文言文翻译之信达雅课件_第1页
文言文翻译之信达雅课件_第2页
文言文翻译之信达雅课件_第3页
文言文翻译之信达雅课件_第4页
文言文翻译之信达雅课件_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考文言文翻译之信达雅文言文翻译之信达雅高考文言文翻译之信达雅文言翻铎的原则潮铎文言文的标准是:信达雅信真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破天,非兵不利,战不暮,弊在赂秦。六国被攻破天亡,不是武景不锋利,战术不恰当弊病在于贿赂秦圄。达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。例:以勇气闻于诸侯。凭借勇气在诸侯中间闻名雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曾操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。高考文言文翻译文言文翻译之信达雅高考文言文翻译1文言翻铎的原则潮铎文言文的标准是:信达雅信真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破天,非兵不利,战不暮,弊在赂秦。六国被攻破天亡,不是武景不锋利,战术不恰当弊病在于贿赂秦圄。文言翻铎的原则2达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。例:以勇气闻于诸侯。凭借勇气在诸侯中间闻名雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曾操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法3文言文翻译“六字诀”文言文翻译4文言文翻译之信达雅课件5◆翻译原则:字字落实,直译为主、意译为辅1.直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。【例】吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。《触龙说赵太后》【译】我不能早任用你,现在国家危急才来求你,这是我的过错。【补充】可不译,直接保留部分①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词◆翻译原则:字字落实,直译为主、意译为辅62.意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。例】王茂元镇河阳,辟为掌书记,得侍御史,茂元爱其才,以子妻之。《旧唐书·李商隐传》【译】王茂元镇守河阳,征召他为掌书记,担任侍御史,王茂元爱惜他的才华,把自己的女儿嫁给他。【补充】视事:(官员)到任处理公务视朝:(皇帝)上朝处理政务下车:到任秉政:掌管政权乞骸骨:辞官告老还乡引年致仕:指年老辞官名器/重器:国家栋梁利器:杰出的才能服阕:指守丧期满除服丁忧/艰.2.意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文7◆翻译步骤化句成词一定采分点一字字落实一连缀成句例】陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苞富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”【译】陈胜年轻时,曾经同别人一道被雇佣耕地,(有一次)停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,对伙伴们说“如果将来谁富贵了,彼此都不要忘掉。”◆翻译步骤8◆翻译三大采分点关键实词从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。注意通假字、古今异义词、偏义复词、词类活用(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和一词多义。关键虚词主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的:在句中起语法作用的“之发语词及句末语气助词等。特殊句式①判断句②被动句③倒装句(宾前、定后、状后)④省略句⑤固定句式(结构)◆翻译三大采分点9渤海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。(1)宣尝就少君父学,父奇其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛。宣不悦,谓妻曰:“少君生富骄,习美饰,而吾实贫贱,不敢当礼。”妻曰:“(2)大人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉。既奉承君子,唯命是从。”宜笑曰:“能如是,是吾志也。”妻乃悉归侍御服饰,更著短布裳,与宣共挽鹿车归乡里。拜姑礼毕,提瓮出汲。修行妇道,乡邦称之。(2)我父亲因为您注重修养德行,保持节俭,所以让我服侍您。既然侍奉了您,(我)只听从您的命渤海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。(1)宣尝就10文言文翻译之信达雅课件11文言文翻译之信达雅课件12文言文翻译之信达雅课件13文言文翻译之信达雅课件14文言文翻译之信达雅课件15文言文翻译之信达雅课件16文言文翻译之信达雅课件17文言文翻译之信达雅课件18文言文翻译之信达雅课件19文言文翻译之信达雅课件20文言文翻译之信达雅课件21文言文翻译之信达雅课件22文言文翻译之信达雅课件23文言文翻译之信达雅课件24高考文言文翻译之信达雅文言文翻译之信达雅高考文言文翻译之信达雅文言翻铎的原则潮铎文言文的标准是:信达雅信真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破天,非兵不利,战不暮,弊在赂秦。六国被攻破天亡,不是武景不锋利,战术不恰当弊病在于贿赂秦圄。达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。例:以勇气闻于诸侯。凭借勇气在诸侯中间闻名雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曾操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。高考文言文翻译文言文翻译之信达雅高考文言文翻译25文言翻铎的原则潮铎文言文的标准是:信达雅信真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破天,非兵不利,战不暮,弊在赂秦。六国被攻破天亡,不是武景不锋利,战术不恰当弊病在于贿赂秦圄。文言翻铎的原则26达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。例:以勇气闻于诸侯。凭借勇气在诸侯中间闻名雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曾操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法27文言文翻译“六字诀”文言文翻译28文言文翻译之信达雅课件29◆翻译原则:字字落实,直译为主、意译为辅1.直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。【例】吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。《触龙说赵太后》【译】我不能早任用你,现在国家危急才来求你,这是我的过错。【补充】可不译,直接保留部分①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词◆翻译原则:字字落实,直译为主、意译为辅302.意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。例】王茂元镇河阳,辟为掌书记,得侍御史,茂元爱其才,以子妻之。《旧唐书·李商隐传》【译】王茂元镇守河阳,征召他为掌书记,担任侍御史,王茂元爱惜他的才华,把自己的女儿嫁给他。【补充】视事:(官员)到任处理公务视朝:(皇帝)上朝处理政务下车:到任秉政:掌管政权乞骸骨:辞官告老还乡引年致仕:指年老辞官名器/重器:国家栋梁利器:杰出的才能服阕:指守丧期满除服丁忧/艰.2.意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文31◆翻译步骤化句成词一定采分点一字字落实一连缀成句例】陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苞富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”【译】陈胜年轻时,曾经同别人一道被雇佣耕地,(有一次)停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,对伙伴们说“如果将来谁富贵了,彼此都不要忘掉。”◆翻译步骤32◆翻译三大采分点关键实词从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。注意通假字、古今异义词、偏义复词、词类活用(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和一词多义。关键虚词主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的:在句中起语法作用的“之发语词及句末语气助词等。特殊句式①判断句②被动句③倒装句(宾前、定后、状后)④省略句⑤固定句式(结构)◆翻译三大采分点33渤海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。(1)宣尝就少君父学,父奇其清苦,故以女妻之,装送资贿甚盛。宣不悦,谓妻曰:“少君生富骄,习美饰,而吾实贫贱,不敢当礼。”妻曰:“(2)大人以先生修德守约,故使贱妾侍执巾栉。既奉承君子,唯命是从。”宜笑曰:“能如是,是吾志也。”妻乃悉归侍御服饰,更著短布裳,与宣共挽鹿车归乡里。拜姑礼毕,提瓮出汲。修行妇道,乡邦称之。(2)我父亲因为您注重修养德行,保持节俭,所以让我服侍您。既然侍奉了您,(我)只听从您的命渤海鲍宣妻者,桓氏之女也,字少君。(1)宣尝就34文言文翻译之信达

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论