-um!tiddle-um!tumtiddley-umtumta!blewtheband.乐队高声吹奏:嗒嗒嗒——嘀嘀嗒!嘀嘀嗒!嗒嘀嘀——嗒嗒嗒!Tum-tum-tumtiddle-um!tiddle-gooffLeave;makeasuddenloudnoise离开;突然发出巨响Hamletgoesoffstageleft.哈姆雷特从舞台左侧退下。Thethievesranawaywhentheburglaralarmwentoff.防盗警报一响,盗贼立刻逃走了。gooffLeave;makeasuddenlou…suchafunnyoldmanwithlongwhiskershobbledalongintimetothemusic…Thatfunnyoldmanwithlongwhiskerswalkedlamelyaccordingtothebeatofthemusic.这个滑稽的长胡子老头和着音乐的节拍蹒跚地走着。…suchafunnyoldmanwithlo两个穿红衣服的年轻姑娘走过来,两个穿蓝军装的年轻士兵迎了上去。他们嘻嘻哈哈地分成两对,手挽着手走了。两个农村妇女,头上戴着古里古怪的草帽,牵着漂亮的栗色毛驴,一本正经地缓缓走过去。有一个冷若冰霜、面无血色的修女匆匆而过。有一位美貌的女人姗姗走过,信手把一束紫萝兰花丢到地上。有个小男孩跑上去,拣起来给她,不料她拿到手里,又一把扔掉了,仿佛花中有毒似的。天啊!布里尔小姐真不知该不该欣赏这一手。这时,就在她面前,一个戴貂皮小帽的女人和一个身穿灰衣的绅士迎面相遇。男的身材颀长,举止矜持,一副尊贵派头。两个穿红衣服的年轻姑娘走过来,两个穿蓝军装的年轻士兵迎了上去女人戴的貂皮帽子还是当初她满头金发时买的呢。而如今,她的头发、面皮、就连眼睛全变得和那寒酸的貂皮一个颜色啦。她手上戴着洗了又洗的手套,正在涂抹口红,一只手已变得又黄又瘦又干瘪了。哎呀,她看到他非常高兴,高兴极啦!她预感到今天下午会碰到他的。她向他述说起自己这一向都在什么地方——在这儿,在那儿,在海边,到处都去。天气多好,是不是?他要不要?……可是他只摇摇头,点上一枝烟,缓缓地朝她脸上喷了一大口,也不管她还在说着笑着,随手把火柴一掷,径自走了。女人戴的貂皮帽子还是当初她满头金发时买的呢。而如今,她的头发貂皮帽子女人只剩下孤身一人,但她却笑得更加妩媚多姿了。连乐队似乎也体察到她的心情,乐声变得更为轻柔温存,鼓声反复击出“畜生!畜生!”的拍节。她下一步将怎么办呢?会发生什么事呢?布里尔小姐正自诧异,只见那女人转过身去,仿佛看到那边有位更为风流潇洒的人物,举手打个招呼,便踏着细碎的脚步走了。乐队换了个曲子,演奏得格外轻快热烈。和布里尔小姐合坐一条长凳的老两口站起身来,大步离去。一个蓄着长胡子的老头,样子别提有多可笑,这时正合着音乐的拍子,瞒姗走过。不料险些被并排走过来的四个姑娘撞倒在地。貂皮帽子女人只剩下孤身一人,但她却笑得更加妩媚多姿了。连乐队Whocouldbelievetheskyatthebackwasn’tpainted?Theskyatthebackwaslikearealpaintedsetting.谁不相信后面湛蓝的天空是画出来的?Whocouldbelievetheskyattlookonbeaspectatorataneventorincident旁观Passers-bylookedonasamanwasviciouslyattacked.有一男子遭人毒打,路人只在一旁观看。lookonsb.as:regardtobe将……看作She’slookedonastheleadingauthorityonthesubject.她被认为是该问题的主要权威。lookonbeaspectatoratanemakeapointofdoingsthdosthbecauseoneconsidersitimportantornecessary认为做事重要或必要IalwaysmakeapointofcheckingthatallthewindowsareshutbeforeIgoout.我出门前总要检查所有窗户,看是否都关好了。Theyhavemadeapointofgettingasmanycontactsaspossiblewiththestudents.他们很注重尽可能多与学生接触。makeapointofdoingsthdostmakeapoint,makeaplanmakeapoint:dosthasonethinkitimportantornecessary认为做某事很重要IalwaysmakeapointofcheckingthatallthewindowsareshutbeforeIgoout.我出门前总是要检查所有窗户,看是否都关好了。makeaplan:做计划Ihavemadeaplanforovercomingthedifficulties.我已做出克服困难的计划。makeapoint,makeaplaninvalid:v.causesbtoleavebecauseofillhealth因健康不好使人离去Hewasinvalidedoutofthearmybecauseofthewoundshereceived.他因负伤而退役。n.onewhosuffersfromillhealthforaverylongtime久病者Hewasaninvalidallhislife.他终身残疾。a.notlegallyrecognized无效的Apassportthatisoutdateisinvalid.护照过期是无效的。invalid:companyn.groupofpeopletogether;beingtogetherwithanotherorothers一群人;陪伴Shetoldtheassembledcompanywhathadhappened.她把发生的事告诉了聚会的人。Ienjoyedhiscompany.我喜欢和他在一起。companyn.groupofpeopletoge乐队休息了一会儿,这时又吹奏起来。演奏的音乐暖融融的,充满阳光,但又微微有些寒意——有某一种情绪,是什么呢?——不是哀愁——不,不是哀愁——是一种使你想要放声歌唱的东西。曲调向上升着,升着,光芒四射。布里尔小姐觉得再过片刻,他们大家,所有在场的人都会引吭歌唱。聚在一起欢笑热闹的年轻人会率先领唱,继而成年男人坚定勇敢的声音会加入进来。然后,还有她,还有她,以及坐在长椅上其他人,也会以伴唱的形式参加,那歌声低沉幽抑,优美动听,感人肺腑。布里尔小姐泪水盈眶,含笑注视着眼前的人们。她暗自思忖,是呀,我们懂了,我们懂了,但究竟他们懂了什么,她不知道。乐队休息了一会儿,这时又吹奏起来。演奏的音乐暖融融的,充满阳offwithsb.:goaway;impoliteorunfriendly走开;不礼貌,不友好Beoffwithyou!滚开!Shesoundedratheroffwithmeonthephone.她在电话中说话不客气。offwithsb.:goaway;impolit难句解析Whydoesn’tshekeephersillyoldmugathome?Whydoesn’tthatolduglywomanstayathome?这老东西为什么不呆在家里?难句解析Whydoesn’tshekeephers就在这时,一个小伙子和一个姑娘走了过来,坐在老两口刚才坐过的地方。他们衣着入时,正在热恋中。这一对男女主角自然是刚从他父亲的游艇上来的。布里尔小姐心中唱着无声的歌,脸上挂着颤巍巍的笑容,准备好侧耳倾听。就在这时,一个小伙子和一个姑娘走了过来,坐在老两口刚才坐过的makeadifferencematter;haveeffecton要紧;对……有影响Itwon’tmakemuchdifferencewhetheryougotodayortomorrow.你今天去也好,明天去也好,关系不大。Theseaairhasmadeadifferencetoherhealth.海上的空气改善了她的健康状况。makeadifferencematter;havepassbygopast;occurwithoutaffecting经过;对……无影响Theprocessionpassedrightbymyfrontdoor.队伍就从我家门前经过。ThemagicofHuckFinnseemstohavepassedmeby.哈克芬恩的魔法似乎对我不起什么作用。passbygopast;occurwithoutgetusedto,usedtogetusedto:becomeaccustomedto习惯于Afterthreeweeksshehadgotusedtotheextremeheat.三个星期后她就适应酷热的环境了。usedto:expressingafrequentactioninthepast表达过去经常性的行为Youusedtosmokeapipe,didn’tyou?你过去一向是抽烟斗的,对不对?getusedto,usedto《布丽尔小姐》(MissBrill)更像是一幅素描。她不知不觉中为自己构建的生活轰然间坍塌,她蓦地意识到了别人眼中的自己原来是一个孤独的没人愿意理睬的老女人,最好是龟缩在自己的房间里不要露脸,她所钟爱的毛围脖在他们眼里也一如她本人般古怪而可笑,布丽尔先前为自己建立的生活氛围的确带有自以为是的意味,她并没意识到自己平日里所坐的位置恰恰是在一群和自己年龄相仿的老者中间,她就像自己的名字一样地孤独:是一个单身独居的无人相陪的老小姐。《布丽尔小姐》(MissBrill)更像是一幅素描。她不知她是一个被置身事外的生活的旁观者,静坐在那里观望着别人的喜怒哀乐,年轻人的话毁灭了她的美好感觉,她匆匆忙忙地逃离了公园,躲开了人群,她通常会在途经的面包店里为自己选上一块甜饼,这是她一天欢愉和甜蜜感觉的最终有力的收尾和强化,但是她现在笔直地逃回了家,她的家才是她待的地方,就像是围脖一样地给她以庇护和暖意,但即便是在自己的家里,她心底深处那被压抑的软弱的哭泣也没有痛痛快快地被释放。整个短篇不过是一幅画像,一张速写,但对人物的诠释,对生活的揭示却是深沉而又厚重的。她是一个被置身事外的生活的旁观者,静坐在那里观望着别人的喜怒LessonSeven

MissBrill

ByKatherineMansfieldLessonSeven

MissBrill

ByKatAuthorKatherineMansfield(b.Oct.14,1888,Wellington,N.Z.--d.Jan.9,1923),NewZealand-bornEnglishmasteroftheshortstory,whoevolvedadistinctiveprosestylewithmanyovertonesofpoetry.AuthorKatherineMansfield(b.凯瑟琳·曼斯菲尔德(KatherineManthfield,1888年-1923年),短篇小说家,文化女性主义者,新西兰文学的奠基人,被誉为100多年来新西兰最有影响的作家之一。著名作品有《花园酒会》、《幸福》和《在海湾》等。她的创作指向女性的生存处境,她以独特的形式,对女权解放这个社会问题提供了文学的解救之道。凯瑟琳·曼斯菲尔德(KatherineManthfieldMansfield'sfirstcollectionofstories,InaGermanPension,mainlysatiricalsketchesofGermancharacters,usessharplyobserveddetailstorevealsocialaffectationandmoralsqualor.Otherworksare:TheAloe,Prelude,Blissandotherstories,TheDaughtersoftheLateColonel,TheGarden-Party,Dove'sNest,SomethingChildish.Mansfield'sfirstcollectionStronglyinfluencedbyChekhov([‘tʃekɔf]契诃夫,俄国的世界级短篇小说巨匠),Mansfieldlearnedthatplotisnotasimportantasatmosphere.Description,dialogueandaboveall,imagerydevelopherthemes.WithJamesJoyce(詹姆斯·乔伊斯)shewasoneofthefoundersofthemodernEnglishshortstory.StronglyinfluencedbyChekhov詹姆斯·乔伊斯(JamesJoyce,1882-1941),爱尔兰作家、诗人,二十世纪最伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一,其作品及“意识流”思想对世界文坛影响巨大。自传体小说《青年艺术家的自画像》(1916)以大量内心独白描述人物心理及其周围世界。代表作长篇小说《尤利西斯》(1922)表现现代社会中人的孤独与悲观。詹姆斯·乔伊斯(JamesJoyce,1882-1941)TEXTTEXTpowderwith

1.用(粉状物)覆盖:Theleavesarepowderedwithdust.树叶上积满灰尘。2.用(圆点或微小图案)装饰:Sheboughtapieceofwhiteclothpowderedwithredspots.她买了一块上有红点的白布。powderwith

1.用(粉状物)覆盖:splashv.flyaboutandfall飞溅Thechildrenlikesplashingwateroveroneanother.孩子们喜欢往彼此身上泼水。splashsthover把某物溅在splashwateroverthefloor泼水于地板上n.sound,markmadebysplashing飞溅声Hejumpedintotheriverwithasplash.他扑通一声跳进河里。splash2. pour,splash

pour:(causeto)flowinacontinuousstream不断流动,倒,灌Iknockedoverthebucketandthewaterpouredalloverthefloor.我打翻了水桶,水流了一地。splash:causetoflyaboutindrops溅起Thechildrenlovesplashingwaterovereachother.儿童喜欢互相泼水。2. pour,splash

pour:(causetdecideonconsiderandcometoaconclusion考虑后做出决定Afterseeingallthecandidateswe’vedecidedonthisone.我们见了所有的候选人后,决定选这位。Theydecidedonhavingapicnictomorrow.他们决定明天去野餐。decideonconsiderandcometo湛蓝的天空金光灿灿,大片大片的阳光像白葡萄酒倾洒在公园上。尽管天气晴朗,阳光明媚,布里尔小姐还是很高兴自己决定围上了狐皮围巾。空气中一丝风也没有,但你张开嘴,会感觉有一丝凉意,就象你啜饮一杯冰水之前的那种感觉。不时有一片落叶不知从什么地方悠然飘下。布里尔小姐伸手抚摸围在脖子上的狐皮围巾。湛蓝的天空金光灿灿,大片大片的阳光像白葡萄酒倾洒在公园上。尽driftv.causetodrift;movecasuallyoraimlessly飘动;漫无目的地漂泊Thelogsaredrifteddownstreamtothemill.那些原木沿河顺水飘到加工厂。Shefinallydriftedintwohoursaftereveryoneelse.在大家到齐后两小时,她终于来到。driftv.causetodrift;movecsnapatspeaktosb.sharplyandrudely;trytograspsthwiththeteeth厉声说;咬住I’msorryIsnappedatyoujustnow.对不起,我刚才不该对你嚷嚷。Thedogsnappedathisankles.狗咬住了他的脚踝。snapatspeaktosb.sharplyanrub1.V-T/V-IIfyourubapartofyourbodyorifyourubatit,youmoveyourhandorfingersbackwardandforwardoveritwhilepressingfirmly.揉例:Herubbedhisarmsandstifflegs.他揉了揉他的两条胳膊和两条僵硬的腿。rub1.2.V-T/V-IIfyourubagainstasurfaceorrubapartofyourbodyagainstasurface,youmoveitbackwardandforwardwhilepressingitagainstthesurface.蹭例:Acatwasrubbingagainstmyleg.一只猫当时在我腿上蹭来蹭去。2.Shetookoffherglassesandrubbedthemhard.她摘下了她的眼镜,用力擦着。Herubbedoilintomyback.他在我的背上抹上了油。Herubbedhishandstogetherafewtimes.他把双手搓了好几遍。ShetookoffherglassesandrN-COUNT

Amassagecanbereferredtoasa

rub.按摩例:ShesometimesasksifIwantabackrub.她有时问我是否想要一次背部按摩。PHRASEIfyourubsomeonethewrongway,youoffendorannoythemwithoutintendingto.无意中冒犯某人例:Whatareyougoingtogetoutofhimifyourubhimthewrongway?如果你无意中惹恼了他,你能从他那里得到什么呢?N-COUNT

Amassagecanberefer难句理解(Sentencecomprehension)

…rubbedthelifebackintothedimlittleeyes.Sherubbedtheimitationeyesuntiltheyshone,asiftheywerealiveagain.那双灰蒙蒙的小眼睛被擦得充满生气。难句理解(Sentencecomprehension)

dab1.V-T/V-IIfyoudabsomething,youtouchitseveraltimesusingquick,lightmovements.Ifyoudabasubstanceontoasurface,youputitthereusingquick,lightmovements.轻擦;轻敷例:Shearrivedweeping,dabbinghereyeswithatissue.她哭着来了,用纸巾轻擦着眼睛。Shedabbediodine([‘aɪədiːn]碘酒)onthecutsonherforehead.她在她额头的伤口处搽了碘酒。2.N-COUNTAdabofsomethingisasmallamountofitthatisputontoasurface.少量例:...adabofglue.…一点胶水。dabstrokev.passthehandgentlyoversth,usu.againandagain;organize抚摸;整理(思绪)Thechildputoutahandandstrokedthecatsoftly.孩子伸手轻轻抚摸小猫。Heawokeatdawn,andforatimehelayandstrokedhismemories.他清晨醒来,在床上躺了一会,理一理记忆中的事。strokev.passthehandgentlyrub,strokerub:pressagainstasurfacewithato-and-froslidingmovement擦,揉,搓Herubbedhishandstowarmthem.他搓着双手好暖和暖和。Ifyoukeeprubbing,thepaintwillcomeoff.你在多擦擦颜色就能掉了。stroke:passthehandgentlyoverasurface轻抚,抚摩Shegentlystrokedhisarm.她轻轻地抚摸他的胳膊。rub,strokeShefeltatinglinginherhandsandarms,butthatcamefromwalking.Shehadaslightstingingfeelinginherhandsandarms,buthethoughtthatwasduetothewalk.她感到手和胳膊微微有些刺痛,她觉得这是走路累的。ShefeltatinglinginherhaAndwhenshebreathed…somethinggentleseemedtomoveinherbosom.Whenshetookabreath,shebreathedwithsomedifficultyafterabitofwalk.当她呼吸时,一种轻柔的东西在她胸中涌动。Andwhenshebreathed…someth可爱的小东西!重新抚摸到它真是太好了。那天下午她把它从盒子里拿出来,抖掉樟脑末,好好地刷了一遍,把那没有活力的小眼睛擦得有了生气。“我怎么了?”忧伤的小眼睛问道。啊,看到它们从红色的绒垫上再次眨巴眨巴地盯着她,别提有多高兴了!……可是它的鼻子,那是用某种黑色合成材料做的,看上去一点也不结实。准是不知东西给碰了一下。可爱的小东西!重新抚摸到它真是太好了。那天下午她把它从盒子里不要紧,到时候,到绝对必要的时候,用点黑色火漆一粘就行了。……小淘气!是的,她真的觉得它是个小淘气,小淘气就在她的左耳边咬住自己的尾巴。她很想把它取下来放在膝头抚摸抚摸,可她感到手和胳膊稍微有些刺痛,她以为这是走路累的缘故。当她呼吸时,似乎有一种轻柔忧郁的东西—不,不是忧郁—是某种温柔的东西在她的胸中涌动。不要紧,到时候,到绝对必要的时候,用点黑色火漆一粘就行了。…scrapev.makecleanorsmoothbydrawingasharptoolorsthroughacrossit;rubagainststh擦净,磨光;擦着某物Shescrapedthewallsclean.她把墙擦干净。Thebranchesofthetreescrapedagainstthewindow.树枝擦到窗户。scrapev.makecleanorsmoothscrub,scrapescrub:cleansththoroughlybyrubbinghard彻底擦洗,刷洗Afterdinnerhescrubbedthetable-topclean.饭后他把桌面擦洗干净。scrape:makesthclean,levelorsmoothbydrawingasharptool擦净,削平,磨光Heisscrapingthepathclearofsnow.他正在把路上的积雪铲掉。scrub,scrape

outofseason:timeoftheyearwhensthiseasilyavailableoracertainactivitytakesplace一年中有某物或某活动的时期;淡季Holidaypricesareloweroutofseason.在度假淡季,费用较低。Thepriceissohighbecausecrabsareoutofseasonnow.螃蟹已下市,所有价格如此昂贵。outofseason:timeoftheyewave,flap

wave:causesthinone’shandtomoveupanddownortoandfro挥动,挥舞Hecameoutwavingthedocumentatthecrowd.他出来时向人群挥舞着文件。flap:causesthtomove,swingupanddownorfromsidetoside摆动,摇动Thebirdflappeditswingsandflewaway.那只鸟振翅飞去。wave,flap

wave:causesthinflap这个词语原意是指:(像鸟儿拍打翅膀的声音)。鸟儿拍打翅膀。引申指:片状物,扁平物拍打,轻拍,拍打,焦虑。名词延伸为机翼。flip原意指:旋转,弹,扔(速度比较快),生气,所有的动作是比较突然的。flop一个重物突然坐到地上,引申义是失败。flick轻轻的用手指弹,翻书(跟手指有关)。手抖(弹烟灰),摁开关,flock原意羊群,牛群鸟群,人群。一片片的,动词是聚集。flap这个词语原意是指:(像鸟儿拍打翅膀的声音)。鸟儿拍今天下午公园里人不少,比上周人多多了。而且,乐队的声音似乎也更响亮,更欢快。那是因为一年里的演出季节到了。尽管乐队一年四季每个周日都演奏,但不逢演出季节总是不一样。平时好像只演奏给家里人听,没有外人在场,怎么演奏都无所谓。指挥不也换上一件新上衣吗?她肯定这件上衣是新的。只见乐队指挥颠着脚,拍动双臂,仿佛一只正要引颈长啼的公鸡。乐队队员们坐在绿色乐台上,眼睛瞪着乐谱,鼓着腮帮子使劲吹。这时传来了一小段“长笛”独奏,——十分动听!恰似一串晶莹的水珠。她心想准会重奏一遍,果然,又吹奏了一遍。她抬起头笑了。今天下午公园里人不少,比上周人多多了。而且,乐队的声音似乎也claspv.holdtightlyinthehand;embrace握紧;拥抱Theyclaspedhandsbrieflybeforesayinggoodbye.他们匆匆握手告别。Heclaspedhisdyingwifetohischest.他把奄奄一息的妻子紧紧抱在怀里。claspv.holdtightlyintheha她有一个“专座”,旁边只有两个人:一个忠厚的老头儿和一个身材高大的老太太。老头身穿丝绒上衣,双手紧握一根粗实的雕花手杖;老太太则笔直地坐着,绣花围裙上放着一团毛活。他们没有说话,真让人失望。因为布里尔小姐总是想听别人交谈,她擅长于不动声色地侧耳偷听别人谈话,擅长利用别人在她周围谈话的那一小会儿,来了解人家的生活。她有一个“专座”,旁边只有两个人:一个忠厚的老头儿和一个身材巴拿马草帽

牛角扣靴巴拿马草帽

牛角扣靴beno(not,much,some,any)good:beofnovalue;benouse没有好处;没有用处It’snogood(my)talkingtohim.我同他谈没什么用处。Washisadviceeveranygood?他的建议有什么价值吗?beno(not,much,some,any)g难句解析…they’dbesuretobreakandthey’dneverkeepon.Theglasseswouldbesuretobreakandslidedownhernoseandfalloff.眼镜总会从鼻梁上滑下来摔碎。难句解析…they’dbesuretobreak她斜眼瞥了一下这对老人。可能他们很快就会离开。上周日也不象平时那么有意思,那天碰上一对英国夫妇,男的头戴一顶难看的巴拿马草帽,女的穿了双带扣长筒靴。那女的一直唠唠叨叨,说她如何如何应该戴眼镜,她知道自己需要戴眼镜。但又配买眼镜没有用,眼镜肯定会打碎,肯定戴不住。而男的是那样耐心,他提了各种建议,金丝框的,镜腿弯过耳朵的,还有鼻架上带有小垫的。不行,哪一种也不能使她满意。“它们总会从鼻子上滑下来的!”布里尔小姐真想上去抓住她使劲摇她几下。她斜眼瞥了一下这对老人。可能他们很快就会离开。上周日也不象平edownsuddenlywitharushingmovement;seizethewholeofsthinonemovement向下猛冲;一下子抢走Theeagleswoopeddownonitsprey.老鹰朝着猎物猛扑下来。Sherushedafterthechildandswoopedhimupinherarms.她追赶着孩子,猛地将他一把抱在怀里。edownsuddenlywitdrift,swoop

drift:movecasuallyoraimlessly漫无目的地移动,漂泊Thecrowdsdriftedawayfromthestadium.人群慢慢从体育场散去。swoop:comedownsuddenlywitharushingmovement突然下降,猛扑Theowlswoopeddownonthemouse.猫头鹰向老鼠猛扑下来。drift,swoop

drift:movecasuadressupwearone’sbestclothes;makesthbetterordifferentbycarefulpresentation穿上盛装;修饰Don’tbothertodressup—comeasyouare.用不着穿讲究的衣服,就穿平常的来吧。Thefactsarequiteclear;it’snousetryingtodressthemup.事实很清楚,掩饰是没用的。dressupwearone’sbestclothe难句解析Andsometimesatinystaggercamesuddenlyrockingintotheopenfromunderthetrees…Sometimesalittlechildwithunsteadystepssuddenlywalkedoutfromunderatree.有时候一个刚刚学步的小孩突然从树下摇摇晃晃地走出来。难句解析Andsometimesatinystag那两个老人坐在凳子上一动不动,宛如一对雕像。不要紧,总有人群可看。花坛前,乐台前,人们成双成对,或成群结队地来回漫步,停下来交谈,打招呼,从那个老乞丐手里买上一把花,那个老乞丐的花盘安在栏杆上。孩子们在人群中奔跑,扑打着,嬉笑着。小男孩下巴底下戴着绸子做的白色大领结,小女孩就像法国玩具娃娃,穿着丝绒和带花边的衣服,花枝招展。那两个老人坐在凳子上一动不动,宛如一对雕像。不要紧,总有人群有时一个刚刚学步的小东西突然从树下摇摇晃晃地走出来,突然停住脚步,瞪大眼睛四下张望,突然间“扑通”跌坐在地下,引得年轻的母亲抬着脚,像只小母鸡似的,风风火火地大声呵斥着赶来营救。另外一些人坐在长凳上或绿色的椅子上。一个周日,又一个周日,几乎总是这些人。而且布里尔小姐经常注意到他们几乎都有点怪。他们古怪,沉默,差不多都上了年纪。看他们睁大眼睛看的样子,好像是刚从黑暗的小房间里出来的,甚至是刚从橱柜里出来似的!有时一个刚刚学步的小东西突然从树下摇摇晃晃地走出来,突然停住rescuev.saveorbringawaysbfromdanger搭救,救出Yourescuedmefromanembarrassingsituation.你给我解了围。Policerescuedthehostages.警方救出人质。n.rescuingorbeingrescued救援Ourcarcouldn’tstart,butafriendcametotherescueanddroveushome.我们的车开不动了,一位朋友赶来帮助,开车送我们回家。rescue rescue,save

rescue:makesbfreefromdangerbypromptorvigorousaction营救,救援Thepolicerescuedthehostages.警方救出了人质。save:makesbsafe救,保全Itwastoolatetosavethesickwoman,andshedied.病妇未获及时抢救而死亡。 rescue,save

rescue:makesb乐坛后面,是一片挺拔的树木,树上低垂着枯黄的叶子。透过树丛,可以看见一线海水。蓝天上漂浮着闪着金光的白云。乐坛后面,是一片挺拔的树木,树上低垂着枯黄的叶子。透过树丛,droopv.bendorhangdownwardsthroughtirednessorweakness弯曲,下垂Somewillowsdroopedoverthepond.几棵垂柳低垂在池塘上。Thehikersweredroopingbytheendoftheirwalkinthehotsun.徒步旅行者在烈日下走到最后已精疲力竭了。droopv.bendorhangdownwardTum-tum-tumtiddle-um!tiddle-um!tumtiddley-umtumta!blewtheband.乐队高声吹奏:嗒嗒嗒——嘀嘀嗒!嘀嘀嗒!嗒嘀嘀——嗒嗒嗒!Tum-tum-tumtiddle-um!tiddle-gooffLeave;makeasuddenloudnoise离开;突然发出巨响Hamletgoesoffstageleft.哈姆雷特从舞台左侧退下。Thethievesrana

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论