高中视频已转存-网络查词技巧-7月3日_第1页
高中视频已转存-网络查词技巧-7月3日_第2页
高中视频已转存-网络查词技巧-7月3日_第3页
高中视频已转存-网络查词技巧-7月3日_第4页
高中视频已转存-网络查词技巧-7月3日_第5页
免费预览已结束,剩余49页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

欢迎西南交大2010级学生来公司实习网络查词技一、网络搜索查词的必要二二、网络搜索查三、查词举四、查词技巧小网络搜索查词的必要译者的局限对原文无法理解;不知如何选词;望文生Pig,ActofGod,Christmas例句:Wemendfulldiameterflangedsectionsthatcanberemovedsothatapigorhydraulicstreamcanbesentdowntheheader.Pig清管Pigging清管技Actof,不可抗力Christmas采油网络搜索查词的必要传统字典的局限提高质提高效节约成着重培养的是查词加验证的意一、网络搜索查词的必要二二、网络搜索查三、查词举四、查词技巧小常用网 wiki等查询查询源语言的含义或原查询专有名一一对应。因此,我们在翻译过程中遇到专有名词时,公构或单位名直接输入查(C例如:翻译“锦州工务器材厂”时,未能找到其 根据的搜索,确定“锦州工务器材厂”也属于铁路行业,而且上下文提示也是如此。因此可通过浏览“沈阳铁路工务器材厂”中的英文介绍ShenyangRailwayWorksEquipmentFactory,确定“锦州工务器材厂”的译名为“JinzhouRailwayWorksEquipmentFactory”。为避免查询中的遗漏,还可以将也可根据“工务段”译成“trackmaintenancedivision”的提示,将该公司名称译为JinzhouTrackMaintenanceEquipmentFactory。根据中文的全称有时候,一些公司可能采用简称。例如:苏州道尺厂。通过精确搜索后,发现出搜索,验铁路轨距尺(简称道尺),可得 中输入“苏州铁道轨距尺厂”factory,可得到译文SuzhouRailwayGaugeRulerFactory。对查到的译名一定要进行判断、验. .ThermitSteelOrbitTechnique 中,查到了ThermitChina )的网页,确认英译中查找机构名称的方例如:查找VictoriaInternationalCollegeofBusinessand并加上引号以便进行精确查询,然后空一格,输入其中"VictoriaInternationalCollegeofBusinessand搜索结果显示加中教育学院(VictoriaInternationalCollegeofBusinessandTechnology)。为确保正确无误,在中再次输入加中教育学院,到其上确认此中译文无误。查地一些知名,都有自己的定译,切不可自作主张,自行翻译。尽管查找过程比较费时费力,但例如:“金茂”,这幢中国第一高楼在网上流行的译法有JinmaoBuilding,JinmaoMansion,JinmaoTower等三种,用哪一种呢?其实查找中国金茂( 就会发现作为金茂 的业主,在这个 中早就给出了金茂 的英译名,这当然就是 译了,因此应选择采用JinmaoTower。若没有,再看看有没有最普遍的译法,尽量采用网络搜索查词在查询新产生尤其是近、在中英产生尤其是近、在中英 息 NakedFlesh3Slady(single,GroupMortgage典多商 典多译 速编 速典为在 典为所。进个 所。进当当网词译用即在就以输网络搜索查词在查原越来越多的国际科技、、标准、贸易方面的信息译成中文在国内,这些信息有些以词的网络搜索查词在一、存在的问二、网络搜索查词的必要三三、网络搜索查四、查词技查词技加查

好翻译是“查”出来的多次查不到时,拆分、组合的选

反复验1如查词技直接搜索引诱a.诱导词为直接相关目标语查找换位组合上下文组合变换词缩略语还原引引例例查词技的F的变在 这Rp 成查词技缩略语还原 是ationalDevelopmentandReformCommission的缩略语,于是我们再用“NationalDevelopmentandReformCommission”去查找NDRC的意思, 尤其不可全信的:,等等。查词小结学会举一反三(一)、词组查同时输入英文和中文e.g.;专升输入英文insuranceglossary/terms词输入<保险词语英汉对照(二)、平行文本查翻译;合同范本;审计报告举例(1)“废分封、立郡县”<qinshihuang>→reorganizedtheabolishingtheexistingnobilityandreplacingthemwithhisappointedofficials水蚀面积→watererosion→watererosionarea→watererodeareawatererodedarea”丽江;茶花(三)、人名、地名、组织机顺藤摸人InstituteofDevelopmentStudiesUniversityofSussex→Naila地义安省→NgheAnNghiLocDistrictNghiLienVillageLocDistrict,NgheAn组织机构(名从主人(四)、没有查到时的办使用上义如:楼堂馆所用hos或buildings一言以蔽使用下义如:grandfather译为“”使用中性winingandargue,claimassert,believe,think使用原如:呈“八”字形resemblingtheChinese“音译加解亩mu(1mu=1/15hukou(household字面翻译(虽然是下下策,但也是一策字面翻译加解体制内intra-institutional(supportprovidedbytheextra-institutional(supportp

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论